— Как думаешь, Юто-сану и Кайлани-тян стоит пожениться? — спросил я у своей супруги по дороге из аэропорта. Желание приносить счастье, подкрепленное позитивным сном, где прежний я не только обманывал, но и соединял сердца, воодушевляло. Но в тоже время вот так влезать в чужую личную жизнь как-то неприлично. Однако, я же бесстыжий лис. Какие мне правила приличий? Наоборот, мне нужно всюду сунуть свой любопытный нос.
— Только если Кикучи-сан перестанет быть таким бабником. Иначе ни одна женщина не будет с ним счастлива, — проявила мудрость Мияби. И она права. — Но если прекратит, то он хорошая партия. Уважаемый человек с выдающейся для его возраста карьерой.
Кроме того, уйдя в семейную жизнь, инспектор наверняка не сможет так уж много времени уделять поискам Кагешуго. Получив одобрение второй половинки, коварный лис-обманщик внутри меня начал в предвкушении потирать лапы.
Доехав до отеля, мы с миссис Ниида, не сговариваясь, завалились спать. Ну ладно, не только спать. Но первоначально мы рухнули на кровать и отрубились. Тот всплеск внутренних сил, что пришел возле вулкана, в данный момент как будто бы качнулся в другую сторону. Еще несколько часов не хотелось даже шевелиться. Однако, проснувшись затем посреди ночи с Мияби в обнимку, я понял, что сна ни в одном глазу, а энергии внутри меня столько, что, казалось бы, готов пробежать марафон. Дважды. Туда и обратно. Конечно, ложное впечатление, но не припомню, чтобы чувствовал себя настолько полным сил.
Ускользнув из объятий супруги, для чего пришлось подсунуть ей вместо себя подушку, вышел на крылечко с ноутбуком и забронировал билеты на остров Кауаи на сегодняшний же утренний рейс. Пришло время для того, ради чего я вообще согласился покинуть уютную Японию и поехать в полную опасностей Америку — поговорить с Хэнком Джефферсоном Фростом.
Глава 21
Билеты мне повезло забронировать только на одиннадцать утра. А обратные и вовсе по какой-то прихоти судьбы были лишь на следующий день. Пришлось смириться и купить, какие имелись в наличии, а затем воспользоваться отсрочкой, чтобы отправиться купаться.
В самые-самые ранние часы поверхность океана ровная, словно свежий шелковый тофу. Водичка еще и теплая, как бульон для рамена. Чудесные ощущения, ради каких стоило вынести десятичасовой перелет. Ага-ага, я так настрадался в салоне первого класса.
— Макото, я нам вещи в дорогу соберу, — вызвалась Мияби, уже знающая, что выезд получается с ночевкой.
Большая ошибка! Не потому, что супруга решила заняться сборами, а потому, что как раз в этот момент хлопнула дверь домика инспектора и я подметил тонкую женскую фигурку, выкользнувшую наружу. Кайлани-тян.
Не буду их осуждать за курортный роман. Тем более, что избранница Кикучи-сана — очень симпатичная девушка с хорошей фигурой, от ее округлостей и выпуклостей так и веет юностью и свежестью. С исключительно эстетической точки зрения приятно на нее посмотреть. Главное — делать это краешком глаза, периферийным зрением, не показывая своего внимания, а то ведь супруга у меня чуточку ревнивая. Зачем ее раздражать, давая хотя бы микроскопический повод?
— Ниида, вы опять куда-то собрались? — спросил Юто, выходя из своего дома вслед за Кайлани. — А не поехать ли мне с вами? Надо же всё посмотреть. Вчерашнее фото вулкана вышло отличными. Да и ботанический сад оказался интереснее, чем я думал. У вас настоящий нюх на достопримечательности.
Фотографиями с ним Мияби вчера вечером поделилась. Получается, что зря. Вообще-то вот так совать свой любопытный нос в чужие дела неприлично. По крайней мере у нас в Японии. С другой стороны… вспомнились гориллы из команды Фроста. Если они вдруг поведут себя агрессивно, полицейский с навыками рукопашного боя не станет таким уж лишним. Пусть инспектор тоже посмотрит на остров-сад, побывает на экскурсиях и так далее по развлекательной программе, предложенной Фростом. А серьезные разговоры о криптидах мы попросту будем вести без него. Уж сослаться на контракт о неразглашении, заключенный с каналом NHK, мне точно несложно. Под него можно любые тайны подвести.
— Мы собираемся на остров Кауаи, говорят, что там очень красиво. Берите Кайлани-сан и полетели с нами, — радушно предложил я. — Только учтите, во-первых, что обратные билеты есть только на завтра, во-вторых — у меня там будет деловая встреча, интервью для NHK, которое я обещал взять.
— У Кай-тян как раз завтра выходной, — довольно улыбнулся Юто. — А сегодня ее подменит Киану-сан. Отличная идея. Ниида, купи и на меня билеты, а я машину на всех закажу, и, допустим, обед за мной, — как удачно он имя девушки сократил. Мне вот очень сложно его правильно выговаривать, все время так и норовит получиться «Кайрани» и приходится за собой следить.
То, что перелет с острова на остров тут сопоставим по стоимости с поездкой на такси, до сих пор приводит меня в замешательство. Конечно, стоимость поездки в машине можно разделить на нескольких человек, а билет на самолет покупать каждому по отдельности, и всё равно выходит царапающее моё бухгалтерское нутро несоответствие, какое только субсидии от государства и способны объяснить.
