Без жалости — страница 163 из 168

кая антенна радиотелефона... Неужели полицейский автомобиль? Свет, отражавшийся от окон, не позволял заглянуть внутрь. чёрт побери! Он допустил промах. Убив двоих на крыше, он надеялся, что какое-то время все будет тихо. Самонадеянный кретин! — обругал он себя, недовольно нахмурившись.

* * *

— Что здесь происходит, чёрт возьми? — войдя рявкнул Шарон и увидел труп на полу. Чуть выше и левее открытого правого глаза виднелось маленькое пулевое отверстие.

— Это он! Где-то поблизости! — выпалил Таккер.

— Кто?

— Тот, кто убил Билли, и Рика, и Берта...

— Келли! — воскликнул Шарон, оборачиваясь и глядя на закрытую дверь.

— Ты знаешь, как его зовут? — спросил Таккер.

— За ним охотятся Райан и Дуглас — он обвиняется в целой серии убийств.

Пиаджи недовольно фыркнул.

— Теперь к этой серии прибавились ещё двое. Вот лежит Бобби, а на крыше — Фред. — Он снова склонился к окну. Этот Келли, похоже, находится прямо на противоположной стороне улицы, вон там...

Сейчас, по какой-то необъяснимой причине, Шарон держал в руке револьвер. Пакеты с героином почему-то показались ему необычно тяжёлыми, поэтому он положил свой служебный револьвер на стол и принялся выкладывать их из карманов рядом с тазом, где смешивали наркотики, конвертами и устройством для их запечатывания. После этого ему оставалось только смотреть на остальных. В это мгновение зазвонил телефон. Таккер снял трубку:

— Веселишься, говноед?

— А ты повеселился, когда мучил Пэм? — холодно поинтересовался Келли. — Ну ладно, — продолжил он более спокойно, — как там ваш друг? Это тот самый полицейский, которому вы платите?

— Ты думаешь, тебе все известно?

— Нет, не все. Я не знаю, например, какое удовольствие испытывает человек, убивающий девушек. Может, расскажешь?

— Хрен вот тебе!

— Хочешь прийти и попробовать? Да ведь ты, наверно, занимаешься и этим, верно, милый? — Келли поморщился, надеясь, что Таккер не разбил телефонную трубку — с такой силой он бросил ее. Ему было ясно, что Генри не сумел разобраться в игре. Это хорошо. Если тебе не знакомы правила, трудно эффективно защищаться. В голосе Таккера чувствовалась усталость и в голосе Пиаджи тоже. Тот что лежал на крыше, был в расстёгнутой рубашке, к Тому же изрядно помятой, увидел Келли через мощную оптику прицела. Брюки выглажены, но уже оттянуты на коленях, словно он сидел всю ночь. Может быть, он просто неряха? Что-то непохоже. Ботинки, оставленные им у открытого люка, были начищены.

Подумав несколько секунд, Келли пришёл к выводу, что он не спал ночью. Они устали, испуганы и не понимают, что происходит. Отлично. У Келли была вода и питательные «сникерсы», и он готов ждать весь день.

* * *

— Если тебе было известно имя этого ублюдка, то почему — чёрт побери! — выругался Таккер. — Ты сказал мне, что он всего лишь богатый парень, живёт на острове. Я ведь говорил, что могу убрать его прямо в больнице, помнишь? Но ты был против... сказал оставить этого гребенного парня в покое!

— Перестань нервничать, Генри, — произнёс Пиаджи как можно спокойней. Действительно, подумал он, у нас очень серьёзный противник. Он прикончил шестерых моих людей. Шестерых! Господи. Сейчас не время паниковать. — Нужно все тщательно обдумать согласны? — Тони вытер ладонью густую щетину, собираясь с мыслями. — У него винтовка, и он находится вон в том большом белом доме на другой стороне улицы.

— Ты хочешь пойти и прикончить его, Тони? — Таккер показал на голову Бобби. — Посмотри на его работу!

— А ты слышал, Генри, что вечером всегда становится темно? На нашей стороне всего один фонарь над дверью, что ведёт в дом. — Пиаджи подошёл к щиту с рядом предохранителей и выкрутил пробку, посмотрев на схему их распределения. — Вот и все, фонарь больше не работает. Подождём наступления темноты и начнём действовать. Он не сможет прикончить всех нас. А если мы будем двигаться быстро, то вряд ли попадёт хотя бы в одного.

— Как относительно товара?

— Оставим одного охранника. Привезём сюда своих людей, выкурим этого парня и убьём. А потом закончим работу. Согласен? — Разумно, подумал Пиаджи. У этого подонка не все козыри на руках. Он не способен стрелять через стены, а у них кофе, вода, и время на их стороне.

