Бэтмен. Суд Сов — страница 26 из 51

– Где?


* * *

Скульптура называлась «Мать и дитя», и ее можно было найти на выставке, по крайней мере, в часы посещения, в Музее Эллсворта в Старом Готэме. Бронзовые фигуры изображали молодую мать, которая держала на коленях маленького мальчика ангельского вида. Пухленький ребенок потянул за нитку жемчужного ожерелья, надетого на изящную шею его матери, которая была изображена в тот самый момент, когда оно порвалось. Пригоршня упавших жемчужин усеяла основание статуи, в то время как грустная улыбка на лице матери разбила Бэтмену сердце.

«Падающие жемчужины», – подумал он. Нельзя было винить Барбару за то, что она желала подготовить его. Его горло сжалось. В его памяти раздался выстрел.

Ей не нужно было спрашивать, заметил ли он эту связь. Там он ни за что не упустил бы её, даже если бы захотел. Возможное участие Суда Сов только ухудшило ситуацию. А он не просто пытался разгадать вековую тайну. Чувство, что Совы постоянно присутствовали на протяжении всей истории Готэма, было написано на его лице.

– Мне очень жаль, Брюс, – мягко сказала она.

– Не стоит, – хрипло сказал он. – Это всего лишь статуя. Еще один кусочек головоломки.

– А мы в этом уверены? – спросила она. – Скажи мне, что я сошла с ума, если думаю, что это как-то связано с тем, что случилось с твоими родителями. Как мог Перси Райт предвидеть такое?

– Он не мог этого знать, – сказал Бэтмен. – Точно так же, как не мог бы предвидеть Пугало, или Джокера, или Двуликого, или Ядовитый Плющ. И все же каким-то образом он это сделал. Все эти статуи намекают на ужасы и трагедии, ожидающие Готэм, много позже времени, когда жил Перси. В наше время. Кто знает, чего мы не видим, что произошло до нашего рождения.

– Так что же значат его разглагольствования? – сказала Барбара. – А что может означать его «Преисподняя»? Еще одна вспышка Жгучей болезни или что- то совсем другое?

Бэтмен хотел бы знать. Он не верил в судьбу, но и не мог не обращать внимания на то, что стояло прямо перед его глазами.

Глава 19

Макдугал Лейн, Готэм, 1918 г.

Частная лаборатория Перси располагалась в многоэтажном доме в центре города, занимая целых три этажа под его студией на чердаке. Свет проникал сюда лишь сквозь несколько маленьких окон в верхней части каждой стены. Большей частью помещение освещалось электрическими лампочками. По его собственному меткому выражению, план здания помещал искусство ближе к небесам, а науку ближе к аду.

Никогда еще это не казалось более правдивым, чем сегодня.

– Объясните еще раз научное обоснование вашего эликсира, – требовательно попросил Председатель. Несмотря на свой преклонный возраст, пожилая Сова предпочёл нанести визит в лабораторию лично, пройдя через ряд подземных туннелей, которые соединяли звуконепроницаемый подвал с тайными гнездами по всему городу. Этот беспрецедентный шаг, несомненно, предназначался для того, чтобы показать Перси, с какой настойчивостью Суд желал получить усовершенствованную версию его эликсира.

Формулу, которая, в теории, наделила бы людей способностью видеть будущее.

– Это звучит невероятно, я знаю, – сказал Перси, – но выслушайте меня. Мы уже знаем, что некоторые экзотические тяжелые металлы и сплавы, прежде всего электрум, обладают уникальными свойствами, мы только начинаем использовать весь их потенциал. Мои собственные исследования предполагают, что при правильном введении эти металлы могут увеличить сверхпроводимость мозга, ускоряя его электрические импульсы до сверхъестественной степени.

Он указал на сложную химическую формулу, которую написал на клочке бумаги.

– В то же время, – продолжал он, – я пришел к выводу, что электрум, в сочетании с некоторыми другими металлами, еще не найденными в периодической таблице, может передавать и принимать вибрации со всех сторон времени и пространства, которые современная наука считает едиными. Пользуясь этими свойствами, мой эликсир позволяет мозгу получать сигналы из четвертого измерения путем вибрации в самой ткани того, что мы теперь называем пространством-временем.

– Прелестно, – сказал Председатель. По традиции, или, возможно, лишь для того, чтобы скрыть разрушительные следы старости, он носил свою отделанную золотом маску. Он тяжело опирался на полированную деревянную трость с набалдашником с серебряной совиной головой. – И все же, получение сообщений из будущего, восприятие того, что еще не произошло – как это вообще возможно?

– Основная теория не нова, – настаивал Перси. – Действительно, не кто иной, как Эдгар Аллан По предположил около семидесяти лет назад что, я процитирую: «пространство и протяжённость едины». Это было повсеместно принято современной наукой, в виде идеи, что время есть просто другое измерение. Оно отличается от остальных трех – длины, ширины и высоты – только тем, что наше сознание путешествует вдоль него в линейном порядке. Поэтому, само собой разумеется, что наше сознание, как порождение мозга, должно быть способно принимать сигналы как во времени, так и на расстоянии. Необходима лишь правильная стимуляция.