Написал Фросту о том, что мы прилетаем в полдень, получил подтверждение того, что нас встретят. Гавайская подруга Юто-сана на удивление легко согласилась составить нам компанию. Как будто бы взять и уйти с работы в самом начале дня в норме вещей.
По дороге в аэропорт Кай-тян немного рассказала об острове, куда мы собрались.
— Куриный остров — замечательное место. Не такое шумное, как Оаху — меньше людей, больше природы и зелени. Советую посетить каньон, — рассказывала девушка по дороге. Ее посадили по центру заднего сидения. Мне, как самому габаритному, выпало ехать спереди, ну а допустить, чтобы вплотную к похотливому инспектору сидела Мияби, я уж точно никак не мог, даже несмотря на то, что и тени взаимного интереса у них нет. Мне ведь тоже можно немного поревновать? Проявить крохи ревности, не перегибая палку — отчасти можно счесть публичным признанием того, как ценишь свою половинку.
— Куриный? Не остров-сад? — удивилась Мияби.
— И сад тоже. Но мы, местные жители, часто называем его островом кур. Вы поймете, когда окажетесь на месте. Эти птицы там повсюду. Бродят по улицам, по пляжам, заправкам, даже в аэропорту есть. Говорят, что их принесло ураганом в начале девяностых, почти сорок лет назад, а затем расплодились из-за отсутствия хищников.
Лис внутри меня подобрался. Захотелось жареной курочки. Хотя, конечно, дикие курицы наверняка не такие уж вкусные и мясистые, годящиеся лишь на бульон. Да и кто знает, каких паразитов и болезней они нацепляли без бдительного фермерского присмотра. Эти мысли не помешали мне зайти в KFC в аэропорту и взять по ведерку ножек и для себя, и для «четы Кикучи».
Надо сказать, что куриные бедра с добавлением ананасов в соус — вполне достойное прочтение этого блюда. И еще строит отметить, что Кай-тян хорошо кушает. Умение умять половину семейной порции острой курицы — отлично характеризует женщину. Юто-сану следует хватать ее и увозить за собой в Японию, пока не появился какой-нибудь местный жених.
О перелете на Кауаи ничего особенного и не сказать. На выходе из аэропорта нас встретил сам Фрост-сан, в компании Ли-сана, его помощника, дававшего нам интервью. Особенно сильно с памятной ночи в горах толстый коротышка не изменился. Разве что сменил пуховик на более уместную тут яркую рубашку, а также нацепил зеркальные очки, панаму и наушник, как у слухового аппарата. Оружия ни у одного из мужчин я не заметил, как и агрессивных намерений в мою сторону, что успокаивало.
— Добрый вечер. Я есть Хэнк Джефферсон Фрост, — с ужасающим акцентом обратился к нам американец. Скорее всего он хотел сказать «добрый день», но перепутал слово. Поздоровавшись, он задержался взглядом на девушках. Немудрено, они красивые, а гайдзины не имеют никакого понятия о приличиях. Ни один японец не позволил бы себе так вот откровенно пялиться в зону декольте. Даже бесцеремонный Акума-кун и то глазел на тогда еще Цуцуи не настолько открыто, когда к ней приставал. Хотя… нет. Интерес у Фроста-сана какого-то другого толка — он смотрел на Мияби и Каю-тян, как на редкий музейный экспонат, а не женщин из плоти и крови.
— Hello, — ответил я иностранцу ответной любезностью. Уж поздороваться-то я и на моем не самом продвинутом уровне английского способен. — I am Niida Makoto. This is my waifu Niida Miyabi.
И чего все так заулыбались, включая Фроста и Ли? Кто оспорит то, что моя жена — самая настоящая вайфу, то есть идеальная женщина? Не настолько я плох в английском, чтобы перепутать общеизвестные слова. Всего лишь небольшая шутка, с целью заранее разрядить напряжение.
— I will be a translator, — добавила супруга и сказала уже для меня на японском, — я буду переводить.
Чуткий слух позволил мне уловить бормотание в наушнике коротышки — он получил перевод фразы Мияби. Удобно. Скорее всего, у него где-то компьютер с программой, которая автоматически ловит все японские слова и выдает ему английские эквиваленты.
— Я есть изучать язык, translator не востребован, — с явной гордостью обозначил Фрост-сан. Фразы он построил коряво, но в целом оказался понятным. Подстраховался для того, чтобы нам было проще общаться. И это замечательно. Обманывать без посредника намного проще.
— This is Kikuchi-san and Kaya-san, — закончил я ритуал знакомства. — Friends.
Своим другом я Юто-сана не считаю, но как еще его представить? Да и по имени он себя называть разрешил, а это обычно только для друзей и родных.
— Мы арендовать дом. Ехать гостить, — позвал Хэнк. — Тот машина.
Указал он нам на очередной черный фургон, почти идентичный тому, что я вскрыл на парковке у парка Минами. За рулем я увидел еще одного знакомого — чернокожего мужчину из той же команды браконьеров. Мне как-то даже стало спокойнее от того, что интуиция подсказала позвать с собой Кикучи-сана. Тот продавец тухлых креветок был попросту огромным, как оба подручных Фроста вместе взятые, и Юто его одолел. Пьяница и Тайчо — тоже те еще гориллы, но и их бравый полицейский отметелил. Справится и с этой угрозой, если она есть. Пока что, несмотря на звероподобный облик, и Ли, и его темнокожий соратник вели себя исключительно дружелюбно и язык тела у них никаких агрессивных намерений не выдавал.