Прошу ответа относительно Эстергази, а также относительно почты. Впрочем, был здесь почтальон из Мауера верно ли оно адресовано. Из Дрездена еще ничего. Через несколько дней приглашу вас к обеду, так как у меня еще болит глаз; только сегодня он кажется начинает поправляться, но я должен стараться не смотреть им.
Ваш друг Бетховен.
В вариациях Диабелли очень много ошибок; возьмите их, пожалуйста, завтра у Диабелли; но надо также взять исправленный экземпл. Ошибки в сонате надо сверить с печатным экземпляром, где они продаются здесь. Я думаю, что можно дать их отпечатать или гравировать за небольшую плату, только все это сейчас же, а потом передать издателям, сколько могут получить экземпляров. Все это скорее, как можно скорее. Речь идет об указанных ошибках, которые списал Шлеммер. Если Шлеммеру довольно 5 фл., то может их заработать; но надо столько же листов, сколько экземпляров. И вы должны следить за всем. Все это скорее, как можно скорее.
Добрейший! согласно сему гати-шерифу вы обязаны быть сегодня после обеда в кофейне Marianilfer, где будет произведен допрос по поводу некоторых действий, заслуживающих наказания. Если этот г.-ш. не застанет вас дома, то вы должны быть завтра в половине 2-го у меня, где получите хлеба и воды, и затем отправитесь на сутки под арест.
Л. в!! Бтхвн.
Адрес: a Monsieur de Schindler первому секретарю, приставленному и причисленному к предместью J-stadt.
Иду сейчас в кофейню, куда можете прийти. Относительно мессы всего два выхода, именно: издатель не издает ее до поры до времени, или, в противном случае, мы не можем принимать подписки. Приглашаю вас отведать душеспасительного супа, приготовленного эконом.
Вопрос в том, лучше ли, чтобы почтальон, ближайший к Хецендорфу, брал с собою письма отсюда, или чтобы письма оставались здесь на почте и заявить об этом в конторе почтовых экипажей и где выдаются письма под расписку?
18 июня 1823 г.
Прошу вас прислать приглашения подписки на мессу, немецкое и французское. Мне кажется, где-то произошла ошибка в списках или в содержании.
Второпях, ваш Ami
Людвиг ван Бетховен.
Что касается токайского, то оно хорошо осенью, а не летом и в особенности для скрипача, который способен оценить его и которому море по колено.
Добрейший г-н Ш.!
Так как мы вас сегодня не видели, то просим подождать завтра нашего слугу и сказать ему придете ли сюда вместе или позже, так как это весьма необходимо. Бедный избитый
Б-н.
Per il signore povero Papageno.
He ходите больше к Шлеммеру; Карл будет у него завтра утром сам. Прошу прислать подписной лист для князя Эстергази, хотя бы в запечатанном виде. Я придумал лучше, напишу ему сам, но так как я недоволен приглашением, то сам его переделаю. Когда будете мне писать, то пишите прямо, как я вам, без заголовка, без обращения, без подписи. Vita brevis, ars longa. He надо никаких подробностей, только самое необходимое.
Хецендорф, 1 июля 1823 г.
Покорнейше прошу вас справиться о Рампеле; а если уже получили, то пришлите ко мне. Диабелли, вероятно, тоже окончил уже, так можете прислать вместе. Шлеммеру дайте, пожалуйста, партию тромбона на хорошей бумаге, потому что так легче писать. Я напишу Вохеру сам и пошлю, для скорости, приглашение кн. Э. через Карла, кстати, он приехал. В рукописи были изменены только мелочи. Вместо Euere – Eu ге и т. д.; вместо Nicola – Nicolas, вы же не ученый орфограф. Будьте добры справиться об успехе. Я сомневаюсь в нем, так как не заручился его расположением к себе, по крайней мере, если судить по прошлому. Думаю, что только через женщин можно добиться у него успеха. Благодаря вашим стараниям теперь по крайней мере знаю как следует писать этому Шольцу. Дурная погода и вообще скверный городской воздух мешают мне посетить их. Пока прощайте, вскоре увидимся.
Ваш amicus Бетховен.
NB. Лучше всего по почте; мне нужно быть в городе и самому помочь, чтобы избежать недоразумений.
Из Дрездена – ничего.
Только что явился Шлеммер и опять просит денег. Он уже получил 70 гульденов вперед. Спекуляциями занимаются купцы, а не такие бедняки, как я, в итоге этой жалкой спекуляции являются пока только долги. Видели ли вы, что Gloria готова?! Невелика была бы беда, если бы зрение мое было исправно и я мог бы еще писать.
Отправлены ли уже вариации в Лондон? NB. Насколько помню в предложении к Эстергази не упомянуто о том, что месса будет доставлена в рукописи; из этого может выйти недоразумение. Я думаю, что к тому вело предложение г. Артариа передать князю мессу бесплатно и т. д. чтобы г. А. мог в третий раз украсть мое произведение. Следует обратить на это внимание Вохера. Понятно, в подобных случаях участие Papageno не обязательно.
Хецендорф, 2 июля 1823 г.
Добрейший г. ф. Шиндлер!
