Бетховен и русские меценаты — страница 76 из 80

Третий квартет тоже почти закончен.


BG. № 2003. БП 4. № 1459.


Письмо сохранилось только в виде наброска. Оригинал написан по-немецки с вкраплениями отдельных французских фраз и слов. Другие наброски к тексту комментируемого письма приведены З. Бранденбургом в примечаниях (BG 6. S. 98). В эскизной книге «Де Рода», хранящейся в Бонне в ДБ, на листах 23 и 24 имеются, в частности, следующие фрагменты: «В природе все так же, как в искусстве, – мелодия и гармония суть двуединство. В учебниках по генерал-басу может указываться, какое бесконечное разнообразие предлагает гармония, но учебник генерал-баса подобен кассиру, который не может распоряжаться миллиардами, как министр финансов. Как только чувство открывает нам путь, долой все правила. Мы отнюдь не совершим грех, отдавая отчет только чувству и не обращая внимания на принципы гармонии. Однако зачастую требуется также большая рассудительность, особенно в вокальном искусстве… В истинном искусстве всегда запечатлена природа, как и в ней, в свою очередь, искусство». В 90-й разговорной тетради, относящейся к этому же периоду, Бетховен записал по-французски: «Нет правила, которое нельзя было бы нарушить ради более прекрасного» (BKh 7. S. 315). В партитурном эскизе Квартета ор. 130 (Вена, ВОЛМ) Бетховен вновь записал шутливое сравнение возможностей генерал-басиста с возможностями министра финансов. Возможно, у этого афоризма был журнальный первоисточник.

В письме Бетховен делает гармонический анализ фрагмента из Квартета ор. 127: часть 2, раздел Andante con moto, вторая половина приводимого ниже такта.


Пример 18


Бетховен – Н. Б. Голицыну

[Вена, сентябрь 1825 года]


Ваша Светлость!

Имею честь послать Вам второй квартет и уведомить о том, что третий будет мною закончен в ближайшее время[621].

Не сердитесь, Ваша Светлость, если я попрошу Вас об указании г-ну Хеникштейну относительно выплаты мне гонорара. Просьба моя вызвана тем, что я был сейчас введен в большие издержки.

Меня очень порадовало, что первый квартет удостоился Вашего одобрения; надеюсь, что и второй Вам также понравится.

Луи ван Бетховен.


Оригинал на французском языке выполнен рукой племянника Бетховена Карла; письмо подписано Бетховеном. BG. № 2062. БП. № 1502а.

В прежних изданиях писем Бетховена (включая БП 1. № 137) данное письмо датировалось 1806 годом, а в качестве адресата назывался А. К. Разумовский, которому Бетховен посвятил свои квартеты ор. 59. Верная дата и адресат установлены З. Бранденбургом на основании текстологического анализа автографа.


Н. Б. Голицын – Бетховену

Петербург, 14 января 1826 года


Дорогой и почтенный господин ван Бетховен.

Я всецело виноват в том, что до сих пор не известил Вас о получении увертюр, которые Вы соблаговолили мне прислать[622]. Я дожидался присылки квартета, чтобы принести Вам всю мою благодарность сразу. Кроме того, я был сильно болен и затем был вынужден совершить поездку вглубь России. Все эти обстоятельства и случившиеся здесь перемены[623] мешали мне ответить Вам вплоть до нынешнего момента. В лейпцигской музыкальной газете я прочел, что Ваш новый квартет в A-moll был исполнен в Вене[624]. Мне не терпится познакомиться с этим новым шедевром, который я прошу прислать мне не откладывая по почте, так же, как и предыдущий[625]. Я переведу г-ну Штиглицу сумму в 75 дукатов, которую Вы получите через г-на Фриса: 50 за квартет и 25 за увертюру, которая великолепна и за посвящение которой я приношу Вам большую благодарность[626]. Лейпцигская газета в лестных выражениях говорит о Вашем новом квартете, что заставляет меня ожидать знакомства с ним с еще большим нетерпением; будьте добры прислать мне его поскорее, поскольку я собираюсь уехать в Москву на коронацию[627]. Оттуда я пошлю Вам свой адрес.

Желаю Вам доброго и счастливого года.

Ваш преданный друг

Князь Николай Голицын.


Оригинал неизвестен. Текст на французском языке: TDR V. S. 567. BG. № 2106.


Н. Б. Голицын – Бетховену

[Козлов,] 10 (22) ноября 1826 года


Мой дорогой и почтенный господин ван Бетховен!

Вы, несомненно, сочтете меня крайне непоследовательным и легкомысленным, поскольку я столь долго не отвечал Вам, особенно ввиду того, что я получил от Вас два новых шедевра Вашего бессмертного и неистощимого гения[628]. Но злополучные обстоятельства, в которых я оказался, вызванные отчасти огромными потерями, в которых повинны многочисленные банкротства, а отчасти иными причинами, вдаваться в объяснение Вам которых я не в состоянии, вынудили меня прервать мои обычные занятия.

