Бетховен. Биографический этюд — страница 183 из 208

ем скорее получу рейнвейн или мозельвейн, тем полезнее будет он для меня в таком состоянии: убедительно прошу вас об этом одолжении, чем обяжете быть вам благодарным.

С глубочайшим почтением остаюсь преданнейший вам, милостивые государи,

Бетховен.


Вена, 1 марта 1827 г. Милостивые государи!

Я принужден опять навязать вам поручение: пришлю вам пакет для советника королевского губернского правления Вегелера в Кобленц; будьте любезны препроводить его из Майнца в Кобленц. Вы знаете, что я слишком бескорыстен, чтобы просить все это сделать даром. Я уже писал вам и вновь прошу относительно старого белого рейнвейна или мозельвейна. Здесь ужасно трудно даже за высокую плату достать его чистым и не подделанным. Несколько дней тому назад 27 ф. мне сделали 4 операцию, и все же я не предвижу полного улучшения и выздоровления. Пожалейте преданнейшего и глубоко вас уважающего друга Бетховена т. р.


Вена, 10 мар. 1827 г. Милостивые государи!

Из моего письма видно, что квартет следовало посвятить тому, чье имя я вам уже сообщил. Одно неожиданное обстоятельство заставило меня изменить это. Он должен быть посвящен здешнему фельдмаршал-лейтенанту, барону фон Штуттерхейму, которому я обязан многими услугами. Если первое посвящение уже гравировано, то прошу вас, ради всего святого, заменить его, охотно покрою ваши расходы. Не думайте, что это пустое обещание; это так важно для меня, что готов заплатить сколько угодно.

Заглавие при сем прилагаю. Очень рад, что могу избавить вас от посылки моему другу, советнику губернского правления корол. прус. ф. Вегелеру в Кобленце. Представился случай все переслать ему. Мое здоровье восстановится не скоро и нуждается в просимом вине, которое наверняка подкрепит меня, придаст силы и исцелит.

Остаюсь с глубочайшим почтением преданнейший вам, милостивые государи,

Людвиг ван Бетховен.


К двум лейпцигским фирмам, Петерса и Пробста, композитор обратился с предложением издания одного или двух квартетов и некоторых мелочей, но переписка оказалась бесплодной: Петерс, выдав уже авансом 360 гульденов и получив багатели (ор. 126) и другие мелочи, нашел эти произведения недостойными имени автора и высокой платы, назначенной последним; он отослал обратно рукописи и потребовал возвращения ранее выданной суммы. Пробсту композитор, видимо, также старался навязать, между прочим, незначительные произведения, но и тут погоня за дукатами оказалась безуспешной.


К Петерсу.

Я писал, что для вас приготовлен квартет, вышлю его вам, как только сообщите, что принимаете его за 360 фл. к. м. или 80 #, мои произведения теперь оплачиваются выше, чем когда-либо. Во всяком случае, вы сами виноваты во всем случившемся. Из ваших писем видно, что я послал именно то, что следовало, и что вы хотели, многочисленные оттиски подтверждают это. А квартет убедит вас, что я не мщу вам, а даю то, что мог бы дать только лучшему своему другу. Прошу вас поспешить, чтобы я получил ответ с ближайшей почтой, не то принужден буду возвратить вам 360 фл. к. м. И без того я в затруднении, так как один хочет иметь это и еще другое мое законченное произведение, но неохотно согласился бы получить только одно из них. Только в виду того, что вы так долго ждали, в чем вы, впрочем, сами виноваты, я теперь отделяю этот квартет от следующего, тоже законченного уже (ты думаешь, что мне придется здесь для него искать издателя? Конечно ловко, очень ловко, по ложечке как плутоватый торгаш). Во всяком случае, не думайте, что посылаю вам кое-что, чтобы поддержать наши близкие отношения, нет, клянусь вам честью артиста, можете считать меня негодяем, если найдете, что оно не принадлежит к числу моих лучших произведений.


Милостивый государь!

Так как мой дядя находится в настоящее время в Бадене для поправления своего в высшей степени расстроенного здоровья, то беру на себя смелость, согласно его письменного поручения, известить вас от его имени, что он недавно окончил новый большой скрипичный квартет и предлагает вам его за сумму, раньше уже полученную им от вас.

Если вы, милостивый государь, не имеете такого желания, то мой дядя предоставит его другому издателю, предложившему за него ту же сумму. Во всяком случае, прошу вас поспешить с ответом, дабы дело не затянулось. Позвольте только привести одно еще место из письма дяди: «Напомни г-ну ф. Петерсу, что я предлагаю ему лучшее из всего, имеющегося теперь у меня, не считая прежнего». Ответ прошу направить к самому дяде по адресу: Баден, близ Вены, замок Гутенбрунн.

Остаюсь с почтением, милостивый государь, преданный вам

Карл ван Бетховен.


Вена, 22 декабря 1824 г. Милостивый государь.

