Бездушный принц — страница 21 из 44

куда более опасным и жестоким Тимоном Аиде удается сохранять хладнокровие гораздо лучше, чем мне.

Я смотрю на нее с настоящим уважением. Жена замечает мой взгляд и закатывает глаза, скорее раздраженная, чем польщенная этим.

– Ты всегда мне нравилась, Аида, – рявкает Заяц. – Надеюсь, ты не совершила ошибку, выйдя замуж за этого франта.

– Единственной ошибкой было бы недооценивать его, – холодно отвечает она.

Теперь я действительно в шоке. Аида защищает меня? Сплошные чудеса.

Мясник сурово кивает, а это может означать что угодно, разворачивается и уходит. Я с облегчением вижу, что он, похоже, без лишних сцен покидает вечеринку.

Теперь я смотрю на Аиду.

– Ты отлично справилась, – говорю я.

– Да, потрясает, не правда ли? – говорит она, вздернув подбородок. – Я выросла среди этих людей. Мне было всего четыре, когда я сидела под столом, пока мой отец обсуждал сделки с поляками, украинцами, немцами и армянами. Не то чтобы я обычно бегала по округе, воруя часы.

– У него должны быть стальные яйца, раз он показался здесь, – говорю я, кивая головой в сторону двери, за которой исчез Заяц.

– Они определенно у него есть, – отвечает Аида. Она хмурится и крутит кольцо на пальце, погруженная в свои мысли.

Моя мать выбрала это кольцо и отправила его Аиде. Видя его на руке моей жены, я понимаю, что оно не слишком ей подходит. Аида предпочла бы что-то более простое и удобное. Возможно, мне следовало позволить ей выбрать кольцо самой или отвести ее в Tiffany. Это было бы несложно.

Я был так зол из-за обстоятельств нашей первой встречи, что меня не особо заботили ее предпочтения, ее чувства по поводу помолвки или ее переживания из-за переезда в мой дом.

Я хочу узнать, что еще она знает о Зайце. Какие сделки он заключал с Энзо. Но меня отвлекает отец, который хочет знать, о чем мы говорили с Мясником. Аида исчезает прежде, чем я успеваю втянуть ее в беседу.

Мой отец снова и снова расспрашивает меня о Зайце и требует дословного отчета обо всех, с кем я разговаривал сегодня вечером, и что они говорили.

Обычно я обсуждаю это с ним постепенно. Но сейчас я не могу не смотреть через его плечо, пытаясь найти взглядом Аиду. Увидеть, что она делает. С кем говорит.

Наконец я нахожу ее на террасе в компании Алана Миттса, казначея. Старый сварливый ублюдок. Кажется, я ни разу не видел, чтобы он улыбался за все время, что мы общались. Однако сейчас он, похоже, рассказывает какой-то анекдот, размахивая руками, а Аида хохочет и поощряет его. Когда она смеется, то запрокидывает голову, закрыв глаза, ее плечи трясутся, и в этом нет ни капли притворства. Она просто счастлива.

Хотелось бы мне услышать, что так рассмешило ее.

– Ты меня слушаешь? – резко спрашивает отец.

Я снова смотрю на него.

– Что? Да, я слушаю.

– На что ты смотришь? – спрашивает он, скосив глаза в сторону барной стойки.

– На Миттса. Надо будет с ним побеседовать.

– Похоже, он уже беседует с Аидой, – невозмутимо говорит отец.

– А. Да.

– Как она сегодня?

– Отлично. На удивление хорошо, – отвечаю я.

Мой отец оглядывает Аиду, одобрительно кивая.

– Она определенно выглядит лучше. Хотя платье, пожалуй, слишком откровенное.

Я знал, что он так скажет. Марта приносила мне на одобрение и гораздо более консервативные платья, но я выбрал это. Потому что знал, что оно будет облегать ее формы как влитое.

Мой отец все не замолкает, несмотря на мои попытки закончить разговор.

– Мэр пожертвовал тридцать тысяч долларов на твою кампанию и выразил поддержку, но он сделал то же и для других двадцати пяти своих союзников в городском совете, так что я не думаю, что его заявления стоят…

На горизонте снова замаячил Оливер Касл в алкогольном запале. По румянцу на его обгоревшем лице и по тому, как грубо он протискивается между Аидой и Миттсом, без труда можно догадаться, что он пьян. Моя жена пытается избавиться от него, отходя к противоположному концу террасы, но Касл идет следом, пытаясь завязать беседу.

– Думаю, будет более действенно и эффективно, если мы…

– Погоди немного, – говорю я.

Я ставлю свой напиток и направляюсь к широко раскрытым стеклянным дверям. Эта часть пентхауса освещена слабо – светят лишь фонари над головой, музыка звучит тише, а места более уединенные. Оливер пытается загнать Аиду в самый темный и отдаленный угол, надежно укрытый ширмой из японских кленов в горшках.

Я собираюсь немедленно остановить их, но когда подхожу ближе, то слышу низкий, настойчивый голос Оливера, умоляющий Аиду. Мое любопытство берет верх. Я подкрадываюсь с угла, чтобы подслушать, о чем они говорят.

– Знаю, что ты скучаешь по мне, Аида. Знаю, что ты думаешь обо мне так же часто, как я думаю о тебе…

– Вообще-то, нет, – отвечает она.

– Нам было хорошо вместе. Помнишь ту ночь, когда все разожгли огромный костер на пляже, а мы вдвоем отправились в дюны, на тебе было то белое бикини, верх которого я снял своими зубами…

Я стою на месте, и горячая, расплавленная, бурлящая ревность наполняет меня. Стоило бы прервать их, но любопытство не отпускает. Хочу знать наверняка, что было между Оливером и Аидой. Он явно был от нее без ума. Но были ли их чувства взаимны? Любила ли она его?

