– Она хотела выйти замуж за Ферручи, – ответила Диана, для которой это был важный аргумент защиты. – Она едва не сделала это как раз перед тем, как охмурила моего отца. Пригласила графа в поместье, хотя мой отец был против, и всем своим поведением показывала, как любит его. Она могла совершить ради него преступление. После того как умер мой отец, она получила двадцать тысяч фунтов и теперь может выйти замуж за графа.
– Вы смогли бы доказать, что она и в самом деле так вероломна?
– Да, могу! – вызывающе заявила мисс Врэйн. – Тот самый человек, что рассказал мне о том, что Лидии не было в поместье Бервин в Сочельник, может сообщить, как вела она себя с графом Ферручи.
– И кто этот человек? – насторожившись, поинтересовался Люциан.
– Мой друг – мисс Тайлер. Я привезла ее с собой, чтобы вы все сами выслушали. Вы сможете сами ее расспросить. – И Диана поднялась, чтобы позвонить в звонок.
– Минуточку. – Люциан привстал раньше, чем рука девушки коснулась кнопки. – Скажите, а мисс Тайлер знает, зачем вы привезли ее сюда?
– Конкретно я ей ничего не говорила, – объявила Диана. – Но поскольку она не дура, полагаю, она подозревает, в чем тут дело. Но почему вы спрашиваете?
– Не хотел бы я, чтобы ваша подруга знала, о чем мы тут говорим, – многозначительно добавил Люциан. – Или вы хотите рассказать ей все наши секреты?
– Нет, – быстро ответила Диана. – Не думаю, что стоит посвящать ее во все. Она… довольно… Хорошо, скажем прямо, мистер Дей-зил: она – сплетница.
– Гм! И вы считаете, что она – надежный свидетель?
– Мы можем извлечь зерно пшеницы из мякины. Без сомнения, она преувеличивает и отчасти искажает правду точно так, как любая женщина, которая любит скандалы. Но ее свидетельства достаточно ценные, особенно то, что Лидии не было в поместье в Сочельник. Мы не станем ничего ей говорить, так что она может подозревать все, что угодно, а раз так, она не станет приукрашивать правду. Вот только сможем мы отличить правду от вымысла?
Люциан едва смог сдержать улыбку от такой оценки. Диана точно характеризовала свою свидетельницу, и теперь молодой адвокат понимал, с кем предстоит иметь дело. Тогда он достал план, который начертила ему госпожа Гриб, рассказал о посещении подвала и о последующей беседе со своей домовладелицей. Диана внимательно выслушала его, и когда он закончил, объявила, что Лидия наверняка прошла в первую дверь по переулку вдоль дома, а во вторую пробралась, перебравшись через забор…
– …что совершенно явно доказывает обрывок вуали, – решительно закончила она.
– Но почему она выбрала столь сложный путь, так сильно рискуя, что все увидят, как ваш отец ожидает ее?
– Ожидает ее? – воскликнула ошеломленная Диана. – Невозможно!
– Знаю, что мое утверждение могло показаться невероятным, – сухо ответил Люциан. – Но когда я встретился с вашим отцом во второй раз, он так стремился показать мне дом с тем, чтобы я уверился, что там не было никого с момента своего отсутствия. Он хорошо знал, откуда взялись эти тени, которые я видел; знал, что в комнате никого нет. К тому же выходит, что если эта женщина была госпожой Врэйн, она не раз посещала вашего отца, пробираясь в дом этим путем.
– Как и Ферручи?
– Не уверен, что тот мужчина был Ферручи, точно так же как то, что та женщина, тень которой я видел, – госпожа Врэйн.
– Но занавеска…
Молодой адвокат в отчаянии пожал плечами.
– Все указывает на то, что это была она, – с сомнением в голосе произнес он. – Но я не могу объяснить поведение вашего отца. Зачем ему было встречаться с собственной женой столь таинственным способом? Это выше моего понимания.
– Хорошо… И что нам теперь делать? – выдержав долгую паузу, поинтересовалась Диана, пристально глядя на Дензила.
– Мне надо подумать. Я, как и вы, смущен всеми этими противоречивыми фактами, чтобы спланировать дальнейшие действия… Давайте же тогда послушаем вашу подругу; может, мы узнаем у нее что-нибудь полезное.
Диана согласилась и коснулась кнопки звонка. Вскоре появилась мисс Тайлер, словно швейцар, уставший ждать вызова, который так напряжен, что пренебрегает элементарными правилами приличия. Войдя, она сразу бросилась к мисс Врэйн, словно ястреб к голубю, «клюнула» ее в обе щечки, обратившись к ней как к «дорогой Ди». И только потом она успокоилась и была представлена Люциану.
Мисс Тайлер, как и говорила Диана, оказалась молодой и горячей девицей. На вид ей было скорее ближе к сорока, чем к тридцати, но выглядела она непривлекательно. Таилось в ней что-то неприятное для мужских глаз. Глаза у нее были холодные, серые, губы – тонкие, нос – красный, талия – стройная, как естественное последствие частого использования шнурованных корсетов. Ее тонкие редкие волосы были убраны со лба и стянуты на затылке металлической заколкой, а улыбка сверкала большими «лошадиными» зубами. Она носила зеленое платье с игольчатой оборкой. Большой серебряный крест покоился на плоской груди. В целом она выглядела неприятной, злой женщиной.