– Что и делает твой эликсир, – подчеркнула Маргарет.

Как и Перси, она была без маски. Это был первый раз, когда она вступила в его святилище в центре города. Этот шаг свидетельствовал о ее амбициях. Только возможность поиграть в хозяйку дома перед Председателем и эликсир Перси могли бы побудить её присоединиться к нему здесь. На лице её было написано самодовольное удовлетворение.

– Поразительно, – сказал Председатель, глядя на формулу. – Я должен сам это увидеть.

Перси попытался оправдать ожидания старика.

– Возможно, в скором времени, – сказал он. – Как я уже объяснял, эликсир в составе его нынешней рецептуры нельзя употреблять без вреда для жизни. Его взаимодействие с клетками организма человека порождает колоссальное количество энергии, и перегревает мозг, что вызывает лихорадку, и в конечном счете приводит испытуемых к самопроизвольному возгоранию. У меня есть все надежды устранить это ужасное последствие, но на это потребуется время.

– Тем не менее, – сказал Председатель, – я требую доказательств ваших изысканий.

В дальнем конце подвала раздался звонок, означавший, что кто-то звонит, желая войти из туннелей за его пределами. Вздрогнув, Перси обернулся к потайной двери.

– Какого дьявола?

– Ах. – Председатель посмотрел на свои карманные часы. – Прямо опережает график.

Перси отметил, что Маргарет тоже не выглядела особенно удивлённой. Он посмотрел на нее, ожидая объяснений.

– Маргарет?

– Ты же не думал, что Председатель проделал весь этот путь просто послушать лекцию, – сказала она, самодовольство уступило место ухмылке. – Он потребовал демонстрации, и он ее получит.

– Демонстрации?

– Открой дверь, Перси.

С нарастающим беспокойством он сделал, как было велено. Нажатием одной скрытой защелки часть стены подвала качнулась и открылась, впуская Когтя, который нес тяжелый сверток, перекинутый через плечо. Перси содрогнулся при виде страшного убийцы в черном с его зловещими тёмными регалиями. Черный кожаный плащ, надетый поверх двубортной кожаной туники, отличал этого Когтя от предыдущих. Капюшон и очки скрывали его лицо.

Он без видимого усилия тащил большой свёрток из мешковины, содержимое которого было невидимо, но похоже, он... извивался?

– Что это такое? – спросил Перси.

– Никто его не будет искать, – сказала Маргарет.

– Совершенно верно, мадам. – Коготь вывалил содержимое своего мешка на бетонный пол перед ними. Перси пришел в ужас, увидев связанного пленника, лежащего у его ног. От человека разило спиртным и его рваная, грязная одежда издавала тошнотворный запах мочи и грязи, от которого у Перси перехватило дыхание. Налитые кровью глаза и вспухший красный нос выдавали в нём запойного пьяницу. Его небритое лицо и потрёпанный вид заставили Перси подозревать, что этого несчастного бродягу выдернули из трущоб Готэма.

В глазах мужчины отразилась паника, хотя кляп заглушал его вопли ужаса. Явное отсутствие повязки на глазах обеспокоило Перси. Коготь, казалось, равнодушен к тому, что пленник может стать свидетелем.

– Прекрасный выбор, Фредерик. – Председатель поздравил Когтя. – Вы хорошо поработали.

– Всё, что угодно Суду, – ответил убийца в капюшоне. В молодости Фредерик Кулидж был завербован из странствующего цирка, и верно служил Суду в течение многих лет. Был ему всецело предан. – Будьте уверены, что меня никто не видел.

– Я никогда в этом не сомневался. – Председатель повернул лицо в маске в сторону Перси. – У вас есть подопытный, Райт. Давайте продолжим с демонстрацией.

– Но я же только что сказал вам, эликсир еще не готов к испытанию на людях! – Ученый не мог сдержать ужаса. Его предыдущие испытания были проведены на животных. Он использовал изящную экспериментальную технику собственного изобретения, заставляя мышей и кроликов выбирать между тремя пустыми коробками. Как только животным вводили эликсир, они неизменно начинали двигаться прямо к коробке, в которой скоро будет еда.

Их точность была сверхъестественной.

– Если вы настаиваете, – сказал он, – я, конечно, могу устроить демонстрацию с помощью лабораторной крысы. – Ему нужно было восстановить контроль над ситуацией.

Но нет.

– Меня не интересуют фокусы с животными, – сказал Председатель. – Если бы я хотел понаблюдать за выполняющими трюки животными, я бы пошел на цирковое представление. – Он указал тростью на похищенного бродягу. – Проведите демонстрацию на нём.

– Но побочный эффект! – Запротестовал Перси. – Всё бы ничего, но это смерть!

– Мы – Суд Сов, – ответил старик. – Я не могу понять вашего возражения.

Неудивительно, что слово «смерть» только усилило страх пленника. Он яростно бился на полу, пытаясь вырваться, тщетно растягивая веревки, связывающие его запястья и лодыжки. Его приглушенные крики становились все громче.