Безмолвный дом — страница 23 из 41

стеда. Я был с ним, и он сможет это подтвердить.

– Очень хорошо. Надеюсь, его показания снимут с вас все подозрения, – кивнул флегматичный адвокат. – А плащ?

– Не покупал я никакого плаща! И прежде я его никогда не видел!

– Тогда прогуляемся до магазина «Бакстер и К°». Продавщица этого магазина утверждает, что продала плащ именно вам.

– Пошли! – торопливо воскликнул граф, подхватив трость и шляпу. – Показывайте дорогу! И что говорила та женщина?

– Что продала плащ высокому человеку с темной кожей и усами. Кроме того, он назвал себя итальянцем.

– И что? – парировал граф, останавливая кеб. – И это все, что она сказала? Ну, все итальянцы от природы высокие и темные, и большинство носят усы. Ваши англичане считают, что если ты итальянец, ты всегда не прав.

– Вы несправедливы, – сухо ответил Люциан. – Но ваша внешность соответствует описанию.

– В самом деле! Да! Но под такое описание подойдет каждый второй из моих соотечественников. И, господин Дензил, я не бегаю по Лондону, объявляя на каждом шагу, что я – итальянец. Это не мой стиль, если так можно сказать.

Люциан только пожал плечами, больше ничего не сказав до тех пор, пока они не вошли в магазин в Байсуотере. Поскольку адвокат знал, где находится нужная продавщица, он сразу отвел графа к ее прилавку. Девушка была там, столь же занятая, как и в первый визит Дензила. Заметив посетителей, она отложила свои дела и повернулась к адвокату и его спутнику, окинув их быстрым взглядом.

– Извините, что снова вынужден вас побеспокоить, – вежливо начал Люциан. – Но вчера вы сказали, что продали плащ, отделанный мехом кролика, итальянцу.

– То есть мне. – перебил его Ферручи. – Разве я купил этот плащ?

– Нет, – ответила продавщица, внимательно посмотрев на графа. – Плащ покупал другой господин.

Глава XXНовый поворот

– Видите, господин Дензил, я не покупал этот плащ, – воскликнул Ферручи, с торжеством поворачиваясь к Люциану. – Я не тот итальянец, как говорит эта дама.

Люциан был чрезвычайно удивлен этим неожиданным доказательством в пользу графа и с сомнением внимательно посмотрел на продавщицу.

– А вы в самом деле уверены в этом? – спросил он.

– Да, сэр, – натянуто ответила девушка. Видимо, ей не понравилось, что ее слова подвергаются сомнению. – Джентльмен, купивший плащ, был не таким высоким, как этот, и по-английски он говорил много хуже. Мне с трудом удалось понять, чего же он все-таки хочет.

– Но вы сказали, он был темный и с усами…

– Я говорила. Но это не тот господин…

– Вы могли бы в этом поклясться? – спросил Люциан, огорченный много сильнее, чем хотел показать довольному Ферручи.

– Если необходимо, могла бы, – доверительно заявила продавщица. После такого прямого ответа все стало очевидно. Дензилу ничего не оставалось, как изящно откланяться.

– А теперь, мой дорогой, – позвал молодого адвоката Ферручи, – пройдемте со мной, пожалуйста.

– Куда? – уныло спросил Люциан.

– Назад, в мои апартаменты. Надеюсь, я доказал вам, что не покупал этот плащ. Теперь мы найдем моего друга, доктора Джорса, чтобы убедить вас, что я не был на улице Джерси в то время, когда вы говорите…

– Доктор Джорс у вас в гостях?

– Я попросил, чтобы он заехал приблизительно в это время, – объявил Ферручи, глядя на часы. – Когда госпожа Врэйн рассказала мне о ваших подозрениях, я решил защититься, так что написал вчера вечером моему другу, чтобы поговорить с вами в этот день. Я получил его телеграмму, где говорилось, что он прибудет в два часа.

Люциан в свою очередь посмотрел на часы.

– Половина второго, – объявил он, подзывая кеб. – Хорошо, граф. У нас как раз достаточно времени, чтобы вернуться к вам домой.

– И что вы думаете теперь? – спросил Ферручи, зло сверкая глазами.

– Не знаю, что и думать, – мрачно ответил Люциан. – Но поспешим… Странное совпадение, что злосчастный плащ купил другой итальянец.

Граф только пожал плечами, и они сели в кеб. Но он ничего не говорил, пока они ехали назад на улицу Маркиз, лишь глубокомысленно смотрел на своего спутника.

– Не верю я в совпадения, – неожиданно произнес он.

– Что вы имеете в виду, граф? Я не понимаю вас.

– Кто-то, кто знает и любит госпожу Врэйн, хочет ранить меня, – быстро объявил итальянец. – Он переоделся, чтобы походить на меня, когда покупал плащ. Понимаете? Но он не смог стать выше ростом, таким как я. Да, любезный адвокат, я уверен, что все так и есть.

– И вы знаете кого-то, кто мог загримироваться под вас, для того чтобы на вас пало подозрение в убийстве?

– Нет, – покачал головой Ферручи. – Даже представить себе не могу, кто бы это мог быть.

– А человека по фамилии Рент вы не знаете? – неожиданно спросил Люциан.

– Нет, господин Дензил, – не задумываясь ответил Ферручи. – А почему вы об этом спрашиваете?