* * *

Все трое рассказывали настолько одинаковые истории, насколько можно было надеяться при подобных обстоятельствах. Они допрашивали каждую девушку отдельно, как только она приходила в себя от воздействия наркотиков, а испытываемое ею волнение шло только на пользу. Имена, где все происходило, как этот ублюдок Таккер начал распространять свой героин за пределами города, что-то сказанное Билли по поводу того, какая вонь исходила от пакетов с героином, — это было подтверждено в результате обследования «лаборатории» на восточном берегу. Теперь детективы располагали номером водительского удостоверения Таккера и его возможным адресом. Адрес мог оказаться и фальшивым — такая ситуация была вполне вероятной, — но у полиции имелся номер автомобиля и его модель. Лейтенант Райан записал все, теперь у него было достаточно данных или, по крайней мере, столько, чтобы видеть конец расследования. Наступило время, когда он мог остановиться и дать событиям развиваться своим чередом. Во все соседние штаты была передана информация о Таккере с распоряжением о немедленном аресте. Во время инструктажей всех заступающих на дежурство патрулей, всех полицейских смен в участках этих штатов полицейские, эти глаза и уши сил правопорядка, будут ознакомлены с именем и описанием Генри Таккера, его автомобиля и регистрационным номером. Может оказаться, что полиции повезёт, и арест последует очень быстро. В этом случае его привезут в камеру полицейского участка, зачитают права в соответствии с законом, предъявят обвинение, передадут дело в суд и навсегда посадят в тюрьму, даже если Верховный суд проявит непонятное великодушие и сохранит ему жизнь, которой он не заслуживал. Райан был готов приложить все усилия, чтобы навсегда избавиться от этого бесчеловечного выродка.

И все-таки.

И все-таки Райан знал, что отстаёт на шаг от кого-то другого. Теперь этот невидимка пользовался пистолетом 45-го калибра без глушителя; он изменил тактику и приступил к быстрым и решительным убийствам... шум больше не беспокоил его... и он говорил с теми, кого затем убивал. Следовательно, он, похоже, знал даже больше полиции. Этот опасный хищник, которого описал ему Фарбер, бродил теперь по улицам города, занимался охотой при свете дня, и Райан не знал, где его искать.

Джон Т. Келли, старший боцман, бывший «тюлень» самой отборной группы коммандос Военно-морского флота США. Где ты, чёрт побери? Если бы я был на твоём месте... как бы я поступил? Куда отправился?

* * *

— Все ещё там? — спросил Келли, когда Пиаджи поднял трубку.

— Да, приятель, мы решили пообедать. Хочешь зайти и присоединиться к нам?

— Я ел равиоли в твоём ресторане. Вкусное блюдо. Его готовила твоя мать? — поинтересовался Келли, не зная, какой ответ последует.

— Совершенно верно, — спокойным голосом подтвердил Тони. — Это старый семейный рецепт, моя прабабушка привезла его из Италии, понимаешь?

— Ты удивляешь меня.

— Неужели, мистер Келли? — вежливо произнёс Пиаджи. Теперь его голос звучал ещё более уверенно. Он думал о том, как это подействует на его собеседника на другом конце телефонного провода.

— Я предполагал, что вы попытаетесь пойти на компромисс. Все ваши ребята пробовали, но я не соглашался, — заметил Келли, делая вид, что с трудом скрывает раздражение.

— Как я уже сказал, приходи, и обсудим эту проблему за обедом. — Тони положил трубку.

Великолепно.

— Вот теперь этот ублюдок начнёт думать, — сказал Пиаджи, наливая себе чашку кофе. Напиток был едва тёплым и противным, но в густой массе содержалось столько кофеина, что ему с трудом удавалось сдерживать дрожь в руках. Зато он настороже, и ему не хочется спать, сказал себе Пиаджи. Он посмотрел на остальных, улыбнулся и уверенно кивнул.

* * *

— Я так сожалею о случившемся с Казом, — сказал суперинтендант военно-морской академии своему другу.

Максуэлл кивнул:

— Что я могу сказать, Уилл? Отставка была для него плохим выбором, понимаешь? Один, без семьи. Он посвятил морской авиации жизнь, так что рано или поздно она все равно бы кончилась. — Ни один из них не хотел обсуждать поступок его жены. Может быть, год спустя они смогут увидеть нечто поэтическое в одновременной кончине двух близких людей, но не сейчас.

— Я слышал, что ты тоже подал рапорт с просьбой об увольнении в отставку, Голландец. — Суперинтендант академии не совсем понимал причину такого шага. Судя по слухам, пост командующего флотом адмиралу Максуэллу был обеспечен, причём уже будущей весной. Эти слухи стихли всего несколько дней назад, и он не знал почему.

— Да, это верно. — Максуэлл не мог объяснить, что заставило его написать рапорт. Приказ — в форме «рекомендации» — поступил из Белого дома через командующего морскими операциями. — Я уже прослужил достаточно долго, Уилл. Пришло время уступить место молодёжи. Мы, принимавшие участие ещё во второй мировой войне... короче говоря, пришла другая пора, по-видимому.

— Санни в порядке?

— Я стал уже дедушкой.

— Здорово! — По крайней мере, были хоть какие-то хорошие новости. В кабинет вошёл адмирал Грир, на этот раз в морской форме.

— Джеймс!

— А у начальника академии отличный кабинет, — заметил Грир. — Привет, Голландец.

— Итак, чем я обязан приходу таких высоких гостей?

— Понимаешь, Уилл, нам хотелось бы попросить на время одну из твоих парусных яхт. У тебя есть что-нибудь достаточно комфортабельное и простое в управлении, доступное двум адмиралам?

— Большой выбор. Хотите яхту в двадцать шесть футов?

— Да, что-нибудь такое.

— Сейчас я позвоню на кафедру морского дела и распоряжусь приготовить для вас одну из них. — Да, это многое объясняет. Оба были близки с Казом, и лучше всего попрощаться с моряком в море. Адмирал снял трубку и отдал распоряжение. Гости встали, попрощались и вышли из кабинета.