А сам Люциан, несмотря на то что имел собственное мнение относительно происходящего, все же допускал возможность преступления со стороны Марка Врэйна. Факты, что тот надолго покидал дом госпожи Клир в Байсуотере, и то, что Рент точно так же часто отсутствовал в доме госпожи Бенсусан на улице Джерси, выглядели весьма странно. К тому же по описаниям Рент походил на Врэйна.
Иногда Люциану казалось, что в этот вечер закончится далеко не все, и стоит поговорить с госпожой Клир еще раз. Но только детектив Линк знал, где сейчас госпожа Клир, и явно никому об этом не собирался говорить. Теперь, когда все нити расследования вновь оказались в его руках, он не жаждал вновь передавать их молодому адвокату.
Пунктуальный, минута в минуту, Люциан заглянул в кабинет инспектора, и они тут же отправились на Женевскую площадь. Двое полицейских уже заранее отправились в Безмолвный дом для того, чтобы осторожно войти и осмотреть здание.
В этот день выдалась темная ночь. Луны в небе не было, да и большую часть звезд затянули облака. Подходящая ночь для того, что задумали Линк и Дензил.
– Отлично, – заявил Гордон, оглядев пустынную Женевскую площадь. – Темно и тихо. Я хотел бы, чтобы ничего не потревожило нашего гостя раньше времени. Вот… Дверь открыта, заходите, господин Дензил!
Согласно инструкциям, один из полицейских ждал их сразу за дверью, при первом же стуке открыл ее, так чтобы инспектор и молодой адвокат как можно быстрее проскочили в дом. У Гордона имелся потайной фонарь, который он использовал очень осторожно, так чтобы никто снаружи не мог видеть свет. Вместе с тремя спутниками инспектор вошел в комнату, которую господин Клир прежде использовал как спальню. Полицейские расположились в противоположных углах комнаты, а Линк и Люциан притаились у двери в гостиную, приготовившись к появлению госпожи Клир.
В доме было темно и тихо. Нервы Люциана напряглись, и он едва мог удержать себя в руках. Наконец, не выдержав, он шепотом обратился к Гордону:
– А вы слышали что-нибудь о той девушке, Роде?
– Мы проследили ее до Беркшира, – шепотом ответил детектив. – Она вернулась в табор цыган. Должен вас уверить, что рано или поздно мы ее схватим.
– Я считаю, она сообщница этого Рента.
– Так, не мешайте… Надеюсь, сегодня вечером он разговорится. А пока… Тихо!
Неожиданно Гордон Линк коснулся плеча адвоката, а потом сжал его запястье, чтобы тот молчал. В следующий миг они услышали шорох женского платья. Женщина осторожно вошла в гостиную, медленно двигаясь в темноте. Вскоре она добралась до двери, за которой прятались Люциан и детектив. Видимо, она знала о двери, потому что та располагалась напротив окна.
– Вы там? – нервно прошептала госпожа Клир.
– Да, – ответил Гордон также шепотом. – Тут я, господин Дензил и еще пара полицейских. Постарайтесь разговорить вашего гостя и выясните, если сможете, он ли истинный убийца.
– Надеюсь, он не станет меня убивать, – пробормотала госпожа Клир. – А ведь он может, если поймет, что я его предала.
– Все будет хорошо, – продолжал Линк низким, полным нетерпения голосом. – Если он поведет себя агрессивно, мы сразу выскочим из засады. Постарайтесь держаться возле окна, чтобы мы могли видеть вас и Рента, пока вы будете разговаривать.
– Нет! Нет! Только не открывайте дверь. Вдруг он вас увидит…
– Не заметит, госпожа Клир, если мы будем держаться в тени. Если он попытается зажечь свет, мы бросимся на него. Мы скрутим его прежде, чем он попробует использовать оружие. Вернитесь к окну!
– Надеюсь, все будет хорошо, – нервно пробормотала госпожа Клир. – Какая ужасная ситуация. – И она осторожно подошла к окну.
Неподалеку от окна на улице стоял газовый фонарь, и в его свете сидящие в засаде отлично видели фигуру женщины, ее профиль. В доме было тихо как в могиле. Время тянулось очень медленно.
Минута шла за минутой. Тишину нарушало лишь дыхание полицейских и шорох платьев – госпоже Клир не сиделось на месте, и она беспокойно двигалась у окна. Дензил видел, как она несколько раз прошлась по комнате, а потом неожиданно остановилась, замерев.
Вдали послышались приглушенные шаги, заскрипели ступеньки.
Люциан почувствовал, как напряглось все у него внутри. Шаги звучали все громче и громче. Тот, видимо, остановился в дверях, а потом подошел к окну, где ждала его госпожа Клир.
– Это вы? – раздался приглушенный голос. Он доносился из темноты и казался порождением сверхъестественных сил.
– Да, я уже жду вас более получаса, господин Рент, – ответила женщина дрожащим голосом. – Я так рада, что вы пришли.
– И я тоже рад встрече, – резко сказал неизвестный. – Я хочу знать, почему вы решили предать меня?
– Но ведь вы мне не заплатили, – смело отвечала госпожа Клир. – И если вы не расплатитесь со мной, то я прямиком пойду в полицию и все расскажу о моем муже.
– Но прежде я вас убью! – воскликнул злодей и метнулся к женщине.
