– Успокойтесь, – сказал доктор Толби. – Давайте обсудим проблему, как подобает джентльменам. Полагаю, к какому-то соглашению мы все же пришли. На мой взгляд, нет причин для треволнений. У Билла есть товар. Он – продавец, а мы – покупатели. Так? Так... Стало быть, сторонам необходимо договориться. Возможно, где-то придется слегка надавить, где-то, наоборот, уступить, но в конечном счете все должно сложиться к взаимному удовлетворению. Майли, милочка, не сваришь нам еще кофейку? Просто замечательно утоляет жажду, верно, друзья?
Билл посмотрел на Майли. Занимательная особа! Так и таращится на него... Неужели все время наблюдает за ним?
– Мистер Мартин, кто вам еду готовит? – спросила она, перехватив его взгляд.
– Вообще-то я сам, – ответил Билл. – Иногда Эрон. Словом, как получится.
– Вы не женаты? Я имею в виду...
– Майли! – ласково, но укоризненно прервал ее доктор Толби. – Мы хотим еще кофе...
Майли подошла к плите.
– Я не умею варить кофе, – сказала она нараспев, – так что не взыщите...
Она повернулась к ним спиной. Билл перевел взгляд на доктора Толби.
– Спрос и предложение, – продолжил тот, – как известно, альфа и омега коммерции! Когда у кого-либо есть кое-что нужное другим, тогда этот кто-то получает за свой товар сумму, которая ему причитается. Сколько вы хотите, мистер Мартин?
Фрэнк Лонг засмеялся:
– Двадцать семь.
– Билл, ты спятил, что ли? Двадцать семь тысяч баксов за сто пятьдесят бочонков самогона?
– Если ты, друг мой сердечный, сюда балаболить приехал, мы можем, к примеру, еще разок поговорить о моих гончих либо о ценах на кукурузу, а не нравится, тогда убирайтесь на все четыре стороны – я вас не задерживаю!
– Постойте, не кипятитесь! – вскинулся доктор Толби. – Продавец назвал свою цену. Так? Так... Начало, как говорится, положено. Есть спрос, есть и предложение... – Он выдержал паузу. В это время Майли разлила всем кофе, и доктор, приняв глубокомысленный вид, принялся помешивать ложечкой в своей чашке, хотя там не было ни сахара, ни молока. – Я тут поразмыслил, – продолжил он, – и пришел к умозаключению, что если власти откажутся заплатить сумму, какую вы просите, то есть если сочтут вашу цену чересчур высокой... Короче говоря, что, если я куплю у вас виски как частное лицо? А?
Билл положил ложечку на блюдце.
– Я скажу, что вы – бутлегер.
Доктор Толби расхохотался, обнажив крупные белые зубы.
– О господи! Вот бы ребята во Франкфорте услышали... Непременно им расскажу! Я имею в виду вот что. Я куплю у вас бурбон, как... как биржевой дилер, скупающий впрок акции. Заплачу вам за него, а забирать не стану! Пусть хранится у вас, а я рискну. Надеюсь, в следующем году "сухой закон" отменят[2]. А уж коли не отменят, я останусь без штанов. Но если похерят Восемнадцатую поправку к Конституции, а у меня предчувствие, что в один прекрасный день это произойдет, я накуплю акцизных марок и сразу, не дожидаясь, пока крупные винокуренные заводы наберут обороты, выставлю виски на продажу. Впрочем, даже если «сухой закон» отменят, предприятие все равно рискованное. Вдруг кто-то станет продавать виски дешевле! Я непременно прогорю, и все кончится тем, что я выдую бурбон сам. – Доктор Толби наградил всех восхитительной улыбкой. – Ну а уж коли ваше виски отменного качества, как вы утверждаете, выпить его – не самый худший выход из положения. Ну, что скажете?
– Кое-что скажу, но сначала хотелось бы услышать, каковы соображения на этот счет у нашего контролера? – усмехнулся Билл.
– Фрэнк – человек разумный, – сказал Толби. – Правда, Фрэнк? Он, как и я, полагает, что "сухой закон" не сегодня-завтра будет аннулирован. И что тогда делать? Поливать землю бурбоном, да?
Фрэнк сделал вид, будто обдумывает предложение доктора Толби.
– По-моему, дикость какая-то и безрассудство – выливать виски десятилетней выдержки, – сказал Лонг после непродолжительной паузы.
– Дельно! – кивнул Билл. – Закон вот-вот упразднят, а у меня сто пятьдесят бочонков высокосортного виски. Подожду лучше той самой отмены, про которую вы тут толкуете.
Фрэнк Лонг и доктор Толби уставились на Билла Мартина.
– Ты, Билл, в торговле – ни бе ни ме! – процедил Лонг. – Не сумеешь ты продать свой бурбон, а вот доктор Толби – сможет. В этом вся разница. Понимаешь?
Билл смотрел на Фрэнка Лонга и молчал, а тот ничего не добавил к своему заявлению.
Доктор Толби погрузился в раздумья, точнее – он подводил итоги. Билл Мартин, оказывается, не тот человек, кого можно обвести вокруг пальца. Значит, придется потрудиться. В поте лица... Поскольку работа, вне всякого сомнения, предстоит хлопотная.
При виде Джефа Мидерса доктор Толби оживился.
Вот и он! Молодец... Явился именно тогда, когда в нем возникла острая необходимость. Будто сигнал услышал... На вид более злобный, чем обычно. Как раз то, что сейчас и требуется. Да, уважаемый доктор, когда исход дела неясен, настает черед Джефа... И чем он злее, тем лучше!
