Госпожа Гриб часто разглядывала этот дом с другой стороны площади: пыльные окна с опущенными занавесками, трубы, из которых никогда не шел дым. Она часами размышляла об убийстве Врэйна и о том, что невозможно найти разумное объяснение случившемуся. Наконец она решила: всему виной призрак. Именно призрак, который часто посещал дом номер тринадцать, и совершил преступление. В подтверждение этой фантастической версии она рассказала Люциану много историй о том, как людей, уснувших в домах с привидениями, под утро находили мертвыми.
— С черными отпечатками пальцев на горле, — драматично добавила госпожа Гриб, и в глазах ее вспыхнули искорки страха. — Несчастные всегда пытались запереться, точно так, как делал жилец дома номер тринадцать… Это лишь подтверждает, что несчастного мог убить только призрак.
— Госпожа Гриб, вы, кажется, забыли, что нашего несчастного соседа всего-навсего закололи стилетом. Призраки не пользуются материальным оружием.
— Откуда вы знаете, что кинжал был предметом материальным? — поинтересовалась госпожа Гриб, понизив голос до пугающего шепота. — Кто-нибудь когда-нибудь видел этот стилет? Нет! Его нашли? Нет! Призрак забрал его. Подумайте, господин Дензил, то, что убило сумасшедшего Бервина, не имело ни плоти, ни крови.
— Тогда выходит, что полиция не повесит преступника. Призрака ведь нельзя повесить, — со смехом заметил Дензил. — Однако все это ерунда, госпожа Гриб. Я удивлен, что такая культурная и разумная женщина, как вы, верит в такую чепуху.
— Многие мудрые люди, гораздо умнее меня, верят в призраков, — упрямо настаивала на своем домовладелица. — Разве вы не слышали о доме на площади Уэст-Энд, где утром нашли мертвых собаку и человека, а камердинер дрожал и так и не смог рассказать ничего внятного?
— Ох! Ох! Это история для Булвера-Литтона.
— Не надо смеяться над этим, господин Дензил, но это факт. Тот дом — что наш дом номер тринадцать…
— Ерунда все это. Завтра я переночую в доме номер тринадцать только для того, чтобы доказать, что все эти разговоры о призраках — пустая фантазия.
Госпожа Гриб аж взвизгнула.
— Господин Дензил! — завопила она с невероятной энергией. — Вы не должны этого делать!.. Я бы… Я сейчас… Хорошо, я не знаю, что сделаю, но приложу все усилия, чтобы вы не стали так рисковать.
— Обвините меня в краже ваших серебряных ложек и заприте меня, — смеясь, заявил Люциан. — Расслабьтесь, госпожа Гриб. У меня нет никакого желания испытывать провидение. Все равно я ни одной минуты не думал о том, что дом номер тринадцать часто посещают.
— Были замечены огни, которые перемещались из комнаты в комнату.
— Без сомнения… Однако покойный господин Врэйн показал мне весь дом. В тот вечер он провел меня по всем комнатам. Свет свечи объясняет происхождение этих огней.
— Их замечали и после его смерти, — торжественно заявила госпожа Гриб.
— Тогда призрак Врэйна должен выглядеть как призрак старухи, в парчовом платье и туфельках на высоких каблуках.
Госпожа Гриб, видя, что ее собеседник настроен слишком скептически, чтобы иметь с ним дело, с большим достоинством прервала спор, отступив. Но были и другие, кто разделял ее мнение, принимая за факты придуманное, компилируемое из порождений воображения и оккультных книг, где различные авторы рассказывали о чужом опыте общения со сверхъестественным. Некоторые из соседей соглашались с ней, другие над ней смеялись. Но все до одного соглашались только с одним: убийство Врэйна оставалось загадкой, которую, скорее всего, так и не суждено раскрыть. Вскоре это преступление вместе с другими событиями в доме должно было перейти в разряд нераскрытых преступлений.
После нескольких разговоров с Линком молодой адвокат тоже начал склоняться к мнению, что преступление так и останется нераскрытым, хотя детектив приложил все усилия, чтобы приподнять покров тайны.
— Я даже побывал в Бате, — мрачно проворчал Гордон. — Я попытался, насколько это возможно, разузнать о прошлой жизни Врэйна, но не нашел ничего, что могло бы пролить свет на это странное убийство. Покойный не сильно ладил с женой и оставил ее месяцев за десять до убийства. Я попробовал проследить, куда он отправился, но так и не смог. Он исчез из Бата совершенно неожиданно и появился на Женевской площади через четыре месяца. Мы так и не знаем, ни кто его убил, ни почему. Боюсь, господин Дензил, что вынужден буду закрыть это дело как бесперспективное.
— И что? Вы откажетесь от награды в пятьсот фунтов? — удивился Люциан.
— Даже если бы сумма была в десять раз больше, я все равно бы отказался, — удрученно возразил детектив. — Этот случай слишком сложен для меня. Полагаю, убийцу так никогда и не найдут.
— Честное слово, я склонен с вами согласиться, — вздохнул Дензил.
На этом адвокат и детектив расстались. И оба они были убеждены, что дело Врэйна закрыто и нет никакого шанса найти виновного, чтобы отомстить за убийство неудачника. Разгадать эту тайну было выше их сил.