Та с криком о помощи увернулась от него и отпрыгнула к дверям в спальню, словно в поисках защиты. В следующий миг четверо мужчин, сидевших в засаде, набросились на господина Рента. Когда он понял, что ему не вырваться, что он предан, то яростно закричал и удвоил свои попытки. Однако он ничего не смог поделать с четырьмя противниками и, наконец выдохшись, в отчаянии опустился на пыльный пол.
– Пропало! Пропало! – пробормотал он. – Все пропало!
Он с трудом дышал. Гордон Линк вытащил потайной фонарь и направил его луч на лицо схваченного человека. Из темноты проступило бледное лицо с седыми волосами и бородой. А потом…
– Господин Врэйн! – воскликнул Люциан и, отшатнувшись, отступил. – Господин Врэйн?..
– Посмотрите повнимательнее, – предложил Гордон, проведя рукой по лицу и голове обессилевшего преступника. И тогда Дензил во второй раз вскрикнул от удивления. Парик и борода полетели на пол, и Люциан наконец-то узнал, кто такой господин Рент.
– Джабез… Джабез Клайн!.. – в удивлении воскликнул молодой адвокат.
– Да! – торжествующе объявил Гордон Линк. – Перед вами Джабез Клайн – заговорщик и убийца!
Глава XXXIСтранное признание
Я, Джабез Клайн, пишу это признание в тюремной камере по собственной доброй воле, без принуждения. Я хочу засвидетельствовать все мои показания относительно участия в заговоре, направленного против господина Врэйна, чтобы хоть отчасти реабилитировать свою дочь Лидию.
Она абсолютно невинна во всей этой истории с притворной смертью ее мужа и тем, что его поместили в сумасшедший дом. Нужно лишь было договориться с определенными людьми. А Лидия… Без всякого сомнения, с нее должны быть сняты все обвинения, и она должна быть освобождена. Несправедливо будет, если ее накажут за заговор, который устроили мы: я и покойный граф Ферручи. Хорошо, что граф сам наказал себя, а меня накажет закон… Но только Лидия должна быть освобождена и все обвинения против нее сняты. Ну а теперь я расскажу эту историю с самого начала… как все было придумано и осуществлено. Теперь, когда граф мертв, мои откровения не смогут никому навредить и послужат лишь освобождению Лидии. Так с чего же начать?
Я всегда был неудачником, и конец моей жизни, судя по всему, станет таким же неудачным, как начало. Я родился в Лондоне приблизительно пятьдесят лет назад в трущобах Уайтчепела. Мои родители были пьяницами и транжирами. Так что детство мое оказалось тяжелым. Меня часто били, я голодал, мне приходилось воровать, и никто никогда не сказал мне доброго слова. Неудивительно, что я стал настоящим хулиганом.
Из этой бездны меня спас один филантроп. Он накормил меня, одел и выучил, дав образование. Я имел все шансы стать респектабельным человеком, но не хотел становиться честным и самодовольным обывателем. Учиться мне не сильно понравилось, и я сбежал в море. Судно, на котором я отправился в плавание без билета, отвезло меня в Америку. Когда меня обнаружили среди груза, мы уже находились посреди океана, и экипажу ничего не оставалось, как довезти меня до Штатов. Однако чтобы отработать проезд, мне пришлось стать мальчиком для битья. И снова, как в детстве, я со всех сторон получал пинки и проклятия, по нескольку дней голодал. Когда же судно прибыло в Нью-Йорк, меня выкинули на берег без пенса в кармане.
Однако цель моего рассказа – не описать мои страдания, которые никого не заинтересуют, а рассказать о заговоре против Врэйна, так что я пропущу годы юности и молодости. Говоря кратко: я стал разносчиком газет, затем репортером, а потом отправился на Запад, испытал удачу в Сан-Франциско, а потом в штате Техас. Но повсюду мне не везло. Я стал лишь злее и отчаяннее. В Новом Орлеане я основал газету и какое-то время процветал, а потом женился на дочери хозяина гостиницы и какое-то время был счастлив.
Когда вспыхнула Гражданская война, я оказался разорен. Моя жена умерла, оставив меня с ребенком – девочкой, которую я назвал Лидией. Но девочка скоро тоже умерла, и я остался один. После войны мне снова какое-то время везло. Я снова женился на женщине с деньгами. Она умерла и оставила дочь, и этого ребенка я назвал Лидией, в память о моей первой жене – единственной женщине, которую я по-настоящему любил. Я определил маленькую Лидию в женский монастырь, чтобы она получила образование, и передал монахам все деньги, оставшиеся от второй жены. А потом в пятый или шестой раз начал зарабатывать состояние. Само собой, у меня в очередной раз ничего не получилось.
Я пропускаю длительный период бедствий и процветания, надежд и опасений. То я был богат, то беден, и судьба, как казалось, сама вершила мои дела. Меня бросало то вверх, то вниз, и в конце концов я получил доход в пятьсот фунтов в год. Получив этот доход, я вернулся в Вашингтон, чтобы отыскать Лидию, и нашел ее взрослой и умной девочкой. Ее красота подсказала мне идею попытаться удачно выдать ее замуж в Старом Свете как американскую наследницу. Так вышло, что мы отправились в Европу и, долго пропутешествовав по континенту, поселились в пансионе Доницетти во Флоренции. Там все восхищались красотой и остроумием Лидии. Но молодые люди ухаживали не за ней, а за ее деньгами. Однако если не считать моих десяти фунтов в неделю, у нас не было ни пенни.