Без лица — страница 25 из 64

— Думаю, да, — ответил он. — Я хочу лучше узнать вас. Иначе как вы будете лечить меня?

Она рассмеялась.

— Моя жизнь никак не связана с вашей жизнью. Кроме того, я не лечу вас.

— Согласен. Но, думаю, вы все равно ответите.

Она наклонилась вперед. «Расстроилась», — подумал Джек.

— Нет. Я не буду отвечать на этот вопрос.

Он снисходительно улыбнулся. Но Джейн, похоже, передумала.

— Ладно. В этом мире все по-своему несчастны.

— Но я был счастлив. До сегодняшнего утра.

Она кивнула.

— Это потому что вы действительно хороший человек.

Джек пожал плечами.

— Скажите, а как вы сами оцениваете свои силы? Вы сможете держать чувства под контролем и руководить операцией? Вы абсолютно уверены, что работа не пойдет вам во вред?

— Я уверен на все сто. Я уже говорил со старшим инспектором из отдела внутренних расследований. Он уверен в моих действиях, но несколько обеспокоен тем, как это может отразиться на расследовании в целом. Поэтому он попросил меня встретиться с вами. Я дал слово. И ничуть не жалею. Но если я буду посещать психолога, многие решат, что я слабак, что я не справляюсь с ситуацией. Я не могу допустить, чтобы меня устранили.

Она нахмурилась.

— Вы сообщили в DPS?[11]

Он кивнул.

— Хорошо. И вы пришли ко мне. Это еще один плюс. А что насчет команды?

— Я им все рассказал.

— И какова была реакция?

— Меня все поддержали, — соврал он. Возражениями Кейт можно пренебречь. Джек считал, что чувства мешали ей объективно оценивать ситуацию. Он внезапно понял, что Кейт возненавидела бы Джейн только за то, что она легко и непринужденно болтала с ним в кафе. Может, познакомить их?

Джейн вздохнула.

— Что ж, пока вы делаете все правильно.

— Почти правильно. Я ничего не сказал моему непосредственному начальнику.

— Вы считаете, что это разумно?

— Нет, это безумие чистой воды, но так я выиграю немного времени. Если за десять дней я не продвинусь в расследовании, то сам подам в отставку.

Джейн кивнула.

— Хорошо. Поступим следующим образом: мы с вами встретимся еще несколько раз. Как бы там ни было на самом деле, это будет выглядеть правильно.

— Похоже, вы со мной заодно.

Джейн рассмеялась.

— Так и есть. Джек, я понимаю ваш план и считаю, что Габриэлла, вернувшись из отпуска, сможет вам помочь. Пока ее нет, вы всегда можете поговорить со мной. К сожалению, я больше ничего не могу для вас сделать. Но мне кажется, что и простой разговор может облегчить боль. Особенно если впереди ночь в пустой квартире.

Джек вздрогнул. Он не хотел думать об этом.

— Простите.

Джек глубоко вздохнул.

— Это был удар ниже пояса. Вы специально напомнили мне, да?

Она с сочувствием посмотрела на него.

— Я хочу, чтобы вы поняли: сейчас вы очень уязвимы, хотя думаете, что все под контролем. Однако скоро адреналин улетучится, останутся только горе и сожаление. И больше всего вас будет мучить гнев. Но для посторонних глаз вы будете спокойны и уравновешенны, поскольку никто и не ожидает от вас другого.

— Можете дальше не рассказывать. Я уже проходил это.

— Я знаю. И вам понадобился год, чтобы поправиться. Физически и морально.

— Я должен найти этого парня, — простонал он. — Мне нужна ваша помощь. И помощь… Габриэллы. Я должен продолжать расследование.

— А что потом?

Он не ответил.

— Я скажу вам. Потом придет настоящая боль.

— Сейчас или потом, я должен выдержать. Но мне будет легче, если я буду знать, что убийца Лили сидит в тюрьме.

Джейн кивнула.

— Хорошо. — Она достала ежедневник. — Я хочу назначить время следующего приема. Лучше во второй половине дня, да?

— Все равно, — ответил он. — Во время такой серьезной операции сложно что-либо планировать.

— Но мы должны показать отделу внутренних расследований, что вы регулярно ходите на прием. Я также внесу ваше имя в график Габриэллы. Любая проверка покажет, что вы сделали все по правилам. Вы еще поблагодарите меня, когда будете объясняться с комиссаром Шарпом.

— Вторая половина дня подойдет, — покорно ответил он.

— Хорошо. В это же время?

— Вы будете работать так поздно?

— Я постараюсь подстроить свой график под ваш. Но будет лучше, если мы встретимся чуть раньше.

— В семь?

— Хорошо, я буду ждать вас в следующий вторник и в четверг. Это временное решение, но я составлю отчет для управления.

— Договорились, — сказал Джек. — Еще чашечку кофе?

— Нет, спасибо. Мне нужно вернуться домой и сделать несколько записей о нашей первой сессии. А какие планы у вас?

— Поеду домой в Гринвич. Завтра рано вставать.

— Гринвич? Как необычно! Я думала, вы северянин.

— Несколько лет назад был им. А теперь присягнул на верность южанам.

— И правильно сделали. И где вы живете?

— Крумз-Хилл. Возле…

— Королевского парка, я знаю это место. У меня есть друг, который живет недалеко от Крумз-Хилл. Вы сможете заснуть?

— Сомневаюсь.

