Бестиарий, или Кортеж Орфея с примечаниями Гийома Аполлинера — страница 1 из 1

Гийом АполлинерБестиарий, или Кортеж Орфея с примечаниями Гийома Аполлинера

Элемиру Буржу{1}

ОРФЕЙ

Что может быть сильней, глубинней

И благородней этих линий?[1]

Как будто свет зовет на свет из тени мглистой,

Как мы читаем у Гермеса Трисмегиста.[2]

ЧЕРЕПАХА

Из Фракии волшебной[3] миру

Как волшебство явил я лиру.

Спешит зверье, оставив страхи,

На зов струны — и черепахи!

КОНЬ

Хочу тебя взнуздать! И мне так часто снится,

Что триумфальная грохочет колесница,[4]

И что в мои стихи вцепился хваткий Рок,

Как в вожжи, свитые из лучших в мире строк.

ТИБЕТСКАЯ КОЗА

Шерсть этих коз и то руно, мой друг,

Что стоило Язону стольких мук{2},

Поверь, не стоят даже завитка

Тех кос, к которым льнет моя рука.

ЗМЕЙ

Красоту не ценишь ты нимало.

Сколько же прелестных женщин стало

Жертвами безжалостного жала!

Ева, Клеопатра… Видит Бог,

Я еще прибавил бы двух-трех.

КОШКА

Хочу, чтобы со мной жила

Благоразумная жена

В уюте, с книжками и киской,

И чтоб душа была жива

Теплом души — живой и близкой.

ЛЕВ

О лев! Не лев — одно название:

Монарх, бессильный воцариться.

Теперь ты в Гамбурге, в Германии,

Царишь — за прутьями зверинца.

ЗАЯЦ

У зайцев и влюбленных две напасти:

Они дрожат от страха и от страсти.

С них не бери пример. Его бери

С зайчихи — и твори, твори, твори![5]

КРОЛИК

Вот братец-кролик в закутке

Он от меня бежит в поспешности.

Живет он в кроличьем садке

В саду Любви и в царстве Нежности.

ВЕРБЛЮД

Дон Педро, принц, на четырех

Верблюдах в дальний путь пустился,

Мир осмотрел — и восхитился.[6]

И я бы мог… А чем я плох?

Еще б верблюдов. Четырех!

МЫШЬ

Мелькают дни друг другу вслед,

Как мыши времени, — и что же?

Я прожил двадцать восемь лет.

До крошки сгложен я, о Боже!

СЛОН

Мои слова — иным забава:

Они как бивни у слона.

О мертвый пурпур!.. Бремя славы

Лишь вы окупите, слова.

ОРФЕЙ

Взгляните на тысячи ножек

И глазок — кого ни возьми:

Клещей, коловраток и блошек

Все будут чудесней семи

Чудес на земле и чудесней

Дворца Розамунды из песни![7]

ГУСЕНИЦА

Трудись, поэт, не предавайся сплину

Дорога к процветанью нелегка!

Так над цветком гнет гусеница спину,

Пока не превратится в мотылька.

МУХА

На севере есть мухи-божества,[8]

И с ними наши, местные, поладили

И часто распевают вслух слова,

Которые услышали в Лапландии.

БЛОХА

Блоха, возлюбленная, друг

Все любят нас. Жестокий круг!

Вся наша кровь до капли — им!

Несчастен тот, кто так любим.

АКРИДА

Была акрида неспроста

Едой святого Иоанна.[9]

Будь также, лирика, проста

И только избранным желанна!

ОРФЕЙ

Пусть будут небеса — водой, приманкой — сердце.

В речную ли волну, в морскую ли всмотреться

Кто сыщется среди кувшинок иль медуз

Божественный, как Ты, Спаситель, ИИСУС?{3}

ДЕЛЬФИН

Дельфин резвится — но волна

Всегда горька и солона.

Где радость? Встречусь ли я с нею?

Все горше жизнь, все солонее.

СПРУТ

Чернила выпустит — и вот

Со смаком кровь друзей сосет.

Такого лакомку видали?

Кто се чудовище? Не я ли?

МЕДУЗА

О бедные медузы, с бурой

Растрепанною шевелюрой,

Вы ждете не дождетесь бури

А это и в моей натуре!

РАК

Сомнение, моя отрада,

С тобой, как раки, мы вдвоем,

Идя вперед, ползем назад, а

Назад идя, вперед ползем.

КАРП

Живете вы в садке, в запруде,

Подоле, чем иные люди.

Вы так печальны, что, поверьте,

Вас, карпы, жаль — и нам, и смерти.

ОРФЕЙ

Зимородок, Купидон

И Сирены — как споют нам,

Отзовется сладкий звон

Стоном смертным, страхом смутным.[10]

Нет, не слушай пенье их

Слушай ангелов благих.

СИРЕНЫ

Откуда эта грусть, Сирены, и печаль,

Когда ваш нежный плач плывет в ночную даль?

Я полон отзвуков, я схож с морскою тьмою.

О эхо, мой корабль, зовущийся Судьбою!

ГОЛУБЬ

О голубь, нежность, дух святой,

Был сам Христос рожден тобой.

И я люблю Марию{4} — с ней

Дай обручиться мне скорей.

ПАВЛИН

Хвост распуская, эта птица

Всем демонстрирует наряд:

Своей красой она кичится,

При этом обнажая зад.

ФИЛИН

Как филин, сердце ухает в груди

Все ух да ух… Так в крест вбивают гвозди.

Все пыл, все кровь — хоть душу изгвозди.

Любимые, лишь вы меня не бросьте!

ИБИС

И я сойду, в тумане зыблясь,

В подземный мир — да будет так!

И на латыни мертвой ибис

Укажет мне мой путь во мрак.

БЫК

Вот херувим, рожденный бездной:[11]

Друзья, он славит рай небесный,

Где мы сойдемся, наконец,

Когда позволит нам Творец.[12]