Доктор Толби встал из-за стола.
– Друг мой! – обратился он к Биллу. – Сдается мне, слов вы не понимаете. Хотите заставить нас попотеть? Фрэнк так и предсказывал. Что ж, мы работать умеем. Просто я слегка разочарован вашим упрямством. Но... но так или иначе, мы ваш бурбон конфискуем. Для этого используем все средства. Возможно, ноги вам переломаем, а может, зароем вас в землю и сами найдем.
Билл покачал головой.
– Если я вам не скажу, сами вы ни за что не найдете, – сказал он с расстановкой.
– Это еще как сказать! Даем вам пару дней на размышление. Между прочим, ждите неприятностей, они посыплются на вас, как из дырявого мешка. А мы вернемся и спросим по-хорошему: "Билл, где виски?" И вы нам скажете! Держу пари. Ставлю десятку. Если проиграю, суну ее вам в карман, когда мы будем вас хоронить.
– Закончили? – спросил Билл.
– Я сказал все, что собирался, – кивнул доктор Толби.
– В таком разе прошу всех на выход! – Билл кивнул на дверь.
Он стоял на крыльце и смотрел, как они идут к машине. Лучше больше не раскрывать рта! Переждать, а когда уедут, подняться наверх и проверить, как там Эрон. Он оглянулся. Тонкая струйка дыма по-прежнему тянулась из трубы. В этот момент доктор Толби снова позвал его:
– Еще одно, друг мой! – Билл посмотрел на него. – Джеф показывал вам свой пистолет, но не успел продемонстрировать, какие у него сногсшибательные способности. Не желаете убедиться? – Билл ничего не ответил. Пусть себе болтает! Лучше промолчать... – Двух мулов в загоне видите? Теперь смотрите...
Джеф вытащил пистолет. Он стоял перед машиной, поставив ногу на бампер. От него до хлипкой изгороди загона было метров тридцать. Джеф вскинул пистолет, выстрелил раз, другой... Мул дернулся, потом рухнул на бок, приподнял голову, еще раз дернулся и затих.
Все еще держа пистолет в вытянутой руке, Джеф перевел тяжелый взгляд на Билла. Доктор Толби тоже посмотрел на него и помахал рукой.
Откинувшись на спинку сиденья, Фрэнк Лонг обернулся к доктору Толби.
– Выложит все, как миленький, если мы примемся за соседей.
Мотор взревел, машина резко взяла с места, у доктора Толби дернулась от толчка голова, показалось, будто он кивнул.
– Победу можно одержать только в сражении. Возможно, наш план сработает, – изрек он глубокомысленным тоном.
– Гарантирую! – Фрэнк Лонг ударил мясистым кулаком по ладони. – Если сможете прислать людей.
– Сколько?
– По-моему, восьмерых хватит.
– Джеф, – сказал доктор Толби, – займись, когда вернемся в отель.
Джеф взглянул в зеркало заднего вида.
– Тогда я смотаюсь к Казвеллу. Проверю, хватит ли там на всех места.
– Ты просто читаешь мои мысли!
Джеф улыбнулся, не разжимая губ и не сводя глаз с дороги. Для Эммета Толби он готов расшибиться в лепешку!
Майли смотрела в окно. Мимо проносились изгороди, телеграфные столбы, кустарники, голые поля...
– А почему бы ему взять и не смыться отсюда? – сказала она немного погодя.
– Кому? – спросил доктор Толби.
– Известно кому... Раз мистер Мартин знает, что его могут убить, почему бы ему не отдать вам бурбон? В конце концов можно уехать куда-нибудь, а когда все забудут о виски, вернуться...
– Ты просто глупышка, – улыбнулся доктор Толби, – а он тупой. Вот почему...
– Совсем не поэтому! Мне показалось, он нормально соображает. – Майли замолчала. Она вспомнила, как он ей улыбнулся, держа в руках чашку. – Как это он до сих пор не женат?
– Жена у него умерла.
– Когда?
– Не знаю. Давно.
– И больше он не женился?
Доктор Толби отвернулся, стал молча смотреть в окно.
– По-моему, любая девушка из Марлетта рада была бы выйти за него, – сказала Майли и задумалась. Он не урод, у него есть земля. Почему он не женится? Наплевал бы на свой бурбон... Помолчав, она спросила: – На что он рассчитывает? На что нарывается?
– На неприятности, – сказал доктор Толби. – Поймет, если даст себе труд подумать.
– Не понимаю я его...
– Радость моя, не напрягай свою хорошенькую головку!
– Рискует головой из-за таких пустяков... – произнесла она задумчиво.
– У всех свои странности, – заметил доктор Толби.
Майли повернулась к нему.
– Почему ты не купишь у него виски? – спросила она, глядя на доктора Толби в упор.
– А зачем?
– Как зачем? Но ты ведь сначала предлагал.
– Радость моя, уж если он в это не поверил, странно, почему поверила ты?
– Думала, ты и в самом деле хочешь купить...
– Мы просто старались вовлечь его в разговор, чтобы избежать некоторых трудностей.
– А может, он все-таки продаст вам виски?
– Но мы не собираемся покупать. – Доктор Толби обнажил в улыбке частокол зубов. – Сладенькая моя, откинься-ка на спинку сиденья и наслаждайся поездкой. Отдыхай, одним словом...
Майли снова стала смотреть в окно. Вроде бы они уже здесь проезжали... Телеграфные столбы, перелески, рекламные щиты, автозаправочные станции на перекрестках, фермеры в комбинезонах, глядящие им вслед...