– Конечно, я помню те выходные, – лениво произносит она. – Ты напился и разбил машину на Чермак-роуд. И чуть не сломал руку, подравшись с Джошуа Дином. Действительно, есть что вспомнить.

– Это все из-за тебя, – рычит Оливер, пытаясь прижать ее к перилам террасы. – Ты меня с ума сводишь, Аида. Я буквально теряю голову. Я наворотил всю эту хрень только потому, что ты бросила меня в «Ориоле».

– Да? – спрашивает она, глядя вниз на город под перилами. – А помнишь, кстати, почему я тебя там оставила?

Оливер колеблется. Держу пари, он все помнит, но не решается сказать вслух.

– Мы столкнулись с твоим дядей. И он спросил, кто я. А ты ответил «просто подруга». Потому что тебе нравилось изображать бунтаря, встречаясь с дочерью Энзо Галло. Но ты не был готов рисковать своим трастовым фондом или местом в отцовской компании. Тебе не хватило яиц признаться, чего ты действительно хочешь.

– Я совершил ошибку.

Оливер говорит низким и настойчивым голосом, и я вижу, что он все пытается взять Аиду за руку, но она убирает ее, чтобы он не смог до нее дотронуться.

– Я усвоил урок, обещаю. Я так скучаю по тебе, что уже сотню раз хотел сброситься с крыши «Кейстоун Капитал». Я сижу в этом гребаном офисе и чувствую себя несчастным. У меня на столе стоит наша фотография, сделанная на колесе обозрения, где ты смеешься и держишься за мою руку. Это был лучший день в моей жизни, Аида. Если ты дашь мне еще один шанс, я докажу, как много это значит для меня. Надену кольцо тебе на палец и покажу всему миру.

– На моем пальце уже есть кольцо, – глухо произносит Аида, поднимая руку, чтобы показать ему. – Я замужем, помнишь?

– Этот брак – дерьмо собачье. Ты сделала это назло мне. Тебе насрать на гребаного Кэллама Гриффина – он воплощает все, что ты ненавидишь! Ты терпеть не можешь заносчивых фальшивых показушников. Как долго вы вообще встречались? Я же вижу, что ты несчастна.

– Я не несчастна, – говорит Аида. Но звучит не очень убедительно.

Знаю, что должен прервать их, но я прирос к месту. Я в ярости, что Оливер Касл пытается совратить мою жену на моей же гребаной вечеринке по сбору средств, но мне также интересно, как отреагирует Аида.

– Давай поужинаем завтра, – умоляет Оливер.

– Нет. – Аида качает головой.

– Тогда приходи ко мне. Знаю, что он не ласкает тебя так, как я.

Неужели она согласится? Неужели она до сих пор хочет заниматься с ним сексом?

Оливер пытается обнять мою жену и поцеловать ее в шею. Аида убирает его руки, но она зажата в угол, а узкое платье и шпильки затрудняют движения.

– Прекрати, Оливер, кто-то может тебя увидеть…

– Я знаю, что ты скучаешь по этому…

– Я не шучу, прекрати, или я…

Оливер снова прижимает ее к перилам, пытаясь засунуть руку ей под платье. Я знаю наверняка, что под ним нет трусиков, потому что сам позаботился об этом. Представляю, как Оливер касается голой киски моей жены, и взрываюсь.

Я слышал, что гнев может ослеплять, но со мной такого не случалось – даже в минуты ярости я всегда сохранял самообладание.

Теперь же я буквально выскакиваю из-за кленов, хватая Оливера Касла за горло и изо всех сил сжимая его левой рукой. При этом мой правый кулак снова и снова наносит удары ему по лицу. Я слышу безумный рык и понимаю, что издаю его сам, дрожа от гнева, избивая мужчину, посмевшего лапать мою жену. Я даже начал поднимать его, словно желая выбросить за перила.

Возможно, я бы так и сделал, если бы мой отец, Аида и еще несколько человек не схватили меня за руки и не оттащили от Касла.

Лицо Оливера превратилось в кровавое месиво, губа лопнула, а парадная рубашка испачкалась в крови. Как и моя, понимаю я, глядя вниз.

Вечеринка резко прервалась. Все присутствующие внутри и снаружи глазеют на нас.

– Вызовите охрану, – рявкает мой отец. – Этот мужчина пытался напасть на мистера Гриффина.

– Хрена с два, – рычит Оливер. – Он…

Еще одним ударом в лицо мой отец заставляет его замолчать. Фергус Гриффин не потерял хватку – голова Касла запрокидывается назад, и он с грохотам падает на пол. Два охранника вваливаются на террасу, чтобы поднять его.

– Убирайся. Сейчас же, – на выдохе шипит мне отец.

– Я отвезу жену домой, – громко сообщаю я, чтобы все слышали. Я снимаю свой пиджак и накидываю его Аиде на плечи, словно у нее шок.

Аида позволяет мне сделать это, потому что она действительно в шоке. В шоке от того, как я атаковал Оливера Касла, словно бешеный пес.

Я кладу руки ей на плечи, мы проходим сквозь толпу и спускаемся на лифте на первый этаж.

Я сажаю жену в ожидающий нас лимузин.

Аида

Как только мы садимся в лимузин, Кэллам рявкает: «Поехали», – и поднимает перегородку, так что мы оказываемся сзади наедине, отрезанные от шофера.