ще больше похож на Врэйна. Преследуя собственные цели, вы свели знакомство с этим человеком, расточителем и алкоголиком по натуре, и предложили его жене определенную сумму за то, что Майкл Клир станет жить на Женевской площади в Безмолвном доме под именем Бервин. Вы отлично знали, что Клир находится на грани смерти из-за злоупотребления алкоголем, так что предположили, что если он умрет, как господин Врэйн, то госпожа Врэйн – я уверен, она тоже участвовала в этом заговоре – опознает труп своего мужа. А когда господина Клира захоронят как Врэйна, она получит деньги страховки и выйдет за вас замуж.
– Умно, – кривясь, пробормотал граф. – Но так ли это?
– Вам виднее, – прохладно заметил Люциан. – Однако Майкл Клир, живущий под именем Марка Врэйна, никак не умирал, и тогда его убили, вы или кто-то из вашей команды.
После этого госпожа Врэйн опознала тело, Клира похоронили как ее мужа, и она получила страховку. Все, что вам осталось до полного успешного завершения плана, так это жениться на госпоже Врэйн. И, как поведал мне на днях господин Клайн, дело уже на мази.
– Вы думаете, господин Клайн позволит человеку, который организовал все это, жениться на его дочери? – поинтересовался Ферручи, который теперь был очень бледен.
– Думаю, отец Дианы ничего об этом не знает, – холодно ответил Люциан. – Вы и госпожа Врэйн составили этот план сами, не посвящая старика. Господин Врэйн сам рассказал мне, как вы выманили его из Солсбери, передали госпоже Клир в Байсуотере, где он какое-то время жил как ее муж, хотя она признается, что держала его, как заключенного, под замком.
– Но это неправда, – воскликнул Ферручи, пытаясь выдавить из себя смех. – Дурацкая история! Как мужчина против своего собственного желания может изображать мужа какой-то женщины?
– Нормальный – нет. Но вы, граф, лучше, чем кто-либо другой, знали, что Врэйн не слишком нормален, к тому же вы держали его под воздействием наркотиков, а госпожа Клир запирала его в доме… Вот так все и было до тех пор, пока вы не сдали его в «Убежище». Врэйн был марионеткой в ваших руках. Вы загнали его в сумасшедший дом через две недели после того, как человек, игравший его роль, был убит. Вы собирались жениться на госпоже Врэйн и держать несчастного в сумасшедшем доме до конца его дней.
– Сумасшедший дом – лучшее место для безумца, – ответил Ферручи.
– Ах! – воскликнул Люциан. – Значит, вы признаете, что считали Врэйна безумным?
– Ничего я не признаю. Даже то, что господин Врэйн жив, – вывернулся итальянец. – А как вышло, что у убитого шрам на щеке? Конечно, он мог походить на Врэйна, но не настолько сильно.
– Госпожа Клир мне все объяснила, – быстро ответил Люциан. – Вы сделали этот шрам, граф, при помощи купороса или какого-то похожего вещества. Вы весьма сведущи в химии.
– Ничего подобного, – огрызнулся граф Ферручи.
– Во Флоренции господин Джорс узнал о вас многое.
– Во Флоренции? Джорс наводил там справки обо мне? – встревожился граф.
– Да. И услышал много странных рассказов. Не рассчитывали на это? Что ж, вам и дальше не придется вилять хвостом. Джорс сможет доказать, что это вы поместили Врэйна в его «Убежище» под фамилией Клир. Мисс Врэйн может доказать, что этот Клир на самом деле ее отец, и она непременно обратится в полицию. Так что ваш заговор провалился, все кончено, граф.
Ферручи соскочил со своего места и начал нервно расхаживать по комнате. Он выглядел измученным и бледным; кроме того, постарел буквально на глазах. Видимо, он понял, что и в самом деле попал в ловушку, и не знал, как выкрутиться. Неожиданно он остановился напротив Люциана.
– И что вы собираетесь делать? – спросил он у него хриплым голосом.
– Арестовать вас вместе с госпожой Врэйн, – ответил Дензил, надеясь вынудить Ферручи защищаться и тем самым признаться в своих преступлениях.
– Госпожа Врэйн невиновна. Она ничего об этом не знает. Я сам все это спланировал.
– Так вы признаете, что так называемый Врэйн был на самом деле Майклом Клиром?
– Да… Я заставил его сыграть роль Марка Врэйна, чтобы с гарантией получить деньги, когда женюсь на Лидии. Я выбрал Клира, потому что он был умным. Да, это я сделал шрам у него на щеке и надеялся, что он скоро умрет, так как был чахоточным.
– А потом вы убили его?
– Нет! Нет! Клянусь, я его не убивал!
– Разве не вы похитили стилет из поместья Бервин?
– Нет! Я никогда этого не делал! Говорю вам правду! Я не знаю, кто убил Клира.
– Разве вы не заезжали в гости к господину Ренту на улице Джерси?
– Да. И именно я был тем человеком, которого видела Рода на заднем дворе. Я ждал госпожу Клир, собираясь отвезти ее в Хэмпстед. Я стоял у забора в надежде увидеться с Клиром. Но девчонка заметила меня, и мне пришлось убежать и присоединиться к госпоже Клир по дороге. Я поехал прямо в Хэмпстед… Доктор Джорс может это подтвердить.
– Вы покупали плащ?
