Без права на пощаду — страница 27 из 81

– Вон тот тип все время пялится на меня, Сэм.

– Просто он никогда не видел настоящих американок.

Она улыбнулась и показала мужчине, уставившемуся на нее, язык. Кто-то из посетителей рассмеялся. Мужчина поднялся из-за стола, направился к их столику. Он был огромного роста и, казалось, вот-вот заденет головой люстру.

– Виктор! Да не веди себя по-хамски! Лучше поставь американцам выпить! – раздались голоса.

– Не хочешь уйти отсюда, Сэм? – спросила Лиза.

– Нет.

Виктор и Холлис оценивающе смотрели друг на друга. Из темного угла поднялся высокий худощавый мужчина и пошел через зал.

– Вон отсюда! – рявкнул он сквозь зубы, остановившись рядом с Виктором.

Тот кинулся к выходу.

Полковник Буров подошел к их столику.

– Добрый вечер, господа. Я могу присоединиться? – Не дожидаясь приглашения, Буров сел на свободное место и щелкнул пальцами. Тут же как из-под земли выросла официантка. – Принесите еще вина, – приказал он и обратился к Холлису и Лизе. – Я должен извиниться перед вами за поведение моего соотечественника.

– Извинение принимается, полковник, – сказал Холлис.

– Правильно ли мое предположение, что наша встреча не случайна?

– Возможно, для вас она – роковая. Что у вас на уме, полковник Буров?

– Многое, полковник Холлис. С прошлой нашей встречи в Можайске в связи с тем неприятным делом я постоянно думаю о вас обоих.

– А мы о вас.

– Польщен. Кстати, мне сказали, что вы вообще не ночевали в совхозе.

– Так что из этого следует?

– Мы обнаружили взятую вами напрокат машину там, где вы ее оставили – на вокзале в Гагарине. Я тщательнейшим образом осмотрел ее и заключил, что вы заезжали в запретную зону. Конкретно – в зону, находящуюся в двух километрах севернее от Бородинского поля.

– Передайте мне масло, полковник, – попросил Холлис.

Буров передал через стол тарелочку с маслом.

– Итак? – спросил он.

Холлис наклонился к Бурову.

– Полагаю, что если вам понадобится побеседовать с нами, то вы, через своего министра иностранных дел, организуете встречу в моем посольстве. Всего хорошего.

Буров стукнул по столу вилкой.

– Черт бы вас побрал, Холлис. Мне известно, кто вы такой. Я даже знаю, что у вас шрамы на спине от ран. Вас ведь сбили над Хайфоном? Я знаю, что вашу сестру зовут Мэри и что ваша мать много пьет. Давайте-ка перейдем прямо к делу и забудем дипломатические протоколы.

– Хорошо, оставим дипломатию. Вы убили американского гражданина. Вы избили моего шофера и, наверное, убили бы и меня, и мисс Родз. И тем не менее сидите здесь и разговариваете с нами, словно вы – цивилизованный человек. Коим вы отнюдь не являетесь.

– Ладно. Не имеет смысла отрицать некоторые факты, которыми вы располагаете. Однако вывод, сделанный вами, возможно, ошибочен. Это дело, полковник Холлис, выходит за пределы вашей компетенции, и уж, безусловно, мисс Родз. Допускаю, что в какой-то степени оно и вне моей компетенции. Это дело касается людей, стоящих выше нас с вами.

– В таком случае зачем же убивать маленьких людей, полковник? – вмешалась Лиза.

Не обращая внимания на ее слова. Буров продолжал:

– Что ж, я удовлетворю ваше любопытство. Дело обстоит примерно так: майор Джек Додсон, о котором рассказал вам по телефону покойный мистер Фишер, был перебежчиком. Находясь в плену в Народной Республике Вьетнам, майор Додсон послал в советское посольство в Ханое письмо с просьбой о встрече. Его желание было удовлетворено, и в беседе с советским военным атташе майор Додсон попросил политического убежища в Советском Союзе. Он также заявил, что готов предоставить некоторую информацию в обмен на освобождение из лагеря военнопленных. Он страдал от того, что предан своей страной. Додсон считал, что Америка неправильно вела эту войну, что жестокие воздушные бои подвергали опасности его жизнь, что он зря растрачивал свои талант и опыт и что эта война стала причиной гибели многих его друзей. Возможно, вы и сами чувствовали то же самое, полковник. Додсон попросил нас вытащить его из вьетнамского лагеря для военнопленных. И мы сделали это.

Холлис и Лиза не произнесли ни слова. После долгой паузы Холлис наконец спросил:

– А почему же Советский Союз не заявил во всеуслышание о его ренегатстве?

– Додсон не хотел этого. И это было частью нашей с ним сделки.

– И он позволил, чтобы семья считала его погибшим? – спросила Лиза.

Буров пожал плечами.

– Додсон упоминал о прошлых изменах его жены... К тому же, насколько я знаю, они были бездетны.

– По-моему, все это – чушь собачья, – заявил Холлис. – А чем занимался Додсон в сосновом лесу вечером, когда внезапно натолкнулся на Грегори Фишера? Неужели собирал грибы?

– И почему после того, как полковник Холлис приказал Фишеру оставаться в «России», он уехал оттуда, вернулся в Бородино, где погиб в автомобильной катастрофе? Объясните же, полковник Буров, – потребовала Лиза.