В середине апреля, почти через четыре месяца после трагедии, Люциан получил письмо, в котором содержалось вежливое приглашение. Молодой адвокат не был удивлен. Письмо было подписано Дианой Врэйн. В письме сообщалось, что автор письма только на прошлой неделе вернулась из Австралии, и теперь она требовала, чтобы господин Дензил проявил любезность и на следующий день заглянул в «Королевский отель» в Кингстоне. Мисс Врэйн закончила письмо, заявив, что она очень хотела бы переговорить с мистером Дензилом, если он, конечно, не возражает.
Удивляясь, как леди — а падчерица госпожи Врэйн, без сомнения, была леди — заполучила его адрес и почему она так хотела его увидеть, молодой адвокат решил принять предложение. Из любопытства он сделал все, как было написано в письме.
На следующий день в назначенное время — в четыре часа — Люциан появился в маленькой гостиной одного из номеров и представился, согласно этикету.
Когда мисс Врэйн вышла, чтобы приветствовать его, Люциан оказался поражен тем, насколько красивой и величественной оказалась эта девушка. Своей походкой она напоминала настоящую королеву. Едва ли он предполагал, что между госпожой Врэйн и ее падчерицей такая большая разница. Если первая больше всего напоминала фривольную, изменчивую фею, то вторая выглядела достойной и утонченной женщиной. Падчерица тоже носила черное траурное платье, но оно было самого простого покроя — никакого намека на кокетство, которое характеризовало костюм госпожи Врэйн. Горе на лице этой дивы вполне соответствовало ее одеждам. Она приветствовала Люциана с подчеркнутой любезностью, которая еще больше расположила к ней молодого адвоката.
Мгновенно очарованный, молодой человек оказался словно притянутым магнитом к этой красивой печальной женщине, точно так же как раньше его оттолкнула волна неприязни к глупой госпоже Врэйн.
— Я очень обязана вам за то, что вы откликнулись на мое письмо, господин Дензил, — глубоким меланхоличным голосом произнесла мисс Врэйн. — Вы, наверное, уже задавались вопросом, откуда я взяла ваш адрес?
— Это и в самом деле удивило меня, признаюсь, — согласился Люциан, присев на стул, на который она ему указала. — Но, подумав немного, решил, что раз госпожа Врэйн имела…
— Госпожа Врэйн! — презрительно фыркнула Диана. — Нет! Я не видела госпожу Врэйн, хотя уже неделю как вернулась в Лондон. Я получила ваш адрес у детектива, который расследовал гибель моего несчастного отца.
— Вы встречались с Гордоном Линком?
— Да, и он сообщил мне все, что знал, относительно этого дела. Он часто упоминал ваше имя в своем рассказе и сообщил мне, что вы несколько раз говорили с моим отцом, поэтому я попросила ваш адрес, чтобы побеседовать с вами лично.
— Я весь в вашем распоряжении, мисс Врэйн. Полагаю, вы желаете, чтобы я рассказал вам все, что знаю о трагедии?
— Я хотела бы получить от вас нечто большее, господин Дензил, — спокойным голосом объявила Диана. — Я хотела бы, чтобы вы помогли мне отыскать убийцу моего отца.
— Что? Вы собираетесь снова открыть это дело?
— Конечно. Но я не знала, что это дело, как вы его называете, было закрыто. Я приехала домой из Австралии, чтобы заняться этим. Я должна была бы давным-давно приехать, но находилась вместе с друзьями в той части материка, куда плохо доходит почта. Однако как только я получила письмо госпожи Врэйн об ужасной смерти отца, то устроила дела и сразу отправилась в Англию. Приехав, я встретилась с господином Сакером, адвокатом нашего семейства, и господином Линком, детективом. Они рассказали мне все, что знают сами, и теперь я хочу услышать, что вы сможете мне рассказать.
— Боюсь, я ничем не смогу помочь вам, мисс Врэйн, — с сомнением протянул Люциан.
— Ах! Вы отказываетесь мне помочь?
— Нет! Что вы, нет, конечно! Я буду рад сделать все, что смогу, — возразил Люциан, потрясенный тем, что она решила, будто он настолько бессердечен. — Просто я не знаю ничего такого, что помогло бы раскрыть тайну. Мы с Гордоном уже пытались распутать это дело, но безрезультатно…
— Хорошо, господин Дензил, — после затянувшейся паузы вновь заговорила Диана. — Но часто говорят, что острый ум женщины может сделать много больше, чем логика мужчины. Однако если мы с вами объединимся, то, вполне возможно, вместе сможем открыть истину и обнаружить преступника… У вас есть какие-то подозрения?
— Нет. У меня нет никаких подозрений, — искренне ответил Люциан. — А у вас?
— Да. Я подозреваю одну даму.
— Госпожу Врэйн?
— Да. Как вы догадались, что я подразумевала ее?
— Раньше я тоже подозревал ее.
— Ваши подозрения справедливы, — ответила Диана. — Я считаю, что госпожа Врэйн убила своего мужа.
Глава IXНеудачный брак
Дензил сразу не опроверг обвинение, которое Диана выдвинула против госпожи Врэйн, поскольку был удивлен страстностью, прозвучавшей в ее голосе. Однако, как бы ему ни хотелось согласиться с Дианой, он вынужден был выступить на стороне симпатичной вдовы.