– Я. Та девушка в «Бакстер и К0» солгала по моей просьбе. Госпожа Врэйн предупредила меня, что вы задавали вопросы о плаще. Я зашел в магазин и объяснил продавщице, что вы – ревнивый муж, а потом заплатил ей, чтобы она сказала, что это не я купил тот злосчастный плащ. Она так и сделала, но, знай она о настоящей причине ваших расспросов, она не отрицала бы, что продала плащ мне.
– А зачем вы вообще покупали этот плащ? – поинтересовался Люциан, неудовлетворенный таким объяснением.
– Я купил его для господина Рента. Тот попросил, чтобы я купил плащ, но я не знал, что он собирается с ним делать. Было несколько дней до Рождества, и я решил, что он хочет подарить его госпоже Клир, а потом он передарил плащ этой девчонке Роде. Но я не уверен…
– Кто такой этот Рент? – спросил Дензил, оставив напоследок самый главный вопрос.
– Рент? – переспросил Ферручи, улыбаясь самой глумливой своей улыбкой. – Ах! Вы желаете знать, кто такой господин Рент? Хорошо, подождите несколько минут, и я принесу кое-что, чтобы вы поняли…
Поклонившись Люциану, он удалился в спальню, оставив удивленного молодого адвоката одного. Сначала Люциан подумал, что Ферручи и сам мог оказаться Рентам, а в спальню отправился, чтобы приклеить бороду, надеть парик и нанести грим. Но вскоре граф вернулся, причем в своем прежнем облике, только в руках у него была маленькая бутылочка.
– Господин Дензил, я вел опасную игру, и благодаря предательству женщины проиграл, – объявил он с кривой улыбкой. – Я надеялся получить двадцать тысяч фунтов и очаровательную супругу, но в итоге получил бесчестие и, скорее всего, тюремный срок. Но у меня благородное происхождение, и я не переживу такой позор. Вы хотите узнать, кто такой Рент… Так вот, вы этого никогда не узнаете.
На глазах окаменевшего от ужаса Люциана граф поднес бутылочку к губам и глотнул. А через мгновение мертвый Эркюль Ферручи лежал на полу.
Глава XXVIIIИмя убийцы
В этот день в полдень весь Лондон только и говорил о самоубийстве графа Ферручи, но ни одна газета не могла привести логичного объяснения столь странного поступка. То же самое можно было сказать и о полиции, которая, сохраняя тайну следствия и желая сохранить деньги страховой компании, тоже молчала. Теперь взятие под стражу Лидии и Рента было лишь делом времени.
Люциану же пришлось рассказать властям о смерти Ферручи, точно так же как о причине его поступка. И теперь дело вновь перешло от него в руки инспектора-детектива Гордона Линка, который в первую очередь обвинил молодого адвоката в том, что тот не сообщил ему о новом повороте дела. Детектив был скорее склонен ругать Люциана, чем хвалить.
– Но что я мог поделать? – сердито воскликнул Дензил. – Вы дважды бросали это дело. Вы сказали, что убийца Клира – тогда мы еще считали его Врэйном – никогда не будет обнаружен.
– Я пытался, но потерпел неудачу, – парировал Гордон Линк, которому не нравилось, когда ему напоминали о его же собственных промахах. – Вам же улыбнулась удача, и вы преуспели.
– Моя удача – плод долгой работы, господин Линк. Я не стал трусливо отступать, подобно вам, при первых же трудностях.
– Хорошо… В общем, в итоге правда установлена, господин Дензил. Поскольку, судя по всему, вы раскрыли заговор, я хотел бы узнать: кто убийца?
– Мы это уже знаем. Убийца – господин Рент.
– И все же вы должны это доказать.
– Я? – презрительно фыркнул Люциан. – Я вообще никому ничего не должен. Я умываю руки. Вы – детектив; вот и посмотрим, сможете ли вы довести до конца дело, от которого дважды отступились. – И Дензил, разозлившись, ушел, оставив Гордона Линка в полном смятении.
В этот момент детектив всем сердцем искренне ненавидел своего удачливого соперника.
Люциан же взял кеб и отправился в отель «Король Джон» в Кингстоне, где его ожидала Диана. Прочитав вечерние газеты, переполненные краткими уведомлениями о смерти Ферручи, она очень сильно перепугалась. Увидев своего возлюбленного, Диана поспешила к нему навстречу и схватила за руку.
– Люциан, я так рада, что вы приехали! – воскликнула она, подведя его к креслу. – Я уже послала вам записку и на Женевскую площадь, и в гостиницу «Сарджент Инн», но вас не было ни дома, ни в офисе.
– Я был занят, дорогая, – с усталым вздохом ответил Люциан. – Я беседовал с Гордоном Линком, рассказал ему о смерти Ферручи, и мы обсуждали причины этого прискорбного события… А также я выслушивал его обвинения.
– Он обвинял вас! И в чем же? – с негодованием поинтересовалась Диана.
– Я заставил Ферручи сказать правду, и когда граф увидел, что у него есть все шансы оказаться в тюрьме, он пошел в спальню и принял яд. Если помните, госпожа Клир говорила, что граф неплохой химик, поэтому, полагаю, он приготовил все заранее. Он очень быстро все это проделал, так что я не успел прийти в себя, а он был уже мертв.
– Люциан! Как это ужасно! – воскликнула Диана, ломая руки.
– Вам-то хорошо говорить, – уныло продолжал молодой человек. – Теперь детали этого дела так или иначе просочатся в газеты, и женщина будет арестована.