Я говорил здесь Штрейхеру, и он писал вам, что это дело едва ли пойдет на лад, так оно и вышло в действительности. Спешу сообщить лишь, что из всего этого дела с мессой ничего не выйдет, так как я уже окончательно обещал ее одному издателю и потому понятно, что предложение Штрейхера никак не может быть осуществлено. Вы получили бы скрипичный квартет, если бы я не был обязан дать его тому же издателю, который берет мессу, так как он настойчиво просил об этом. Впрочем, вскоре получите другой или же, если хотите, другое более крупное произведение, причем полученная сумма может быть зачтена; прошу только иметь немного терпения, я вас наверняка удовлетворю. Вы обидели себя и меня, последнее, как я слышал, вы продолжаете, хуля негодные, как я слышал, произведения, посланные мною вам. Не вы ли сами просили песни, марши, мелочи? Потом вам показалось, что гонорар за них слишком велик, и что за него можно иметь крупную вещь. На этот раз вы оказались плохим критиком, так как многие из этих произведений уже изданы и будут вновь изданы; вообще со мною не бывало еще ничего подобного. Как только удастся, избавлюсь от своего долга, а пока остаюсь

преданный вам Бетховен. Мое положение не позволяет сделать это скорее.


Милостивый государь!

На предложение мое относительно квартета я получил от вашего компаньона весьма неопределенный и неясный ответ. Таковы же два ваших последних письма; можете вскоре получить квартет, если укажете определенно сумму; именно 360 фл. к. м., каковые я уже получил от вас, и подтвердите ваше желание взять за нее квартет. Если бы вы это сделали сейчас же, то получили бы два новых квартета, но не станете же вы теперь наносить мне ущерба. Если бы я хотел натянуть струны еще выше, то мог потребовать за квартет еще больше. Итак, лишь только напишете мне, поспешу предоставить вам новый квартет; но если предпочтете взять обратно свои деньги, то получите их немедленно, так как они давно готовы; во всяком случае, для просмотра ничего не вышлю.

Жду скорого ответа по сему предмету.

Вена, 25 ноября 1825. Преданный вам Л. в. Бетховен.


На этом письме имеется пометка Петерса: «С Бетховеном невозможно столковаться»; композитору он пишет: «Отказываюсь от намерения получить ваши произведения и отвергаю квартет. Вследствие сего мне остается только принять ваше второе предложение и просить о возврате 320 фл., на каковые я потерял с августа 1822 процентов 50 фл., а потому прошу эти 370 фл. к. м. уплатить г. Штейнеру и Ко, кои выдадут в этом мою расписку…» Деньги возвращены Бетховеном 7 декабря 1825 г., и сношения его с Петерсом прекращены.


Музыкальному издателю Пробсту в Лейпциге.

За свое самое большое произведение назначил я гонорар в 1000 фл. к. м. Новая большая симфония имеет финал с пением соло и хорами на текст бессмертного стихотворения Шиллера «К радости»; вроде моей фортепианной фантазии. Гонорар в 600 фл. к. м. Но при условии, чтобы симфония вышла в свет только в июле будущего 1825 года. За это долгое время я охотно составил бы для вас безвозмездно переложение для фортепиано, да и вообще при более близких отношениях я был бы всегда готов служить вам.


Вена, 3-го июля 1824 г. Милостивый государь!

Я был завален работами, притом предстояли концерты, а потому только теперь могу сообщить вам, что требуемые произведения уже закончены и переписаны, так что могут быть во всякое время сданы г. Глеглю. Поэтому прошу вас прислать 100 венских дукатов г. Глеглю и в то же время известить меня об этом.

Сегодня не имею возможности прибавить к этому что-либо, доставлю себе это удовольствие в следующий раз.

С почтением преданный вам Бетховен.


А. Пробсту.

Баден, 8 августа 1824 г. Милостивый государь!

Я получил ваше от 10 августа письмо и предложение; дурная погода задержала мои ванны, принужден остаться здесь еще лишнюю неделю, после чего перееду в город и сдам все мои сочинения. Что касается г. П., то вскоре получите разъяснение. Вы пишете о моей новой симфонии, вы вероятно помните, что я вам писал о ней, как и о моей мессе; последняя действительно уже отдана, что же касается симфонии, самой большой из написанных мною и уже вызвавшей запросы музыкантов из-за границы, то возможно дать ее вам, но решайте скорее, ибо часть гонорара за нее уже мною получена, хотя могу дать этому лицу вместо нее другие сочинения, милость Господня особенно щедра ко мне, так как я тоже помогаю по мере сил и никогда не терплю нужды в издателях, но вы ведь знаете, что я избегаю осложнений в делах, если я дам тому лицу другие сочинения, то избавлюсь от хлопот с этим и могу предоставить вам симфонию, правда она появилась бы в печати только в июле будущего года, но если иметь в виду время, потребное на печатание, корректуру, то срок не покажется столь долгим. Не злоупотребляйте, впрочем, моим доверием и не говорите никому об этом, гонорар мог бы быть 1000 фл. к. м. Думаю также написать два клавираусцуга, платеж можно было бы отсрочить, можно выдать трехмесячный вексель на Б., конечно лучше всего было бы выдать таковой на надежную фирму, вроде Фрис и Ко или Геймюллер; денежные расчеты меня крайне затрудняют. Вы сами сумеете это сделать наилучшим образом и вернейшим способом, прошу только ответить как можно скорее, так как часть гонорара собственно уже здесь; если мне предстоит такой обмен, то сочту своим долгом заявить об этом также тому лицу, также весьма почтенному, и удовлетворить его другими сочинениями. Как всегда с глубоким почтением преданный вам милостивый государь