– Начнем сначала, – печально заговорил адвокат. – Вы выгнали из дома своего мужа…
– Теперь я полагаю, что поступила совершенно верно, – заявила Лидия. – Я никогда не любила старика Марка, но относилась к нему достаточно хорошо, поскольку он был настоящим джентльменом и даже указал Диане, когда та стала совать нос в мои дела. А вот когда она уехала в Австралию, все и в самом деле пошло не очень хорошо. Согласно моему и Марка приглашению, приехал граф Ферручи, но я особо не обращала на него внимания.
– А вот мисс Тайлер считает иначе.
– Ради всего святого! – воскликнула госпожа Врэйн, закатив глаза. – Вы говорили с этой старой кошелкой. Да вы только посмотрите, господин Дензил! От этой Беллы Тайлер один только вред! Она почему-то считала, что Эркюль запал на нее, а когда поняла, что все не так, словно сошла с ума. Это она сказала Марку, что я якобы путаюсь с графом. Конечно, Марк поругался с ним, и я заставила… Я не сделала ничего, чтобы считать, что я так низко пала… У нас произошел грандиозный скандал, и в итоге Марк ушел. Я думала, он появится снова или попросит развод, хотя для этого у него не было никакой причины. Но он не делал ни того ни другого, а скрывался где-то в течение года. Пока его не было, я старалась не встречаться с Эркюлем. Могу утверждать это с полной ответственностью, так как хочу заткнуть рот той девице. Я не знала, где был Марк, и даже не предполагала, что с ним происходит, до тех пор, пока не увидела объявление в газете. У меня хватило ума сложить два и два и обратиться к господину Гордону Линку. Там я впервые и встретилась с вами.
– Почему вы упали в обморок, когда упомянули стилет?
– Я тогда сказала об этом и вам, и инспектору Линку.
– Да, но та причина, которую вы привели… несерьезная.
– В общем, вы правы, – улыбаясь, перебила его Лидия. – Все эти разговоры о нервах и печали несколько… надуманны. Я никогда не говорила о настоящей причине, но теперь скажу. Когда я узнала, что старику нанесли удар стилетом, я вспомнила, что стилет на стене в библиотеке исчез как раз перед Сочельником, незадолго до того, как убили Марка. Можете себе представить, как я испугалась?
– Испугались за себя?
– А вы бы как поступили на моем месте? Я не брала стилета и не знала, кто его взял, но боялась, что вы решите, что его взял Ферручи. Стилет был итальянским, и граф из Италии. Вы с легкостью могли сложить два и два и сделать Эркюля подозреваемым. Но я никогда не думала, что вы можете обвинить меня, – сдержанно проговорила госпожа Врэйн.
– Фактически я подозреваю вас обоих, – так же сдержанно объявил Люциан.
– И в чем причина? По-вашему, почему я и граф должны были убить бедного Марка? Он был дураком и сволочью, но я не желала ему вреда. Мне было очень жаль его, когда я услышала о его смерти, и я даже предложила хорошую награду тому, кто отыщет его убийцу. Если бы я была причастна к этому преступлению, то не стала бы натравливать собак на свой же след. Не такая я дура!
– Вы были в городе в ночь на Сочельник? – спросил Дензил, так и не объяснив причин, согласно которым он полагал, что именно эта пара совершила преступление.
– Была. И что из того?
– В тот вечер вы были на улице Джерси.
– Никогда там не бывала! – гневно объявила Лидия. – Я даже не знаю, где эта улица Джерси.
– Вы знаете человека по имени Рент?
– Никогда не слышала о таком!
– И все же вы посетили его вечером перед Сочельником между семью и восемью часами.
– Я? – иронично воскликнула госпожа Врэйн. – И как вы это можете доказать?
– С помощью вот этого плаща, – ответил Люциан, показывая на плащ, лежавший на стуле. – Вы были в этом плаще и вуали, отделанной бархатом.
– В то время я еще не носила вуали, – решительно объявила Лидия. – Хотя вуали мне и в самом деле нравятся. Можете спросить мою горничную. У меня несколько вуалей с бархатной отделкой. А что до плаща… Я не ношу мех кролика.
– Вы могли бы надеть плащ как маскировку…
– А зачем мне было прятаться, маскироваться? С уверенностью заявляю: плащ не мой. Вы сможете легко убедиться в этом. Сходите в магазин и узнайте, кто его купил.
– И как же мне найти тот магазин? – поинтересовался Дензил, который только сейчас начал понимать, что Лидия слишком опасна и хитра для него.
– Вот! Я покажу вам, – продолжала Лидия. Взяв плащ, она перевернула хомутик-вешалку. На оборотной стороне ленточки были напечатаны буковки:
Бакстер и К°. Меховые изделия, Байсуотер.
Лидия громко и высокомерно зачитала название фирмы.
– Я не брожу по окраинам Лондона, скупая себе гардероб. Я заказываю такие вещи из Парижа.
– Значит, вы уверены, что плащ не ваш? – переспросил озадаченный Люциан.
– Да! Я уже сказала вам: плащ не мой! Сходите и спросите в «Бакстер и К°», покупала ли я у них такой плащ. Могу сходить с вами, если хотите, – прокричала взбешенная госпожа Врэйн. – Я могу сопроводить вас и до моих друзей, у которых я была в Сочельник. Огромная компания сможет подтвердить, что весь вечер я провела в Кэмден-Хилл.
