Бездна — страница 77 из 85

— К черту ваши порошки! Я хочу, чтобы вы согласились со мной! Это было сплошное сумасшествие с самого начала и до конца… Не так ли, док?

— Вы же прекрасно знаете, Нид, мое мнение по поводу нашей экспедиции.

— И вы думаете, что я тоже безумен?

— А вот этого я не скажу. Единственное, хорошо известное и понятное мне, можно выразить в нескольких словах: вы находитесь на грани нервного срыва.

— Ну, а если это и так? — произнес Делагард. — Я ведь все равно остаюсь капитаном судна и продолжаю вести корабль прежним курсом. Все погибшие во время плавания покинули этот мир только по моей вине. Я не могу допустить появления новых жертв и просто обязан вытащить всех нас отсюда.

— В таком случае, каков ваш план?

— То, что нам следует сейчас сделать, — сказал Нид, медленно и тщательно выговаривая каждое слово, словно из-за невыносимой усталости ему было трудно правильно построить фразу, — так это выработать маршрут, ведущий в обитаемые моря, затем… причалить к первому попавшему острову и умолять его жителей принять нас: для одиннадцати человек всегда можно найти место, как бы густо ни заселяли люди жилое пространство.

— Честно говоря, мне нравится такой ход ваших мыслей.

— А я и не думал, что вы скажете нечто иное.

— Ладно, хорошо… Теперь же пойдите и немного отдохните, Нид. Мы же начнем потихоньку выбираться отсюда. Фелк превосходно разбирается в вопросах навигации… Команда под его руководством совершит маневр, и к полудню мы будем уже за сотню миль от Лика. После этого корабль на всех парусах направится к какому-либо острову типа Грейварда, — говоря все это, Лоулер подталкивал Делагарда к трапу, ведущему в трюм. — Ну, идите же. Иначе вы просто свалитесь с ног.

— Нет, — сопротивлялся Нид. — Я же сказал вам — никто не лишал меня права считаться капитаном. Если мы вынуждены уйти отсюда, то я должен находиться у штурвала.

— Ладно. Как хотите.

— Дело совсем не в том, чего я хочу, а в том, что я должен! Кроме того, мне кое-что нужно от вас, док, до того, как мы отплывем…

— Ну, и…

— Кое-что, что поможет мне справиться с депрессией… Согласитесь, вся экспедиция — полное дерьмо, не так ли? Я сел в калошу! Никогда не признавался в собственных просчетах и ошибках, но эта катастрофа… этот крах… — Делагард неожиданно ринулся вперед и схватил Лоулера за руку. — Док, мне нужно научиться жить с этим… позором, с сей виной. Вы ведь думаете, я не способен чувствовать раскаяние, но… Никто ни черта не знает обо мне! Если мы выживем, то все живущие на Гидросе будут оборачиваться мне вслед и говорить: «Это тот самый, кто организовал большое путешествие, в ходе которого по его вине погибло шесть кораблей со всеми экипажами». Меня не оставят в покое до конца жизни. И с этого мгновения всякий раз, когда я буду встречать тебя, Дага, Фелка или Кинверсона… — Делагард вперился взором в одну точку. — Док, у вас же есть кое-какое лекарство, приняв которое, полностью забываешь о своих проблемах, ведь так? Дайте мне немного. Хочется влить в себя хорошую дозу вашей настоечки именно сейчас и потом принимать ее постоянно. Лучше бы, конечно, покончить с собой, но не могу даже помыслить об этом.

— Нид, но ведь наркотики — это один из способов самоубийства.

— Док! Избавьте меня от дерьмового благочестия!

— Это на самом деле так. Уж поверьте мне. Вы слышите эти слова от человека, накачивавшего себя подобной дрянью на протяжении многих лет, постепенно превращая собственный организм в живой труп.

— Но все же это лучше, чем стать настоящим мертвецом.

— Возможно, вы и правы, но все равно я ничем не могу помочь. У меня закончились все запасы еще до того, как мы прибыли сюда.

Делагард еще крепче вцепился в руку Лоулера.

— Зачем вы лжете?!

— Лгу?

— Да! Вы не можете прожить без этого средства ни дня! Думаете, мне сие неизвестно? Неужели вы полагаете, что никто, кроме вас, не знает об этом?

— Поверьте, я сказал правду. У меня ничего нет, все кончилось. Помните, я очень сильно приболел на прошлой неделе? Так вот, вы могли наблюдать не что иное, как «ломку». Больше нет ни капельки! Хотите — обыщите мою каюту и хранилище, но вы ничего не найдете.

— Лжете!

— Идите и убедитесь воочию. Можете взять все, что найдете, обещаю. — Лоулер осторожно отстранил от себя Делагарда. — Послушайте, Нид, прилягте и отдохните. К тому времени, как вы проснетесь, мы уже будем далеко отсюда… Вы почувствуете себя намного лучше, попытаетесь простить себя. Вы ведь стойкий человек и хорошо знаете, как справляться с чувством собственной вины и муками совести… Поверьте мне. Сейчас же вы чертовски устали и слишком подавлены, чтобы судить о чем-либо здраво. Но как только мы окажемся в открытом море…

— Минутку, минутку… — вдруг произнес Делагард, бросив взгляд через плечо Лоулера и указывая в сторону кормы, туда, где находились рыболовные снасти. — Что там, черт побери, происходит?