С тех пор как я здесь, хозяин все время ведет себя крайне грубо; нужно вмешательство имп. – кор. полиции. Обратитесь прямо к ней. Что касается зимних рам, то я поручил экономке, однажды после сильного дождя, посмотреть, нужны ли они, чтобы дождь не затекал в комнату; она нашла, что не только дождь не проник в комнату, но что этого никогда не случится. В виду такого утверждения я велел наложить замок, чтобы этот грубиян не мог исполнить своей угрозы, т. е. растворить настежь все во время моего отсутствия. Расскажите там, как он вел себя у вас, и что он вывесил объявление, не отказав заранее от квартиры, а это он может сделать только ко дню Якова. Также неправилен его отказ в выдаче квитанции от Георгия до настоящего Якова, из-за того, что как видно из условия, я должен уплатить за освещение, о чем я до сих пор ничего не знал. Эта отвратительная квартира без печей, с одним негоднейшим камином, стоила мне по крайней мере 259 фл. в. в. на побочные расходы, кроме наемной платы; пришлось тратить, потому что надо было как-нибудь провести зиму. Он обманул меня умышленно, так как мне показали только квартиру во втором этаже, но я не видел квартиры в первом, где оказалось множество неудобств. Я не понимаю, как это правительство разрешает иметь такой возмутительный вредный для здоровья камин. Помните, какими стали стены вашей комнаты от дыма, каких расходов стоило, если не совсем, то хоть сколько-нибудь избавиться от этой гадости. Главное, заставить его теперь же снять объявление и выдать мне квитанцию в уплате квартирных денег, так как я ни в коем случае не уплачу за скверное освещение, когда и без того сделал огромные расходы, чтобы только дотянуть зиму. Городской воздух еще вреден моим глазам, не то я сам отправился бы в имп. полицию.
Преданный вам Л. в. Бетховен.
Добрейший б-га Эпируса, а также Брундизиума, отдайте письмо в «Наблюдатель», но надпишите его имя. Спросите также об успехах его дочери в фортепианной игре, и не могу ли я оказать услугу, предложив экземпляр моего сочинения? Я писал – «почетным членам», но быть может надо сказать «иностранным членам»; не знаю и не придаю значения этому. Дайте что-нибудь напечатать об этом также Бернарду non sanctum. Спросите Бернарда относительно подлеца Рупрехта, расскажите ему эту глупую шутку и каким образом проучить этого бесстыдника. Спросите обоих философствующих газетных писак: есть ли это избрание в члены почетное или постыдное, обедаю сегодня дома. Если хотите прийти, то приходите. Попросите прощения у г-на «Наблюдателя» в том, что письмо написано так бестолково. Слишком уж много дела. Узнайте также нельзя ли получить один экземпляр «Наблюдателя» за плату.
Господин скороспелый и беспутный, господин первопричинный и беспричинный, вчера все было готово к Глезеру, теперь вы в Хецендорфе, ожидаю вас к столу в половине 3-го, если приедете позже, вам оставят.
Добрейший!
Можете обедать у меня, принесите провизию с собою вашу. Готовьтесь – мы готовы.
Б-н.
Удивительно добрейший!
Ровно в два часа мы садимся за стол, ждем вас непременно! Для вас будет заказано. Сегодня на Грабене уже объявлено об открытой вчера новой пивной, спешу очень.
Ваш.
Самофракиец!
Не беспокойтесь посещением меня, пока не появится гати-шериф. Во всяком случае, не бойтесь золотой нити. Мой быстроходный фрегат, благороднейшая г-жа Шнапс, будет по крайней мере каждые два-три дня справляться о вашем здоровье. Прощайте, Б-н.
Не приводите никого. Прощайте.
Прошу засвидетельствовать копии со всех бумаг; при сем приложены 45 фл. Как это могло случ., что вы приняли от грубияна, да еще под угрозою, нечто подобное?! Где ваш рассудок?! Там где он всегда! Завтра утром пришлю коп. вар. и оригинал. Не знаю, придет ли Шн; оставайтесь, пожал., дома до 8. Если хотите прийти завт. или сегодня к обед., то можете, но наверное, потому что с этим здесь и вообще относительно меня не стесняются; не позже половины 3. Экон., скажет вам относительно одной кварт., на Landstrasse, давно уже пора. Как только узнаете что-нибудь на Bastey или Landstrasse дайте знать сейчас же. Нужно узнать, какою комнатою хочет пользоваться хозяин ради колодца.
Vale Б.
Б-д-га С-ский!
Вчера просили вам передать, чтобы вы отправились к южному полюсу, тогда как мы отправимся к северному, потому что маленькая разница уже устранена калит. Парри. Но там не было картофельных блюдолизов. Поклон и благодарность Баху за его заботы обо мне; прошу его сообщить, сколько стоит квартира в Бадене; вместе с тем надо узнать, каким образом Карл мог бы приезжать туда каждые две недели (подешевле). (О Боже, бедность и дешевизна!) Это ваше дело, так как у вас имеются почитатели и друзья среди патронов и ямщиков. Если эта записка вас еще застанет, то было бы лучше сегодня же отправиться к Баху, чтобы я получил ответ завтра же утром. А то уже поздно. Вы могли бы также завтра застать врасплох мошенника копииста, от которого я не жду ничего хорошего. Сегодня неделя, как вариации у него.
Ваш Amicus Бетховен.
Прошу вас как можно скорее зайти ко мне по шведскому делу; позже мне надо выйти; завтрак будет готов.