– Белла, – обратилась к ней мисс Врэйн, – по определенным причинам, о которых я расскажу вам потом, в будущем, я хотела бы, чтобы вы побеседовали с мистером Дензилом. В частности, мистер Дензил желает знать, была ли госпожа Бервин в ночь на Сочельник в поместье Бервин.
– Конечно, ее не было, дорогая Ди, – ответила Белла, наклонив голову набок, к худому плечу, и при этом кисло улыбаясь. – Разве я вам не говорила? Я просила Лидию, но… Увы! Я так хотела уговорить мою дорогую Лидию… провести Рождество в поместье Бервин. Она пригласила меня, потому что я неплохо пою и играю на пианино… Вы же знаете, я как раз приехала, чтобы встретиться с ней. Но утром она получила письмо, которое сильно расстроило ее, а потом сказала, что должна отправиться в город по делам. Так она и сделала. Ее не было всю ночь, и вернулась она только на следующий день. Помню, мне это показалось очень странным.
– А что за дело у нее было в городе, мисс Тайлер? – поинтересовался Люциан.
– Она мне не сказала, – ответила Белла, тряхнув головой, – По крайней мере, напрямую. Но ходили разговоры, что что-то случилось с господином Клайном – ее отцом, как вы знаете, дорогая Ди.
– Письмо было от него?
– Не стану утверждать это, господин Дензил, поскольку не знаю, а слухам доверять нельзя. Так много вреда в мире сделали люди, повторяющие праздные рассказы, об истинности которых они имели весьма отдаленное представление…
– А граф Ферручи был в это время в поместье Бервин?
– Да нет же, Ди! Я же говорила вам, что он находился в Лондоне всю рождественскую неделю. Я надеюсь, что Лидия не встречалась с ним, – добавила мисс Тайлер с той же ядовитой улыбкой.
– Почему она должна была с ним встречаться? – прямо спросил Люциан.
– Я не слепая! – воскликнула Белла, криво усмехнувшись. – Граф, очень любезный человек, одно время был довольно внимателен ко мне. А Лидия – замужняя женщина. Жаль, что мне приходится это говорить, но им не следова-до бы встречаться украдкой. Мне действительно не хочется говорить об этом, господин Дензил, но то, как госпожа Врэйн вела себя по отношению ко мне и графу, достойно осуждения. Я – воспитанная женщина, господин Дензил, христианка и не могу одобрять такое ее поведение.
– Вы утверждаете, что госпожа Врэйн влюблена в итальянца?
– Не хочу даже слышать об этом, – снова воскликнула госпожа Тайлер. – Но он даже не думал о ней! Нет! К тому же, я уверена, что госпожа Врэйн знает о смерти мужа больше, чем говорит. Я уже сказала об этом мисс Диане. Я читала газеты и все знаю об этом таинственном случае.
– Госпожа Тайлер! – встревоженно проговорил Люциан.
– Белла, дорогая!.. – воскликнула мисс Врэйн. – Я…
– Я не слепая, дорогуша, – перебила ее гостья, говоря очень быстро. – Я знаю, вы задаете все эти вопросы, потому что хотите выяснить: убила ли Лидия своего мужа? Так вот, я могу с уверенностью сказать: она сделала это.
– Откуда вам это известно, госпожа Тайлер?
– Я уверена, мистер Дензил. Разве господин Врэйн погиб не от удара кинжалом? Так вот, подходящий кинжал висел в библиотеке поместья. Я видела его там за четыре дня до Рождества. Если Лидия не брала его, тогда кто?
– Хорошо. И вы точно знаете, кто его забрал?
– Госпожа Врэйн!
– Вы уверены?
– Да! – отрезала мисс Тайлер. – Я не видела, как она брала его, но он висел на стене до того, как она уехала из поместья. И это было незадолго до Рождества. Но если Лидия его не брала, кто это мог сделать?
– Возможно, граф Ферручи.
– Его там не было! Нет! – воскликнула Белла, подняв голову. – Я уверена, что это госпожа Врэйн украла кинжал и убила своего мужа, и мне не важно, слышит кто-то или нет мои слова!
Диана и Люциан молча переглянулись.
Глава XIVДом на улице Джерси
Поскольку ее слушатели ничего не сказали относительно обвинений в адрес госпожи Дианы Врэйн, госпожа Белла Тайлер сделала паузу только для того, чтобы перевести дыхание, и продолжала говорить, словно с трудом выдавливая эти сведения из своей цепкой памяти.
– Я не много знаю о том, как Лидия обращалась со своим бедным дорогим мужем, – продолжала по-ярмарочному выкрикивать она. – Только он ушел из дому из-за ее скандального поведения. Да, хотя вы можете и не верить мне, Ди… Вы были далеко, в Австралии, а я видела то, что выделывала Лидия, а ваша горничная рассказывала моей горничной и вовсе ужасные вещи. В какой-то момент господин Врэйн воспротивился тому, что происходило, приказал графу Ферручи убираться из дома, но Лидия не позволила тому уйти, и тогда ушел сам господин Врэйн.
– А куда он ушел, госпожа Тайлер?
– Я не знаю. Никто не знает. Но это – мое мнение, – продолжала старая дева, бросив надменный взгляд на молодого адвоката. – Говорили, он отправился в Лондон, чтобы заняться разводом. Но он был слабым, больным человеком и поэтому не мог разом прекратить все это. А потом я слышала, что его труп нашли в каком-то доме на Женевской площади.