Вальбен обернулся: боролись двое мужчин — крупный и более субтильного сложения. Господи, Кинверсон и Квиллан! Весьма неожиданная пара для драки! Гейб схватил священника за его хилые плечи и не выпускал из мощного захвата, а тот изо всех сил пытался вырваться.

Лоулер поспешно спустился по трапу и бросился к дерущимся. Делагард гулко топал сапогами у него за спиной.

— Что вы делаете? — на ходу крикнул Вальбен. — Немедленно отпустите святого отца!

— Если я это сделаю, он убежит к Лику Вод. Квиллан сам говорит об этом. Док, хотите, чтобы все произошло на самом деле?

Священник пребывал в каком-то зловещем экстазе. Взгляд остекленел, зрачки расширились, а лицо побледнело настолько, что казалось совершенно бескровным. Губы растянулись в жуткой искусственной улыбке.

— Он бродил здесь, словно помешанный, — пояснил Кинверсон, — и постоянно повторял, что идет к Лику. Потом Квиллан попытался перелезть через ограждение Палубы, и мне пришлось схватить его; в ответ он ударил меня… Господи, даже в голову не приходило, что священники так могут драться!.. Фу-у, кажется, он немного успокоился.

— Попробуйте отпустить его, — посоветовал Лоулер. — Посмотрим, что Квиллан предпримет.

Пожав плечами, Гейб освободил своего «пленника». Священник тут же попытался пробраться к ограждению палубы. При этом его глаза сияли каким-то внутренним огнем.

— Вот видите? — тихо поинтересовался Кинверсон.

В этот момент Делагард всех растолкал и схватил Квиллана за руку. Хотя Нид и был несколько не в себе, но решительность сохранял прежнюю.

— Что вы задумали? Святой отец, что у вас на уме?

— На берег… К Лику… К Лику… — Жутковато-мечтательная улыбка на лице священника стала еще шире; казалось, его рот вот-вот разорвется от сверхусилия. — Бог зовет меня… Бог на Лике…

— Черт побери! — закричал Делагард, его лицо покрылось пятнами от раздражения и гнева. — Что вы такое говорите? Поймите, вы погибнете, если пойдете туда. Там невозможно жить… Посмотрите на свет, окружающий нас. Это место губительно для любого, кто к нему приближается. Отсюда нужно бежать! Бежать!

— Бог на Лике…

Квиллан попытался вырваться из объятий Делагарда. На какое-то мгновение это ему удалось, и он сразу же скользнул в сторону ограждения. Нид снова поймал священника, резким движением притянул к себе и с такой силой ударил по лицу, что разбил губы. Святой отец в недоумении уставился на Делагарда. Тот занес руку для нового удара.

— Не надо, — остановил его Лоулер, — он начинает приходить в себя.

Действительно, что-то стало меняться в выражении глаз Квиллана; они уже перестали излучать безумный свет, исчез и трансоподобный застывший взгляд. Казалось, он еще не совсем ориентируется в ситуации, но уже полностью осознает происходящее и теперь пытается стряхнуть с себя остатки дьявольских чар. Священник тихонько потирал ушибленные места и качал головой. Постепенно эти движения перешли в дрожь, охватившую все его тело. В глазах блеснули слезы.

— Боже мой! Я ведь на самом деле хотел попасть туда! Он притягивал меня… Боже, Боже… Я чувствовал его силу…

Лоулер кивнул. Ему вдруг показалось, что он тоже чувствует притяжение Лика. В голове вновь начался этот нестерпимый звук, похожий на стук. Появилось не просто желание посмотреть в ту сторону: Вальбен ощущал мощное психологическое давление. Нечто непонятное с невероятной силой влекло его туда, на сей страшный берег, за линию прибоя.

В раздражении он попытался отмахнуться от странного влечения. «О, Боже! Я становлюсь таким же безумцем, как и Квиллан», — растерянно подумал Лоулер.

Священник продолжал говорить о том притяжении, которое он испытывает до сих пор.

— Я не могу ему противостоять… Мне предлагают то, что я искал всю свою жизнь. Слава Богу, рядом находится Кинверсон.

Квиллан взглянул на Лоулера растерянным взглядом, в котором ужас перемешивался со смущением.

— Вы были правы, док, — это равносильно самоубийству… В тот момент я думал, что иду к Богу, но теперь понимаю: то не Бог, но — дьявол. Там — ад! Раньше я считал, на Лике находится Рай… А в действительности на острове Ад! — Голос священника оборвался. Затем, овладев собой, он более отчетливо произнес, обращаясь к Делагарду:

— Я же просил вас как можно быстрее бежать из этого места… Наши души подвергаются здесь страшнейшей опасности. Если вы не верите в существование в человеке души, тогда, по крайней мере, подумайте, под какой угрозой находится наша жизнь. Не дай Бог остаться еще на немного…

— Не волнуйтесь, — перебил его Делагард, — мы здесь не останемся. «Царица Гидроса» отплывает сейчас же.

Губы Квиллана от удивления сложились буквой «о».

— Меня тоже посетило небольшое откровение, святой отец, — продолжил Нид, — и оно полностью совпадает с вашим мнением. Это путешествие оказалось гигантским просчетом, простите мне такую банальность. Лик Вод — не для нас. Я хочу выбраться отсюда не меньше, чем вы.

— Не понимаю. Я думал, вы…

— А вы не думайте так много, — посоветовал Делагард, — вам сие вредно.