– Я подумал, что это тот человек, который мог бы под вас замаскироваться… Нет, этого быть не может, – добавил Люциан, вспомнив то, как Рода описывала белые волосы господина Рента и его бороду, – это не может быть он. Ведь он не пожертвовал бы бородой, чтобы выполнить столь дьявольский план. Фактически он не смог бы ничего сделать, не привлекая внимание Роды.

– Рода… Рент… Вы называете имена тех, о ком я никогда не слышал! – живо воскликнул Ферручи.

– Точно так же, как я раньше ничего не слышал о вашем друге Джорсе.

Ферручи рассмеялся:

– О… он и в самом деле странный малый. Сами увидите.

И итальянец оказался совершенно прав. Доктор Джорс, который ожидал их в одной из комнат апартаментов графа, оказался маленьким, высушенным человечком, который выглядел так, словно его опустили в чан с отбеливателем. На первый взгляд он вообще выглядел скорее обезьяной, чем человеком, из-за невысокой, сгорбленной фигуры и проворных движений. Но при ближайшем рассмотрении оказалось, что у него умное лицо и пара внимательных глаз серо-стального оттенка. Когда он уставился на Люциана, тому показалось, что доктор его гипнотизирует.

Еще стоит сказать, что Джорс выглядел мрачно из-за черного костюма, хотя оказался чрезвычайно разговорчивым и производил впечатление не простого смертного, а скорее взрослого, которого в детстве похитили феи. Удивительным человеком был этот доктор Джорс, так что замечание Ферручи «странный малый» попало в самую точку.

– Это мой хороший друг, – объявил Ферручи, положив руку на плечо странного гостя. – А этот господин хочет, чтобы вы решили одну… Что вы говорите?.. Спор?

– Спор! – глубоким басом воскликнул крошечный доктор, и голос его был полон негодования. – Надеюсь, я проделал весь этот путь из моего поместья в Хэмпстеде не для того, чтобы принять вашу ставку.

– Но сейчас речь пойдет о более важной ставке, – сказал Ферручи. – Это господин Дензил. И он заявляет, что видел меня в Сочельник в Пем… Пем… Как там будет правильно?

– В Пимлико, – подсказал Люциан, поняв, что Ферручи никогда не сможет выговорить это слово. – Я говорю, что граф был на Сочельник в Пимлико.

– Вы, мой милостивый господин, ошибаетесь, – проговорил Джорс, взмахнув тощей рукой. – Мой друг, граф Ферручи, на Сочельник гостил у меня в Хэмпстеде.

– В самом деле? – Люциан был сильно удивлен этим утверждением. – И никуда не уезжал?

– Он не уезжал до утра. Мой друг граф остался у меня на ночь и уехал только в двенадцать в Рождество.

– Так что видите, я никак не мог участвовать в том деле, о котором мы с вами говорили, – заметил Ферручи, подмигнув Люциану. – Речь ведь идет о вечере между одиннадцатью и двенадцатью часами.

– Граф был с вами в это время? – спросил Дензил у доктора.

– Конечно. Так что ваша карта бита, господин адвокат. Жаль, но вынужден полностью разочаровать вас, все так и есть.

– И вы всегда сможете повторить свои показания?

– Почему бы и нет. Обратитесь ко мне в любое время. Мое поместье в Хэмпстеде. Вы там всегда меня с легкостью найдете.

– Ага… Но не думаю, что это понадобится господину Дензилу, – быстро вставил граф. – Вы сможете всегда встретиться у меня. Ну, а пока вы, господин Дензил, удовлетворены?

– Да, – ответил Люциан. – В этом споре я проиграл. Извините меня, граф. Всего хорошего. И вам, и доктору Джорсу большое спасибо… Еще раз желаю вам всего хорошего.

– И это все? Никаких аи revoir? – насмешливо поинтересовался Ферручи.

– Это зависит от того, как дальше станут развиваться события, – прохладно ответил Люциан.

Он покинул дом графа в расстроенных чувствах, ощущая крушение всех своих надежд. Адвокат был по-прежнему далек от тайны раскрытия смерти Врэйна. Его последняя попытка раскрыть преступление закончилась полной неудачей. Лидия представила алиби, Ферручи оказался ни при чем. И теперь Люциан не знал, что же делать дальше.

Мучаясь от этих мыслей, он направился на поиски Дианы, так как знал, что там, где порой не справляется мужская логика, может сработать женская интуиция. По крайней мере, он считал, что дочь убитого может найти какой-то выход из сложившегося положения.

Добравшись до отеля «Король Джон», молодой адвокат обнаружил, что Диана с большим нетерпением ожидает его. Впопыхах приветствовав его, она сразу перешла к делу, спросив, чем закончился его разговор с графом Ферручи.

– Ну как, господин Дензил, этот человек арестован?

– Нет, мисс Врэйн. Мне горько говорить об этом, но он не арестован. Скажу больше: он оказался совершенно ни при чем.

– Ни при чем? И это несмотря на то что продавщица указала на него?

– Я привел к ней Ферручи, и она сказала, что плащ купил не граф, а другой мужчина.

– Но она же говорила, что покупатель был итальянец.

– Она и не отказывается. Он был темный, с усами… Но она сказала, что это не граф Ферручи. По ее словам, покупатель был ниже ростом и много хуже говорил по-английски.

– Ферручи мог притвориться и говорить с акцентом.

– Вероятно. Но роста своего он изменить не мог. Нет, мисс Врэйн, несмотря на все свидетельства против графа, это не он покупал плащ. То, что Ферручи напоминает покупателя на первый взгляд, и то, что покупатель итальянец, – всего лишь совпадение… или…