Джек с трудом проглотил комок в горле. В устах тихого и вежливого человека такие слова казались еще страшнее.
— Да, сэр, я знаю. Мне очень жаль.
Мистер By словно не услышал его.
— Он срезал лицо. Лицо Лили! Она была такой красивой. Она была…
— Папа? — Элис стояла в дверях и нервно комкала носовой платок.
Джек обернулся, и она узнала его.
— Инспектор Хоксворт, — сказала она, улыбнувшись сквозь слезы.
Мистер By, моментально справившись с собой, подошел к ней.
— Элис, ты знакома с этим джентльменом?
Она кивнула.
— Да, он несколько раз покупал у нас цветы.
— Вы лично знали Лили? — спросил Джефри By.
У Джека пересохло во рту.
— Да, я иногда покупал цветы в вашем магазине. Вы правы, Лили была прекрасной девушкой. Я обещаю, полиция будет работать над этим делом в полную силу. Мы ни перед чем не остановимся, пока убийца не окажется за решеткой.
Мистер By пристально посмотрел на него.
— Значит, для вас это личное дело?
Джек не хотел врать.
— Да, сэр, это так. Я поймаю человека, который убил вашу дочь!
Он посмотрел на Элис. Пожалуй, лучше не обсуждать подробности при девочке.
— Хорошо! — заявил мистер By. — Я хочу, чтобы это было вашим личным делом. Я хочу, чтобы вам было не все равно. Вы уже говорили с Чаном, женихом Лили?
Джек медленно и глубоко вдохнул.
— Я встречаюсь с ним завтра.
— Инспектор Хоксворт, он сломлен. Он не может оправиться от шока.
«Никто и не сомневался», — подумал Джек.
— Могу себе представить. Вы встречались с ним?
— Он провел здесь несколько часов, выписал успокоительное для жены. Пока она не придет в себя, лучше ее не беспокоить.
— Я могу поговорить с Элис?
Джефри By пожал плечами.
— Постарайтесь не навредить ей. Она очень страдает.
— Разумеется, сэр. Всего несколько вопросов. Если не возражаете, инспектор Броди продолжит разговор с вами.
Мистер By растерянно кивнул.
— Кам, я буду в саду, — шепнул Джек. — Элис, не хочешь набросить пальто? У вас чудесный сад. Мы могли бы немного подышать воздухом. Констебль Грант тоже пойдет с нами.
Услышав свое имя, молодая женщина-полицейский подошла к ним.
Элис побежала в свою комнату за теплой одеждой. К вечеру заметно похолодало, в воздухе пахло морозом. Джек попросил Грант подождать на лестнице, а сам спустился в сад, где его уже ждала Элис. С лестницы констебль не услышит их разговор.
— Как ты? — спросил он.
— Не знаю. Не могу понять. Чувствую себя беспомощной.
— Спасибо тебе.
Она пожала плечами.
— Нельзя сейчас расстраивать родителей. И, кроме того, я обещала Лили.
Он кивнул.
— Мне ее очень не хватает, — признался Джек. Казалось, сейчас это единственно правильная вещь, которую он мог сказать девочке.
По ее щеке скатилась слезинка.
— Прости, Элис, мне так жаль, — сказал он.
— Нет, все в порядке. Я почти все время плачу. И маме тоже очень плохо.
— Элис, может, ты знаешь что-нибудь важное о Лили? Что-то, что могло бы помочь мне поймать убийцу. Любая деталь может оказаться важной.
Она нахмурилась и покачала головой.
— Я уезжала в лагерь, поэтому не знаю, что происходило на прошлой неделе. Когда я вернулась, Лили позвонила и сказала, что рано утром должна съездить на рынок и что мы увидимся после школы. Мне показалось, что у нее все в порядке. Ничего необычного.
— Вчера я ее видел. Она была в хорошем настроении. Мы планировали встретиться сегодня вечером. — Он затаил дыхание. — Она была счастлива?
— Думаю, да. Она, конечно, не хотела выходить замуж, но с тобой она была счастлива.
Элис подняла на него невинные глаза, и Джеку стало неловко.
— Что ты знаешь о профессоре Чане?
Девочка вздохнула.
— Богатый. Доктор. Еще он снимается в шоу. Лили ненавидела эту передачу.
Джек кивнул. Он только слышал о каком-то шоу, но ни разу его не видел.
— Он обожал Лили, но ей было трудно с ним общаться. Мне всегда казалось, что они совершенно не подходят друг другу, но мама и папа одобрили их помолвку. Папа часто говорил, что они идеальная пара.
— Она боялась его?
— Профессора Чана? Нет. Лили никого не боялась. Он даже по-своему нравился ей. Лили уважала его. Она считала, что ему нужна спокойная и тихая жена. Она мне как-то сказала, что если они поженятся, то или она умрет от скуки, или он взорвется от шума и болтовни.
— Что бы Лили ни делала, она делала это утонченно и изысканно. Я могу понять, почему он полюбил ее.
— А ты любил ее? — Она опустила глаза. — Прости.
— Все в порядке. Но я не могу говорить об этом. Если мое начальство узнает, что мы встречались с Лили, меня отстранят от дела. Я не хочу, чтобы кто-то другой занимался расследованием.
— Джек, поймай его! Я хочу, чтобы ты убил его!
— Элис, ты же понимаешь, что его смерть не вернет Лили. Но обещаю: я поймаю его! Я не успокоюсь, пока не поймаю его! Поэтому так важно, чтобы меня оставили в деле.