– Не может быть! Выходит, у вас есть алиби?
– Не знаю, что вы имеете в виду под этим словом, – прохладно парировала Лидия. – Но я совершенно определенно могу доказать, что не бывала на улице Джерси.
– Но… госпожа Врэйн… ваш друг Ферручи был там!
– Он? Не знаю… Я не видела его в Сочельник, хотя он находился где-то в городе. Однако если вы думаете, что это он убил Марка, вы сильно ошибаетесь. Эрюоль – итальянец, к тому же он и мухи не обидит.
– А как вы считаете, он мог забрать тот стилет?
– Нет. Он этого не делал.
– Тогда кто это сделал?
– Не знаю. Я даже точно не знаю, когда он пропал. Я заметила его исчезновение после Рождества, а потом престарелая училка сказала мне, что он пропал.
– Престарелая училка?..
– Хорошо, госпожа Белла Тайлер, если вам так больше нравится, – парировала госпожа Врэйн. – Так вот, господин Дензил, я не собираюсь позволить вам уйти прежде, чем не докажу своего… как вы сказали… алиби. Пойдемте прогуляемся до Кэдмен-Хилл.
– Я побываю там, чтобы убедиться, – заверил даму Люциан, поднимая плащ. – Но мне кажется, в этом нет необходимости.
– Теперь вы убедились, что я невиновна? Хорошо, – растягивая слова, протянула Лидия, и Люциану ничего не оставалось, как только кивать. – Ну, и чтобы немножко подсластить конфету, должна сказать, что я не святая, но и не та грешница, которую нарисовала ваша Диана.
– Моя Диана? – с удивлением переспросил Люциан.
Маленькая женщина рассмеялась, увидев, как покраснело лицо молодого адвоката.
– Я не дура, молодой человек. Что я, по-вашему, не понимаю, откуда ветер дует? – И, поклонившись, она покинула гостиную.
Глава XVIIIКто купил плащ?
Госпожа Врэйн пожертвовала долгим туалетом из-за желания отправиться с Люцианом, и вскоре появилась перед ним в костюме, недавно присланным из Парижа. Возможно, так быстро закончив свой туалет, она хотела совершенно уверить Дензила, что является дамой безупречного вкуса и просто невозможно, чтобы она покупала плащи с мехом кролика в Байсуотере, или, что более вероятно, хотела показать, что даже может позволить себе невинный флирт с молодым человеком, пытающимся поймать ее в ловушку.
Поняв, что Люциан неравнодушен к Диане, Лидия решила по-своему очаровать его. Тщеславие, ненависть к падчерице и желание скрутить в бараний рог молодого человека, который попытался обвинить ее в убийстве мужа. Эти причины заставляли вдову флиртовать с молодым адвокатом…
Вскоре парочка устроилась на сиденье быстрого кеба, который покатил в сторону Кэмден-Хилл. Однако Лидия не желала терять времени даром и сразу взяла быка за рога.
– Полагаю, вы не станете возражать, если я попрошу вас стать моим кавалером на время этого визита, – пробормотала она, кокетливо взглянув на него. – Вы проводите меня к Пе-галлам, а потом мы отправимся к «Бакстер и К0», чтобы вы окончательно убедились, что я не покупала этот плащ.
– Очень признателен вам, госпожа Врэйн, что вы тратите на меня так много времени, – ответил молодой человек, стараясь избегать провокационных взглядов своей симпатичной спутницы. – Мы сделаем точно… как вы предлагаете. Но я хотел бы спросить: кто такие Пе-галлы?
– Мои друзья, у которых я была в Сочельник, – пояснила госпожа Врэйн. – Хорошее старое английское семейство, точно такое же унылое и тяжелое, как их сливовые пудинги. Мисс Пегалл – вдова вроде меня, хоть она, в отличие от меня, покупает себе одежду в Бай-суотере. У нее две дочери – напоминают буфетчиц. У них тоже нет никакого шарма. Мы вместе встречали Сочельник, господин Дензил. Вист и слабый чай в восемь, негус, а в десять мы легли спать. Папочка хотел научить меня играть в покер, и они решили, что сама по себе идея безумна. Правда, это было не в тот вечер.
– Судя по всему, это семейство вам не нравится, – пробормотал Люциан, глядя на свою спутницу, словно озадаченный художник.
– Нет, дело не в этом. Они слишком «давят»… Но ведь нужно с кем-то дружить, особенно в этом тихом уголке, где все придерживаются старинных традиций.
– Достаточно откровенное признание, – многозначительно протянул Люциан. – Вы считаете, что необходимо иметь респектабельных друзей, даже если они кажутся занудными?
– Это факт, – искренне подтвердила госпожа Врэйн. – У меня с папочкой была странная жизнь – то взлеты до луны, то падения.
– Вы не американка! – неожиданно объявил Дензил.
– Черт возьми! Как вы это вычислили?
– Вы слишком явно подражаете американскому акценту.
– В этом есть определенная правда, – прохладно ответила Лидия. – И все-таки я по большей части американка. Акцент или что-то там еще… Мы много лет прожили в Вайоминге и в Висконсине. Тяжелое было время… Впрочем, я не собираюсь рассказывать вам свою историю, – сухо подытожила госпожа Врэйн. – Я не попка, а вы не исповедник.