– С тех пор, как исчезла Лидия, – мрачно ответил Брюс. Здесь образовалась ниточка или, возможно, дымящийся фитиль. – Билли Дрейпер заявил, что он сжег тело Лидии после того, как убил ее. Перси Райт якобы подбросил улики, предупреждающие о «Преисподней», ожидающей Готэм. Люди снова самопроизвольно воспламеняются, как и прежде, и, каким-то образом, Суд Сов находится в самой гуще событий. – Он пытался найти смысл в этом узоре, который только начинал проявляться.
Они все еще не доказали окончательно, что Совы были причастны к делу об исчезновении Лидии в далеком 1918 году, но Брюс готов был поставить на это большую часть своего годового заработка. Он нутром чувствовал, что они на верном пути.
– Люди сгорали заживо все эти годы. – Барбара говорила всё тише по мере того, как они постепенно начинали понимать смысл происходившего. – Боже мой, Брюс, сколько же их всего?
– Я не знаю... пока, – сказал он. – Больше, чем я предпочитаю думать. – Как и она, он пришел в ужас при мысли о том, сколько их было, в каждом поколении умиравших мучительной смертью по воле Суда – но это еще не самое худшее. Что его тревожило сейчас, так это сколько еще жизней может сгореть в огне.
Загадочное пророчество Перси преследовало его.
«Вечный адский огонь пожирает мою душу, может быть, однажды он поглотит весь Готэм».
Глава 15
– Желаете ещё шампанского, мистер Уэйн?
– Нет, спасибо. У меня все в порядке.
В историческом театре Тилдена, расположенном в верхней части Готэма, шел благотворительный гала-концерт, на котором собирали средства на сохранение и восстановление старинной городской достопримечательности, здания, которое было одним из старейших работающих театров в городе. Состоятельные мужчины и женщины, одетые, чтобы произвести впечатление, смешались в элегантном вестибюле театра в стиле ар-деко, где был открыт бар и накрыты столы с изысканными закусками для угощения элиты города. Все они выложили немалые суммы за привилегию присутствовать на этом мероприятии.
Гости также толпились в мезонине, а также широкой площадке на лестнице, которая вела к нему, в ожидании специального показа «Пигмалиона», который должен был вскоре начаться. Здесь присутствовали все более-менее влиятельные персоны Готэма, именно на это Брюс и рассчитывал.
«Похоже, я пришел по адресу». Одетый в сшитый на заказ итальянский костюм, он осмотрелся. В его хрустальный бокал шампанского на самом деле был налит имбирный эль. Несмотря на внешний вид, он был на работе и нуждался в том, чтобы голова оставалась ясной.
Бэтмен смотрел глазами Брюса, сосредоточенный на своей миссии. На столе с закусками возвышалась большая ледяная скульптура. Она была смоделирована по гипсовому барельефу, который украшал богато украшенный фронтон около главного входа в театр. Скульптура изображала сестер муз комедии и трагедии Мельпомену, которая прижимала к груди нахмуренную маску, стоя рядом со своей более беззаботной сестрой, Талией, чьи классически красивые черты были лишь наполовину скрыты под её собственной улыбающейся маской. Музы были похожи лицом и фигурой на Лидию Дойл.
«Своевременное совпадение?» – удивился он, созерцая ледяные фигуры муз. Или просто еще одно свидетельство того, насколько вездесуща мисс Готэм была во времена своего расцвета? Лидия была везде, когда ты начал ее искать. Не это ли имел в виду Коготь, когда намекнул на тайну, которая была спрятана прямо перед носом у Бэтмена всё это время?
Люди, ведущие светскую беседу, время от времени прерываемую смехом, заполнили вестибюль, заглушая струнный квартет, выступающий в юго-западном углу комнаты. Нувориши вперемешку со «старыми деньгами» оценивающие друг друга.
Отвернувшись от ледяной скульптуры, Брюс пошел дальше, сквозь суетливую толпу, умело отклоняя приветствия и приглашения от мэра, по крайней мере, двух представителей городского совета, нескольких знакомых по работе и потенциальных деловых партнёров, молодого промышленного миллионера, заслуженного драматурга, театрального критика, светского обозревателя и одного настоящего секс-символа кинематографа.
Он сделал это так ловко, как Бэтмен мог бы уклоняться от шквала пуль, вежливо пресекая все попытки заговорить с ним с отработанной легкостью, одновременно оглядывая толпу в поисках одного конкретного лица.
– Брюс! Брюс Уэйн!
Винсент Райт устроился у столика на антресолях, по сторонам от него расположилась пара привлекательных молодых женщин, одна блондинка, другая брюнетка. Щеголеватый наследник состоятельной семьи Райтов был почти ровесником Брюса и вращался в тех же кругах, что и он. Он был подстрижен почти налысо по последней моде, и носил аккуратную светлую козлиную бородку.
Проницательные голубые глаза говорили о том, что привилегированная жизнь не притупила остроты его ума. Его одежда и манеры были безупречны.
– Привет, Винсент.
Толпа расступилась, давая Брюсу присоединиться к компании. Винсент подошёл, чтобы поприветствовать его, сверкая самой ослепительной улыбкой, какую только можно купить за деньги. Брюсу стало интересно, знает ли он, что ледяная скульптура внизу была вдохновлена творчеством его прадеда.
Если он был связан с Судом, то возможно.
