– Не знаю, кто убил его, но, полагаю, господин Рент, – ответила женщина, которая теперь выглядела очень испуганно.
– Кто такой этот Рент?
– Не знаю.
– Вы многого не знаете, – продолжала Диана, приняв участие в беседе. – Но вы должны рассказать все, что знаете, иначе я вызову полицейских и они арестуют вас прямо здесь и сейчас.
– У вас нет ничего против меня.
– Думаю, есть, – продолжил Люциан в самой веселой манере. – Я могу доказать, что вы были в доме номер тринадцать на этой площади, где видели своего мужа. Я нашел кусочек вашей вуали на заборе, разделяющем задний двор того дома и задний двор дома по улице Джерси. Также домовладелица и ее служанка смогут подтвердить, что вы заходили к господину Ренту несколько раз и были с ним в ночь убийства. Именно поэтому, для того чтобы скрыть ваш визит, господин Рент отдал ваш плащ служанке Роде. Также синьор Ферручи подтвердит…
– Ферручи? Что он говорил обо мне?
Люциан понимал, что только месть могла заставить женщину заговорить, а поэтому лгал в самой спокойной манере. Ему нужно было добраться до правды.
– Ферручи говорил, что составил целый заговор.
– Да, это он все организовал, – с поклоном подтвердила госпожа Клир.
– И на Сочельник отвез вас в «Убежище» в Хэмпстеде.
– Это правда. Он забрал меня из дома на улице Джерси. Можете не продолжать, господин Л. Д. Я признаю, что помогала им.
– И вы все расскажете? – разом воскликнули Люциан и Диана.
– Да, так как старый злодей Рент не заплатил мне, как обещал.
Прежде чем Люциан и мисс Врэйн смогли выразить свою радость, дверь неожиданно открылась и в комнату ворвалась госпожа Гриб. Она была очень взволнована.
– Господин Дензил! Я только что была у госпожи Бенсусан. Рода сбежала.
– Сбежала?!
– Да! Ее не было весь день, а перед тем как уйти, она сказала хозяйке, что собирается скрыться, потому что очень боится.
Глава XXVIIПризнание
Теперь и в самом деле все козыри находились на руках Люциана. Разве что Рода, рыжеволосая служанка госпожи Бенсусан, сбежала, потому что боялась чего-то, о чем не хотела говорить, не хотела оказаться замешанной в заговоре и убийстве. А госпожа Клир, которой не заплатили, рассказала о замыслах и преступлениях господина Ферручи. Конечно, с ее стороны это было подло, но зато на руку Люциану и Диане. Теперь-то они узнали обо всех замыслах коварного графа из Италии. Лидия, без сомнения, знала, что ее муж находится в «Убежище», но ведь Врэйна должны были выпустить, как только будет установлена его личность. Но как – даже с помощью Дианы – решить все эти вопросы, Люциан не знал.
– Прежде чем начать, почему бы не вызвать господина Гордона Линка? – предложила Диана, после того как госпожа Клир ушла, получив ряд обещаний и заверений в обмен на свой рассказ. – Он снова должен взять дело в свои руки.
– Без сомнения, – сухо ответил Дензил. – Но мне не сильно-то хочется передавать дело этому инспектору-детективу, после того как он дважды отказался от него. Если я снова вызову полицию, то Лидия и граф будут арестованы и наказаны.
– За убийство господина Клира.
– Возможно, если полицейские смогут доказать, что эта парочка имеет отношение к убийству и составила заговор для того, чтобы получить страховку за смерть вашего отца.
– Хорошо, – холодно согласилась Диана. – Почему же они не должны получить «награду» за свои дела?
– Должны… Но нужен ли вам скандал?
Диана молчала. Раньше она никогда не задумывалась о происходящем с этой точки зрения. То, что говорил Люциан, имело смысл. Если бы полиция взялась за этот случай, Лидия и ее сообщник, без сомнения, были бы арестованы, но вся грязная история оказалась бы на страницах газет.
Диана же была гордой женщиной и вздрагивала всякий раз, когда речь заходила о гласности. Не следовало впадать в такие крайности. Если бы Лидия вернула страховые деньги, то оказалась бы на том же уровне социальной лестницы, что и прежде. В конце концов, она была женой Врэйна, и хоть Диана не любила ее, она не хотела, чтобы женщина, которая так тесно связана с ее отцом, оказалась бы в тюрьме. И не ради самого Врэйна, а ради имени, которое та носила.
– Делайте, как хотите, – махнула Диана Люциану, который уставился на нее, ожидая ответа.
– Очень хорошо, – ответил Дензил. – Тогда, я думаю, лучше всего сначала увидеться с Ферручи, послушать его признание, а потом обратиться к госпоже Врэйн и подсказать ей, что нужно говорить. Тогда…
– Хорошо, – с любопытством подтолкнула его Диана. – Что тогда?
– Я управлюсь с обстоятельствами. Тем временем ради вашего спокойствия лучше уладить этот вопрос как можно тише.
– Госпожа Клир может проболтаться.
– Госпожа Клир не станет ничего говорить, – мрачно пробормотал Дензил. – Она будет молчать для собственной пользы. И поскольку Рода сбежала с улицы Джерси, то с этой стороны нам тоже никакой опасности не грозит. Но все же сначала я хочу увидеть Лидию и графа, разобраться во всех хитросплетениях этого заговора… Потом я направлю полицию на след Роды, и ее могут задержать, чтобы она дала показания относительно этого убийства.