Буров налил себе немного вина и сказал:

– Автомобильная катастрофа, случившаяся с мистером Фишером, не имеет никакого отношения к разговору о майоре Додсоне. Тем не менее, поскольку у меня была возможность прослушать запись разговора мистера Фишера с вами и мисс Родз, то думаю, вы не сможете отрицать, что мистер Фишер был очень взволнован. Моя гипотеза такова: он запаниковал и вернулся в машину с мыслью о том, что... ну, кто знает, что в мыслях у пьяного человека? Что же касается майора Додсона, то он просто гулял, как обычно. Совершенно случайно он наткнулся на мистера Фишера, и, вероятно от ностальгии, кое-что рассказал ему о себе. Но он не говорил мистеру Фишеру, что он – заключенный, поскольку таковым не являлся.

Буров вынул из кармана сложенный листок бумаги и протянул Холлису.

– Вот письмо, написанное рукой майора Додсона и датированное январем 1973 года, где он просит политического убежища в Советском Союзе. Теперь ваше руководство извещено об этом, и оба наших правительства стараются избежать любых недоразумений, которые могли бы возникнуть в связи с его предательством. Это было тихое дезертирство, и нам бы всем хотелось, чтобы все так и осталось.

Холлис даже не взглянул на письмо.

– Я бы хотел поговорить с майором Додсоном и услышать все это из его собственных уст.

– Хорошо. Если он согласится, – кивнул Буров.

– Меня не волнует, согласится он или нет. Вы заставите его поговорить со мной. Завтра же. Здесь, в Москве. Полагаю, что для встречи подойдет Международный Центр торговли. Это в некотором роде нейтральное место.

Буров закурил.

– Что ж, я должен обсудить это в соответствующих инстанциях.

– Я понимаю, полковник, что вы не можете сейчас же принять решение, поэтому мне бы хотелось увидеть фотографию майора Додсона в завтрашней «Правде».

– Весьма разумно.

Холлис снова наклонился к Бурову.

– Если же вы не сможете предъявить или сфотографировать этого человека, то я сделаю вывод, что вы убили его или что он вышел из-под вашего контроля. Вообще-то я думаю, что на самом деле он в бегах и может вскоре появиться, но тогда и так, как захочет сам.

Буров взглянул на Холлиса и перевел взгляд на Лизу.

– Люди с Запада, приезжающие в Советский Союз, часто смотрят на все с подозрением и неверно трактуют увиденное. Тем не менее я ожидал от таких людей, как вы, более компетентного суждения.

– Вы говорите двусмысленно и скрываете правду, – сказал Холлис. – Позвоните мне завтра в офис и сообщите свое решение относительно майора Додсона.

– Постараюсь. Но на завтра у меня запланированы и другие дела. Я занимаюсь расследованием убийства двух охранников в той самой запретной зоне, о которой я говорил. Двух молодых людей с огнестрельными ранами в груди оставили умирать в агонии. Кто бы мог это сделать? – Он пристально посмотрел на Холлиса.

Холлис ткнул кулаком Бурова в грудь и, стиснув зубы, прохрипел:

– Двух молодых людей... говорите... остались умирать в агонии? Вы ублюдок. Вы вместе с вашими головорезами убили миллионы молодых людей, женщин, детей...

Лиза схватила Холлиса за руку.

– Сэм! Приди в себя! Успокойся, ради Бога! На нас обращают внимание.

Лицо Бурова, казалось, окаменело. С минуту все сидели молча.

– Какой же вы кретин! Явиться сюда вот так, чтобы... обвинить меня в убий... – наконец еле слышно заговорил Буров.

– Кстати, – перебил его Холлис, – кто тот человек, который открыл мне дверь номера Фишера в «России»?

– Откуда я знаю?

– Он выглядел и разговаривал как американец. Но на самом деле он был русский, кагэбэшник, работающий, наверное, в отделе А. Помимо прочих учебных заведений он закончил институт США и Канады в Москве. Этот парень сработал превосходно, Буров. Так что не увольняйте его. Однако он казался слишком безупречным. Намного лучше, чем обычно выпускают ваши училища. Я даже сначала подумал, что он – американец, работающий на вас. Вот тогда-то я серьезно задумался о «Школе обаяния миссис Ивановой», о майоре Додсоне и тому подобном. И я пришел к весьма интригующим выводам. – Холлис налил вина в бокал Бурова. – Похоже, вам неплохо бы выпить, полковник.

Буров откашлялся и, задыхаясь, произнес:

– Мне бы хотелось, чтобы вы ушли со мной, и тогда мы сможем продолжить наш разговор наедине.

– Думаю, мы закончим наш ужин, – ответил Холлис. – Всего хорошего.

– Пойдемте. До моего офиса совсем недалеко. Прогуляемся.

– Катитесь к черту.

– Боитесь? – усмехнулся Буров. – Перед вами два пути в Лефортово. Один из них – добровольный.

Холлис оглядел зал ресторана и увидел, что несколько человек поднимаются из-за своих столиков.

– В посольстве известно, где мы проводим сегодняшний вечер, – предупредила его Лиза.

– Нет, мисс Родз. Они знают, куда вы отправились. Но доехали ли вы сюда? – Буров встал. – Следуйте за мной. Поднимайтесь.

Холлис положил на стол салфетку, взял Лизу за руку, и они прошли за Буровым к выходу.

– Полагаю, что здесь мы распрощаемся, – сказал Холлис, когда они вышли на улицу. Взяв Лизу под руку, он повернулся, намереваясь уйти.