– Рад тебя видеть, старина. Сколько лет, сколько зим? – Винсент протянул руку. Брюс сжал её вполсилы, прежде чем отпустить.
– Сто лет не виделись, это точно.
– Без сомнения.
Райт обнял каждую из своих симпатичных спутниц за плечи:
– Ты знаком с Джудит? – спросил он, указывая на блондинку справа. – И...
Память, казалось, изменила ему.
– Лиза, – подсказала брюнетка недовольным тоном.
– Конечно, – ответил Винсент, ничуть не смутившись. – Рад, что ты смог приехать, Брюс.
– Я чуть было не пропустил мероприятие, – признался он. – Такая суматоха вокруг этой лихорадки.
– Лихорадки? – Если Винсент и уловил намек, то не подал виду.
Выражение его лица оставалось вежливо-приветливым.
– Разве ты не слышал? – ответил Брюс. – Какой-то бездомный на днях вспыхнул как спичка у рынка. – Он прервался и стал обрабатывать руки дезинфицирующим средством. – Говорят, он буквально сгорел изнутри, из-за какой-то новой жуткой лихорадки.
– А, точно! – вмешалась в разговор Джудит. – Об этом говорили в новостях. – Она содрогнулась при этой мысли. – Как будто этот город и так недостаточно страшен!
– И не говори, – согласилась Лиза, не желая оставаться в стороне. – Спорим, этого будет достаточно, чтобы нам начали сниться кошмары.
– О, пожалуйста. – Винсент закатил глаза. – Правда, Брюс, я удивлен, что ты попался на такую паникерскую чушь. Это, конечно, просто уловка и накручивание рейтинга. Скорее всего, этот человек был просто пьянчугой, который случайно поджег свою проспиртованную одежду, когда пытался пить и курить одновременно. Печально, конечно, но вряд ли это повод для карантина.
Его объяснение вызвало нервный смех у обеих женщин.
– Даже не знаю. – Брюс огляделся, а затем заговорщицки понизил голос. – Мои источники в мэрии сообщают, что это не единственный случай в последнее время. – Он нервно поправил воротничок. – А что, если мы имеем дело с эпидемией? – У него не было намерения вызвать панику, поэтому он всего лишь притворился обывателем-плейбоем. Выставить Брюса Уэйна ипохондриком было лишь небольшой платой, которую придется заплатить за попытку спровоцировать реакцию Райта.
– Ты это серьезно? – усмехнулся Винсент. – Это же Готэм. Странная смерть здесь – обычное дело. В худшем случае, это просто работа еще одного яркого маньяка вроде Мистера Фриза или Пугала. Хорошо это или плохо, но несколько ярких убийств, которые случаются время от времени – это цена, которую мы платим за жизнь в одном из величайших городов мира.
– Хотел бы я в это верить, – искренне сказал Брюс. – Но один мой знакомый эксперт сообщает, что вспышки самопроизвольного возгорания человека происходили постоянно в истории Готэма, по крайней мере, в течение столетия или около того. Они привыкли называть это «Жгучая болезнь», как мне рассказали.
– Неужели? – Лиза выудила из кармана маленькую бутылочку дезинфицирующего средства для рук. – Вот чёрт.
– Дай и мне немного.
Джудит с тревогой потянулась к бутылочке.
– Минутку. – Лиза нанесла гель на ладони. – Лучше перестраховаться, чем потом жалеть.
Винсент фыркнул на них.
– И вы туда же, ну серьезно. Готэм наводнен жуткими легендами и фольклором. Чёрт возьми, можно взять призрак-экскурсию по городу почти в любой вечер на неделе. Эта «Жгучая болезнь» – всего лишь очередная историческая страшилка, всё невероятно раздуто.
– Как и Суд Сов? – спросил Брюс.
Это не было тонко, но иногда грубая сила действует более эффективно, чем любая сложная стратегия. Совы уже знали, что Брюс Уэйн и Бэтмен – это одно лицо, так что не было никакой опасности раскрыть свою истинную личность. Он внимательно наблюдал, следя за любой предательской реакцией со стороны Винсента.
Есть!
Ему показалось или провокация задела за живое? Винсент на секунду напрягся, его глаза расширились, затем подозрительно сузились. Его обаятельная улыбка не исчезла ни на секунду, но она вдруг стала немного более принужденной, хоть и всего на мгновение. Некоторая настороженность почувствовалась и в его теле. Его самообладание казалось менее естественным, чем раньше.
– Да, именно так, – сказал он, быстро взяв себя в руки. – Точно так же, как так называемый Суд Сов. Пустые слухи и легенды.
Он был крепкий орешек. Большинство людей не обратили бы внимания на исходившие от него микро-сигналы. Брюс, однако, был не из «большинства людей».
– Но, Винни, – запротестовала Лиза. – Я слышала, что Совы существуют. Помнишь, как недавно убили всех этих политиков? Люди говорили, что это сделали Когти, как в сказках. Это не просто слухи. Про это сообщали в новостях.
Она не ошиблась. Не так давно, во время так называемой «Ночи Сов», Суд ненадолго отбросил свою традиционную секретность и отправил эскадрилью оживлённых Когтей в тотальное нападение на влиятельных персон Готэма, с целью раз и навсегда утвердить свою власть над городом. Несколько видных граждан были убиты еще до того, как Бэтмену и команде его союзников удалось обезвредить угрозу. Это был решительный шаг, который дорого обошёлся Суду.