– Вы и в самом деле думаете, что она что-то знает?
– Думаю, Рода знает все, – уверенно объявил Люциан. – Именно поэтому она и сбежала. Если мы найдем ее и заставим говорить, нам, возможно, удастся арестовать Рента.
– Почему именно Рента? – спросила Диана.
– Вы забыли, что рассказала госпожа Клир? Я согласен с ней в том, что убийца, скорее всего, Рент, только мы пока не можем этого доказать.
– Но кто такой этой Рент?
– Ах! – задумчиво протянул Люциан. – Нам бы только это узнать.
В результате этого разговора Дензил на следующее утро отправился в апартаменты Ферру-чи на улице Маркиз. Он сообщил слуге, что хотел бы увидеться с графом.
Сначала итальянец, все еще валявшийся в кровати – он был из тех, кто встает поздно, – не чувствовал никакой склонности беседовать с кем-то в такой час. Однако, поразмыслив, он все же приказал проводить Люциана в гостиную и вскоре появился, завернувшись в халат. С наигранной улыбкой он кивком приветствовал молодого адвоката, но, чувствуя, что Люциан явился с неприятным делом, не стал протягивать ему руку. С первой встречи эти люди относились с опаской друг к другу.
– Доброе утро, – приветствовал гостя Ферручи на великолепном английском. – Могу я узнать, почему вы так рано вытащили меня из кровати?
– Я пришел, чтобы рассказать вам одну историю.
– О моем друге докторе Джорсе и о том, что случилось с ним той ночью? – продолжал граф.
– Частично об этом, а отчасти об одной даме…
Ферручи нахмурился:
– Вы говорите о госпоже Врэйн?
– Нет, – равнодушно отрезал Люциан.
Я говорю о госпоже Клир.
Молодой адвокат ожидал, что хозяин, услышав это имя, что-то скажет, – и он не ошибся. Итальянец, несмотря на свою сдержанность и хитрость, не смог удержаться.
– Госпожа Клир? – повторил он ошеломленно. – Да… Так что вы знаете о госпоже Клир?
– Только то, что сообщил мне доктор Джорс.
Брови Ферручи пошли вверх.
– Тогда вы знаете, что я с другом оплачиваю содержание в лечебнице ее мужа, – сдержанно объявил он. – Это для ее же блага, пусть пользуется моей добротой.
– Оплачиваете счета вы один. Хватит хитрить.
– Хитрость? Это слово ко мне неприменимо, – прохладно объявил граф.
– Но оно подходит лучше всего, – нетерпеливо заявил Люциан. – Бесполезно ходить вокруг да около, граф. Я знаю, что человек, которого вы засадили в «Убежище», не Клир, а Марк Врэйн.
– Ла-ла-ла!.. Вы несете какой-то вздор! Господин Врэйн мертв, и его похоронили.
– Он не мертв, – решительно ответил Люциан. – А человека, которого похоронили, зовут Майкл Клир. Это муж женщины, которая мне все рассказала.
Ферручи, который до этого нетерпеливо расхаживал взад вперед по комнате, резко остановился и рассмеялся.
– Вот это самое забавное, – продолжал он, борясь с эмоциями, которые не мог скрыть, даже несмотря на свое самообладание. – Госпожа Клир рассказала все, так? Что она сказала вам, мой друг?
– Собственно, я и пришел затем, чтобы рассказать вам эту занимательную историю, – резко ответил Люциан.
– Очень хорошо, – ответил Ферручи, пожав плечами. – Я весь внимание. – И, нахмурившись, он шлепнулся на стул рядом с Люцианом. Очевидно, он понимал, что попался, поскольку все время боролся с дрожью в голосе и руках.
Граф Ферручи не был трусом, но, неожиданно оказавшись лицом к лицу с опасностью, должен был чувствовать неуверенность и возбуждение. Кроме того, он плохо знал английские законы и предполагал, что его накажут за преступление, даже несмотря на графский титул. Наверное, поэтому он и согласился выслушать историю Люциана, в надежде найти путь спасения из той безвыходной ситуации, в которой оказался.
– На днях я побывал в «Убежище» доктора Джорса, – медленно начал Люциан свой рассказ. – И там обнаружил, что ваш друг Клир – вовсе не Майкл Клир, а Марк Врэйн. Еще я узнал, что упрятали его в сумасшедший дом вы и госпожа Клир. Джорс дал мне ее адрес в Бай-суотере, но когда я отправился туда, выяснилось, что она давно съехала. Тогда я разместил рекламу во всех газетах, попросив ее обратиться ко мне, чтобы не усугублять свое положение. Оказалось, что госпожа Клир регулярно просматривает газеты в поисках сообщений от вас или вашего друга – господина Рента, так что она сразу увидела объявление и откликнулась на него.
– Минуточку, господин Дензил, – вежливо вставил Ферручи. – Вы назвали господина Рента. Но должен вас огорчить, он вовсе не мой ДРУГ.
– Поговорим об этом чуть позже, – пожав плечами, ответил Люциан. – А я пока продолжу рассказ, который, как вижу, вас сильно заинтересовал. Так вот, граф, Майкл Клир был актером, сильно похожим на господина Врэйна, кроме шрама на щеке. Раньше Врэйн всегда ходил чисто выбритым, а теперь он носит длинную белую бороду. У Клира были усы, но когда он сбрил их, то стал е