Надеюсь, вы сейчас же ответите и примете предложение; в таком случае я буду иметь возможность еще лучше доказать вам свою истинную дружбу. Вы здесь будете находиться в кругу лиц, кои сочтут себя счастливыми выказать свое глубокое уважение и почитание великому Бетховену, чья слава в стране этой превосходит всякую иную.
Наши концерты начинаются в середине февраля и кончаются в конце июня. Ваша новая симфония получена и будет поставлена в первый раз 17-го января; впрочем, надеюсь, вы будете здесь к тому времени и сами исполните ее в нашем первом концерте.
Кстати, говорят, будто в Париже имеется копия симфонии, но думаю, что это известие неосновательно. Пожалуйста, поспешите с ответом и будьте уверены в постоянной искренней дружбе
вашего Карла Нита.
К Ниту.
Вена, 15-го января 1825 г.
Я прочел с большим удовольствием ваше письмо от 20 декабря, которым вы любезно уведомили меня, что филармоническое общество, славящееся своими артистами, приглашает меня приехать в Лондон. Я очень доволен условиями, которые общество мне предлагает, но желаю предложить ему прислать мне, сверх обещанных обществом 300 гиней, еще 100 гиней на путевые расходы, ибо придется купить карету и, кроме того, кто-либо должен сопровождать меня. Вы прекрасно понимаете, что это необходимо, вместе с тем прошу вас указать мне гостиницу, где я мог бы остановиться в Лондоне.
Я возьму новый квартет с собою. Что касается слуха о том, что существует, как вы мне пишете, экземпляр 9 симфонии в Париже, то это неверно. Правда симфония эта будет издана в Германии, но лишь по прошествии года, в течение которого общество воспользуется ею. Кстати считаю необходимым предупредить вас, что следует испробовать это сочинение в малом составе, например в квартете, так как это единственный способ изучить красоты произведения; подготовку хора надо начать заблаговременно. Имеется несколько ошибок, я пришлю вам список со следующей почтой. Кажется, забыли указать во 2-й части симфонии, что при повторении minor после Presto снова надо начинать и продолжать без повторения до Ferma, затем перейти к Coda.
Прошу вас ответить мне как можно скорее, потому что от меня требуют большое новое сочинение, которого, однако, я не начну ранее получения вашего ответа. Мне приходится непрерывно работать не для того, чтобы сделаться богачом, а только удовлетворить насущные потребности. Итак, мне нужна уверенность в данном деле. Буду очень рад видеть вас и благородный английский народ.
Остаюсь с глубочайшим почтением, милостивый государь, вашим искренним другом.
Людвиг ван Бетховен.
Бетховен. Художник Иоганн Деккер. 1824
К Ниту.
Вена, 19-го март. 1825 г. Мой любезнейший друг!
Весною я не могу приехать в Лондон, но осенью, быть может, обстоятельства заставят меня направиться туда. Надеюсь здоровье ваше и благополучие семьи не оставляют желать лучшего. Что касается квартетов, о которых вы пишете в ваших письмах, то я окончил первый из них, а теперь пишу второй, каковой вместе с третьим будет окончен в скором времени. Вы мне предлагаете 100 гиней за 3 квартета, я нахожу это предложение очень великодушным, если только возможно издать эти квартеты через полтора или два года. Это будет мне очень выгодно в материальном отношении. Что касается способа упрощения пересылки квартетов и денег от вас, то предлагаю поручить дело гг. Фрис и Ко, которые по получении платы передадут вам или какому-либо лондонскому банкиру упомянутые квартеты. Вот подходящий для вас случай доказать мне свою дружбу. Но прошу вас только как можно скорее ответить мне. Надеюсь на вашу дружбу и прошу принять уверение в моей преданности.
Остаюсь с величайшим почтением ваш друг Бетховен.
К Ниту.
Вена, 25-го мая 1825 г. Друг мой!
Считаю нужным повторить вам еще раз. Из письма, которое вы мне два года тому назад прислали, видно, что гонорар за квартеты составляет 100 ф. стерлингов. Я доволен этим предложением, но должен уведомить вас, что о первом квартете очень просили меня венские знаменитые артисты и я согласился дать его некоторым из них для бенефиса. Быть может, я не оправдал вашего доверия, не уведомив вас относительно этого обстоятельства, потому что вы также ожидаете барышей в Лондоне.
Но если вы ответите мне, что довольны условиями, которые я изложил в последнем письме своем, то сейчас же пришлю 1-й квартет, однако прошу вас ускорить решение, так как издатели настойчиво желают получить его. Вам придется ассигновать гонорар только после получения от меня удостоверения в том, что остальные два квартета окончены. Но прошу вас приложить к письму удостоверение в вашем согласии касательно моих предложений. Вот все, что я должен был сказать вам. Полагаю, что я сделал вам уступку и уверен в том, что вы сделаете то же самое по отношению ко мне.
Не лишайте меня вашей дружбы.
С величайшим удовольствием ваш искренний друг
Людвиг ван Бетховен.
Два квартета A-moll, ор. 132 и F-dur, op. 135 проданы были берлинскому издателю Шлезингеру за 80 дукатов (червонцев) каждый, о чем переговоры шли между автором и издателем летом 1825 года, в бытность последнего в Вене.