— Я понимаю, — ответила она. — Я ничего не скажу. Но почему ты от всех скрываешь, что любил Лили? Может, ты сам и убил ее? — выкрикнула девочка, но, увидев боль и отчаяние в глазах Джека, осеклась. — Прости, я не хотела. Лили так любила тебя. Наверное, она не успела тебе этого сказать.
Горло у него сжалось.
— Нет, не успела. Мы никогда не говорили о жизни, не строили планов дольше чем на неделю.
— Лили жалела, что не встретила тебя раньше, до того, как родители познакомились с профессором Чаном.
— Я тоже об этом жалею, — признался он, понимая, что нужно возвращаться к главной теме. — Элис, мне нужна твоя помощь. Пожалуйста, постарайся вспомнить, может, Лили рассказывала тебе что-то о работе или о мужчинах, с которыми она познакомилась, о новых друзьях, о старых… Все имеет значение. Все, что покажется тебе необычным, хорошо?
— Хорошо.
— Это мой номер. Ты можешь звонить по нему в любое время, днем и ночью. Я должен знать абсолютно все, любую мелочь. Элис, понимаешь, иногда самые важные подсказки поначалу могут казаться ненужными и неинтересными деталями.
Она кивнула.
— Я постараюсь вспомнить.
— Меня интересуют имена людей, о которых Лили говорила в связи с работой. С кем она познакомилась в больнице, имена случайных знакомых… В общем, все, что по какой-то причине застряло у тебя в голове. Может, это будет история о друзьях, с которыми она недавно обедала, знакомой медсестре или враче… — Джек посмотрел на дом. — Пора возвращаться. Я могу что-нибудь сделать для тебя?
Она покачала головой.
— Я бы хотела увидеть ее, но ты все равно не позволишь.
— Нет. Прости, ни ты, ни родители не должны видеть, какой она стала. Просто помните, какой она была.
— Ты видел ее?
— Да.
— Ты к ней еще пойдешь?
Джек не знал, что ответить. Элис добавила:
— Если пойдешь, поцелуй ее за меня. Скажи, что я никогда не выйду замуж за нелюбимого.
— Я скажу ей, — негромко пообещал Джек.
— Можно иногда звонить тебе? Просто поговорить.
— В любое время.
— Спасибо.
— Сегодня с вами побудет констебль. Ты уже говорила с ней?
— Да, она очень хорошая. Но я не хочу говорить о сестре с посторонними.
— Я понимаю. Если твоим родителям понадобится помощь или они захотят связаться с нами, она обязательно поможет.
— Я знаю.
— Прости, я должен идти.
Элис схватила его руку.
— Скажи, я похожа на Лили?
— Конечно, вы же сестры.
— На твой взгляд, она была красивой?
Лили как-то говорила, что Элис влюблена в него по уши. Нужно аккуратнее выбирать слова.
— Да, Лили очень красива. И я уверен, что много парней твоего возраста отчаянно хотят пригласить тебя на свидание.
Она пожала плечами.
— Папа не разрешает мне встречаться с мальчиками. А уж теперь…
— Он разрешит. У тебя будет много времени для свиданий. Сейчас просто наслаждайся тем, как они издалека сохнут по тебе.
— Папа запрет меня в доме или отдаст в монашки!
Джек покачал головой.
— Моя сестра тоже так говорила. Все отцы беспокоятся о своих драгоценных, прекрасных дочерях. И твой отец хочет защитить тебя, Элис. Сейчас это невозможно изменить, нужно просто набраться терпения. Постарайся понять его. Не следует торопиться.
— Я всего лишь хочу встречаться с друзьями.
— Я понимаю, и папа поймет это со временем. Но вы не должны ссориться. Уверен, мама поможет тебе. Не спеши и слушайся ее во всем. Думаю, только она сможет уговорить папу.
Элис кивнула и наконец-то смогла улыбнуться.
— Я знаю, просто я по-настоящему влюбилась.
— Вот как?
— Он работает в одном из ресторанов около нашего магазина в китайском квартале, — продолжала Элис. — Я часто вижу, как он идет на работу и возвращается домой. Мы даже говорили несколько раз. И Лили он понравился.
Джек откашлялся.
— Работает? А сколько ему лет?
— Девятнадцать, — прошептала она и вздохнула.
— А он не староват для тебя? — спросил Джек.
— Лили тоже так считала.
— Как его зовут? Боюсь, я должен арестовать его, — поддразнил он Элис.
Она не хотела улыбаться, но не сдержалась.
— Я передам ему.
— Элис, я думаю, ты очень похожа на сестру и очень красивая. Не спеши, позволь мальчикам повздыхать о тебе.
Джек подумал, что Эллис покраснела как маков цвет, но с уверенностью утверждать этого не мог, поскольку она повисла у него на шее. Он знал, что она отчаянно нуждается в его поддержке, но не мог обнять ее в ответ. Слишком опасно. Она еще ребенок. Он помнил, как, потеряв двух самых близких людей, нуждался в поддержке и сочувствии. К сожалению, он не мог помочь ей, многие сделали бы неправильные выводы. Он посмотрел на констебля, она пожала плечами и сочувственно кивнула.
— Спасибо, — пробормотала Элис.
На обратном пути в Вестминстер они еще раз пробежались по тому, что удалось узнать. Полезной информации было мало.