Все это время я находился в деревне в глубине России, а через несколько дней я отправляюсь на войну в Персию. До этого я непременно отошлю господам Штиглицам сумму в 125 дукатов для выплаты Вам. Мне не остается ничего другого, кроме как выразить Вам свою благодарность за Ваши шедевры и извиниться за то, что я так долго не подавал никаких признаков жизни. Прошу Вас, продолжайте сообщать мне, что у Вас нового; меня это очень интересует; пишите мне всегда по тому же адресу и извещайте меня, прошу, о том, что нового Вы сочинили.

Примите знаки почтения и восхищения от одного из Ваших самых страстных почитателей.

К[ня]зь Николай Голицын.

Господину Луи ван Бетховену в Вену, Австрия.


Автограф на французском языке: Вена, Венское бетховенское общество. BG. № 2230.

На внешней стороне имеется помета, сделанная предположительно рукой Стефана фон Брейнинга, друга и душеприказчика Бетховена: «10 января 1827 по этому поводу был сделан запрос в фирму Штиглиц и Компания и высказана просьба о переводе 125 дукатов золотом или о сообщении иных сведений» (BG. № 2230).


Бетховен – фирме «Штиглиц и Ко» в Санкт-Петербург

Вена, 21 марта 1827 года


Я имел честь обратиться к Вам письменно 10 января 1827 года с просьбой о пересылке мне суммы в 125 дукатов, которую, согласно данному им уверению, Его Светлость князь Н[иколай] Г[олицын] должен был перевести Вам на мой счет[629]. Однако я до сих пор не имею Вашего уведомления о получении такого документа. Поскольку причиной этого могла быть его утеря, я подробно привожу его содержание и добавляю, сверх того, еще и выдержку из письма, в котором князь Г[олицын] сообщал мне о своем желании перевести упомянутую сумму до его отъезда в Персию[630]. Моя просьба сводится к тому, чтобы, если сумма действительно поступила к Вам, перевести ее сюда на мой счет к господам Арнштейну и Эскелесу, дабы уладить, таким образом, это дело и предоставить в мое распоряжение сумму, в которой я очень нуждаюсь, особенно ввиду моей уже столь долго длящейся болезни[631].

Заранее выражая Вам свою благодарность за Вашу любезность, имею честь и т. д.

Людвиг ван Бетховен.


BG. № 2073. БП 4. № 1569.

Комментируемое письмо, автограф которого неизвестен, было, по-видимому, продиктовано и подписано Бетховеном, поскольку 21 марта 1827 года он уже явно не мог писать сам (23 марта он впал в агонию, а 26 марта скончался). Во всех собраниях текст публикуется по TDR V. S. 570f; до 1858 года черновик письма находился во владении племянника Карла.

Список литературы

А

Аберт Г. В. А. Моцарт / пер. с нем. и коммент. К. К. Саквы. Ч. 2. Кн. 1. М.: Музыка, 1983.

Алексеев М. П. Русские встречи и связи Бетховена // Русская книга о Бетховене. М., 1927.

Альшванг А. А. Людвиг ван Бетховен. Очерк жизни и творчества. Издание 5-е. М.: Музыка, 1977.

Андреева Е. М. Музей «антиков» Императорской Академии художеств. История собрания и его роль в развитии художественного образования в России во второй половине XVIII – первой половине XIX веков: дис. канд. искусствовед. В 2 т. СПб., 2004.

Антипов В. Произведения Мусоргского по автографам и другим первоисточникам: аннотированный указатель. Список произведений Мусоргского (в хронологической последовательности) // Наследие М. П. Мусоргского: сб. материалов: К выпуску Полного академического собрания сочинений М. П. Мусоргского в 32 т.  / под ред. Е. Левашева. М., 1989.

Архив князя Воронцова. Кн. XIV. М., 1879.

Афанасьев Н. Я. Воспоминания // Исторический вестник. 1890. № 41.

Б

Баснин В.Н. О посольстве в Китай графа Головкина / сообщ. В. Н. Баснин. М., 1875.

Бачинская Н. М. Народные песни в творчестве русских композиторов. М., 1962.

Бетховен Л. ван. Московская тетрадь эскизов за 1825 / факсимиле, иссл., расшифровка и коммент. Е. Вязковой. М., 1995.

Бетховен Л. ван. Письма. В 4 т. 2-е изд., доп. М.: Музыка, 2011–2016.

Т. 1: 1787–1811 / сост., вступ. ст. и коммент. Н. Л. Фишмана; пер. Л. С. Товалёвой и Н. Л. Фишмана; доп. к составу т., коммент. и послесловие к вступ. ст. Л. В. Кириллиной. 2011.

Т. 2: 1812–1816 / сост., вступ. ст. и коммент. Н. Л. Фишмана; пер. Л. С. Товалёвой и Н. Л. Фишмана; доп. к составу т., коммент. и послесловие к вступ. ст. Л. В. Кириллиной. 2013.

Т. 3: 1817–1822 / сост., вступ. ст. и коммент. Н. Л. Фишмана и Л. В. Кириллиной; пер. Л. С. Товалёвой, Н. Л. Фишмана и Л. В. Кириллиной. 2013.

Т. 4: 1823–1827 / сост., пер. и коммент. Н. Л. Фишмана и Л. В. Кириллиной; вступ. ст. Л. В. Кириллиной. 2016.