Перед выездом А. Шлезингера из Вены он получил от композитора записку с обычными остротами, с музыкальной шуткой, с пожеланием выбрать красивую невесту и с поклоном А. Б. Марксу, известному музикологу, основавшему тогда в Берлине музыкальный журнал, недолго просуществовавший, но успевший дать ряд статей с обстоятельным и строгим разбором некоторых произведений Бетховена.
Милейший, желаю вам найти красивейшую невесту и по этому случаю прошу вас засвидетельствовать мое почтение г-ну Марксу в Берлине, чтобы он не относился ко мне слишком строго и позволял бы иногда выскользнуть с черного хода.
Ваш Бетховен.
Вена, 26 сент. 1825 г.
Лишь только последний квартет ор. 135 был окончен и переписан, автор отправил его издателю через комиссионную контору, которая должна была выплатить обусловленный гонорар.
К Тендлеру и Манштейну в Вене.
Гнейксендорф, 30-го окт. 1826 г.
Милостивые государи!
Посылаю вам через моего брата последний мой струнный квартет для г-на Шлезингера, и прошу вас выдать первому гонорар в восемьдесят дукатов, хранящийся у вас с этою целью, в получении какового сие служит распискою.
С глубоким почтением преданнейший вам Людвиг ван Бетховен.
Прочие последние рукописи Бетховена проданы были венским издателям, получившим менее значительные произведения, нежели иноземные издатели. Старые друзья, Хаслингер и Штейнер, нотная торговля которых находилась все еще в Патерностергассе, получили для издания ор. 136, 137 и 138, а года три перед тем они же издали целый ряд сочинений Бетховена от ор. 112 до ор. 118. Былые дружественные отношения композитора с ними, несмотря на обидную выходку его в журнале «Цецилия» и вообще причудливо резкое обращение, сохранились до последнего дня его жизни. В одной записке композитор обещает своим друзьям-издателям «отпущение грехов», в другой извиняется в забывчивости относительно присылки им билета на концерт 23 мая 1824 года, некоторые пестрят нотными шутками, остротами и проникнуты совершенно таким же настроением, какое знакомо нам по прежней переписке между ними, с первых дней их знакомства, десять лет тому назад.
К Штейнеру и Комп.
П. н. п.
Будьте добры (а не добры) и окажите мне большую (а не большую) услугу; возьмите вашу ручную линейку (не Rostrum Victoriatum) и сделайте для меня, пожалуйста, 202 нотные линии, приблизительно так, как я здесь показал и на такой же хорошей бумаге; все это поставьте в счет. Отошлите это к Карлу, если возможно, завтра же вечером; мне это необходимо. За сим последует, может быть, некоторое отпущение. Из Баденских стран. 27-го мая 1824 г.
Добрейший Товий во веки веков!
Прошу вас послать письмо Бейерле к Тендлеру и Манштейну, так как не знаю его квартиры. Сейчас передать Штейнеру ф. Фельзбургу в Банке, прислуга совершенно не годна для таких дел.
Сегодня до полудня увидимся.
Ваш амикус Бетховен. Будьте добры уведомить меня письменно о получении сего.
Добрейший!
Заполните промежутки. Если вы станете глупо хвалить меня, то я выведу наружу всю правду. Прилагаю коррект.
Ваш и т. д. и т. д. и т. д.
Бетховен.
Адрес: Господину Тобиасу Хас и господам Лин и геру благо– и худородным.
Здесь.
Любезный друг!
Было бы несправедливо с вашей стороны думать, что я по небрежности не послал вам билета; я право думал об этом, но забыл, как и многое другое; надеюсь, при случае доказать вам свое расположение. Я же не виновен в том, что делал Дюпор; вот и терцет он выдал за новый, а не я. Вы знаете отлично, что я ненавижу ложь; но теперь лучше молчать, так как не каждому известны подробности дела и каждый легко может обвинить меня. О других требованиях Дюпора не спрашиваю, так как с этим концертом я только потерял время и деньги.
Второпях ваш друг Бетховен.
Господину ф. Хаслингеру, генерал-музыканту и генерал-лейтенанту.
Добрейший друг!
Прочитайте, пожалуйста, это и пошлите, пожалуйста, сейчас же в присутствие.
Друг и т. д. Amicus Бетховен.
Из дома, не будучи дома.
При сем валторна и партитура. Мы к вам поразительно расположены; соблюдайте законы. Напевайте чаще мой канон «Молчание» – per propostionem etc.
Прощайте, ваш друг Бетховен.
Его высокородию г-ну Тобиасу Петру Филиппу Хаслингеру.
Будьте добреньки прислать мне мои сапоги и шпагу. Цветок шиповника можете получить через 6 дней, но обязательно должны выдать в том расписку.
Будьте здоровеньки ваш Бетховен.
Баден, 12-го июня. Добрейший!
Вам кое-что навязали, исполните в лучшем виде; в небольшой сумме на чай и в уплате расходов задержки не будет. Что касается марша с хором, то пришлите нам последнюю корректуру, также увертюру в Es – терцет, элегию, кантату, оперу, выдайте также, не то я перестану стесняться, так как вы уже потеряли все права. Мое великодушие приносит вам большие доходы, чем вы мне. Партитура кантаты нужна мне на несколько дней, так как хочу написать к ней нечто вроде увертюры; моя так разрознена по частям, что не могу собрать ее; пришлось бы дать написать ее с партий. Не отреклась ли еще лейпцигская музыкально-ярмарочная газета ото лжи по поводу моей медали от его величества покойного короля французского; ведь с нее хватит подлости не присылать мне газеты. Если он