— Если вам нужны медикаменты, я могу…

— Нет, спасибо. Я попробую теплое молоко.

— Тогда выпей галлон.

Джек встал и помог ей подняться.

— Я провожу вас.

— Высокий, симпатичный и галантный, — прокомментировала Джейн и, не оглядываясь, пошла вперед.

Они попрощались возле ее дома. Джейн спешила, но явно не из-за холода.

— Увидимся во вторник, — сказала она. — Не опаздывайте. Я терпеть этого не могу.

Джек протянул ей визитку.

— Пожалуйста, позвоните, если ваши планы изменятся.

— Не изменятся, — заверила она.

Ее рука ненадолго задержалась в его руке.

По дороге домой Джек думал о темноволосой, темноглазой женщине, которая ничем не напоминала Лили.

12

Кейт провела вечер совершенно неожиданным образом. Прямо сейчас она ехала домой в машине, в которой никогда не думала оказаться, рядом с мужчиной, которого она никогда не ожидала увидеть в роли своего кавалера. Она покачала головой, вспомнив странную череду событий, которая привела ее сюда. Началось все днем. Она приехала в «Императрицу» и как на иголках сидела в приемной Джеффа Бенсона, ожидая, когда ее пригласят в кабинет. Неожиданно он подошел сзади.

— Инспектор Картер?

Она подскочила.

— О, да вы испугались! Наверное, все дело в моем росте?

Кейт вспомнила, что Джек называл его Медведем.

— Я вас не боюсь! — выпалила она.

— Нет? — Джефф усмехнулся. — А Джек знает, что вы здесь?

Она покраснела.

— Нет, не знает.

— Превосходно, обожаю заговоры! — Он улыбнулся. Идем?

— Куда?

— У меня больше нет дел в офисе. Я собираюсь пройтись. Вы же не хотите возвращаться в Вестминстер, не так ли?

Она покачала головой.

— Тогда выпьем где-нибудь?

Кейт не знала, что ответить. Похоже, она попала в ловушку.

Бенсон веселился вовсю, наблюдая за ней. Его синие глаза искрились смехом.

— Вы, похоже, ошеломлены. За все время я услышал от вас лишь несколько слов. Не нужно стесняться.

— Сэр, я хотела…

— Поговорить со мной? Ну же, инспектор Картер, я ведь не приглашаю вас на свидание. Вы хотели посекретничать о шефе? Думаю, паб будет лучшим местом для игры в шпионов. Вы не согласны?

Так вот в чем дело!

— Сэр, пожалуй, это не лучшая идея.

В его глазах полыхнул огонь, но через секунду он уже спокойно смотрел на нее.

— Но вы пришли ко мне. Пришли, чтобы снять камень с души, верно? Я даже предположить боюсь, что стряслось. Вид такой, будто вы лимон проглотили.

Кейт вздрогнула и растерянно спросила:

— Неужели все так плохо?

Он кивнул.

— Нельзя постоянно ходить с таким лицом. Милым девушкам это не идет.

Кейт открыла рот. Сейчас она ответит что-нибудь умное и едкое! Но не ответила.

Повисла неловкая пауза.

— Я думаю, вам нужно развеяться. К тому же беседы не для протокола лучше вести подальше от полицейских казематов. Ну же, решайтесь! Так, где ваше пальто? О, наверное, вон та занятная вещица ваша?

Кейт постепенно приходила в себя.

— Та занятная вещица, сэр, — это пальто из новой коллекции «Зара».

— Не слишком ли ярко для Вестминстера? В нем вы, наверное, похожи на Красную Шапочку?

— Кажется, она носила дождевик, а не модный дафклот.

— Дафклот? — улыбнулся он. — Кейт, я же просто пошутил.

Она вздохнула и сняла пальто с вешалки, подумав: «Почему они всегда так поступают?» Ей категорически не нравилось происходящее.

Пока они шли, Бенсон рассказывал о достопримечательностях и просто интересных местах Эрлз-Корт. Кейт было совсем не интересно. Но лучше слушать о домах и скверах, чем терпеть шуточки в свой адрес. Она поняла, какую ошибку допустила. Бенсон был приятелем Джека. Он не станет помогать ей, он просто хочет немного поразвлечься, а потом позвонит Джеку и они вместе посмеются над ее глупостью. Идиотка! Черт, она сама подставилась!

— Что будете пить? — спросил Бенсон, когда они оказались у стойки «Карманницы Молли». В пабе было шумно. — Мы пойдем в другой зал. Там будет тише, — пообещал он.

— Томатный сок со специями, пожалуйста.

Он хмурился.

— Без водки?

Она покачала головой.

— Я не пью на работе, сэр.

Джефф проводил ее за столик и вернулся к бару. Через несколько минут он вернулся с томатным соком и стаканом, кажется, минеральной воды.

— Лайм и содовая, — ответил он на ее немой вопрос. — Ваше здоровье!

Кейт взяла свой бокал. Она не хотела начинать разговор, чувствуя себя как на минном поле. Она совершила ошибку и прекрасно осознавала это, но надеялась, что Бенсон поймет ее правильно и не решит, что она пришла ябедничать на Джека.

Джефф неожиданно наклонился к ней. Кейт чуть не захлебнулась томатным соком.

— Видите ли, Кейт, я знаю, вы думаете, что помогаете Джеку, но прямо сейчас — мешаете. Ему нужна крепкая команда и заместитель, преданный, как настоящий самурай, а не кумушка, бегающая непонятно где во время операции.