— Ну да, само собой! За тем и прискакал сюда.
Дядя Крис недоверчиво покачал головой.
— Как же так? Я сам читал его письмо о разрыве помолвки.
— Ну, было такое… но теперь он страшно сожалеет! Говорит, поступил как последний негодяй и все такое. Вообще-то, потому я и сам сюда примчался — как посол, ну, вы понимаете. Передал ей все, как только разыскал, но Джилл была вроде как не в духе, так что пришлось телеграфировать старине Дереку, чтобы занялся этим лично. Мне казалось, она скорее оттает, если увидится с ним сама.
Дядюшка Крис одобрительно кивнул, обретая свое обычное хладнокровие.
— Ты прав, мой мальчик, очень разумно с твоей стороны. Как бы скверно ни поступил Андерхилл, она его любила, никаких сомнений, а значит, самое лучшее — свести их снова. Устроить будущее Джилл для меня важнее всего… я даже насчет молодого Пилкингтона стал уже планы строить.
— Боже мой! Оти?!
— А что, весьма достойный молодой человек! Не слишком умен, но Джилл восполнила бы этот недостаток. Хотя, конечно, Андерхилл куда лучше…
— Так или иначе, замуж ей выйти надо, — серьезно заметил Фредди. — То есть, в смысле, паршиво, когда такая девушка перебивается с хлеба на воду.
— Золотые слова!
— Однако загвоздка в том, — задумчиво продолжал Фредди, — что Джилл чертовски независимая. В смысле, вдруг возьмет, да и пошлет Дерека подальше?
— В таком случае будем надеяться, что она предпочтет Пилкингтона.
— Ну… в принципе, да… хотя я не сказал бы, что Оти такой уж подарок. Я бы принимал ставки на него где-то один к шестидесяти. Впрочем, сегодня у меня настроение ни к черту — вытащили из постели в семь утра и все такое… Мне кажется, она им обоим укажет на дверь — может, и ошибаюсь, конечно.
— Надеюсь, что ошибаешься, мой мальчик, — мрачно кивнул дядюшка Крис. — Иначе я буду вынужден сделать шаг, от которого бросает в дрожь.
— Не понимаю.
— Фредди, мой мальчик, ты старый друг Джилл, а я ей дядя и могу говорить с тобой откровенно. Она для меня дороже всего на свете! Доверяла мне, а я ее подвел. Я виноват в том, что она потеряла свое состояние, и теперь моя единственная цель в жизни — вернуть ей положение, которого я ее лишил!
Если она выйдет замуж за богатого, прекрасно, а если еще и по любви, совсем замечательно! Лучше не придумаешь. Но если не выйдет, останется только одно — мне самому придется искать богатую невесту.
Фредди застыл в ужасе.
— Силы небесные! Не хотите ли вы сказать… Вы же не имеете в виду миссис Пигрим?!
— Я не стал бы называть имен, но, раз уж ты догадался… Увы, если дойдет до худшего, может потребоваться и наивысшая жертва! Сегодня вечером все и решится… До встречи, мой мальчик! Хочу заглянуть на минутку в клуб. Передай Андерхиллу мое искреннее пожелание успеха!
— Вот уж точно искреннее! — сочувственно вздохнул Фредди.
Глава 20. Дерек остается с синицей в руке
Историку, который ценит точность, лучше выждать, пока событие произойдет, а потом уже его описывать, иначе есть риск войти в противоречие с фактами. Не слишком повезло и миссис Пигрим, предсказавшей успех своей вечеринки в театре «Готэм». Хозяйка и впрямь блистала гостеприимством, и даже выглядела очаровательно по своим скромным меркам, однако ее преждевременное утверждение, будто гости все до одного не могли припомнить вечера восхитительнее, явно не отвечало реальному положению дел. К примеру, дядюшка Крис, Отис Пилкингтон и Фредди Рук были столь от этого далеки, что едва могли скрыть подлинные чувства под улыбчивой маской.
Отис в конце концов так и не сумел. Не пробыв в театре и двадцати минут, он схватил пальто и шляпу и стремглав вылетел в ночь. Помчался по Бродвею куда глаза глядят, дважды обошел вокруг Центрального парка, а затем, окончательно выдохшись, позволил себе вернуться домой на такси.
На вечеринке Джилл держалась с ним очень мило, хоть и слегка виновато, но вопрос, становиться ли ей миссис Пилкингтон, был явно решен ею окончательно. Добрые, даже сестринские чувства — да, живой интерес к его успехам — без сомнения, но о браке не могло быть и речи.
Страданиям молодого человека можно было только посочувствовать. Такое приключалось уже пятый или шестой раз, и Отис начинал уставать. Загляни он на пять лет в будущее, то увидел бы, как счастливо шествует к алтарю под руку с сестрой Роланда Тревиса Анджелой, и уныние его, возможно, рассеялось бы. А может, только усилилось, поскольку Анджела, веснушчатая пятнадцатилетняя хохотушка, сейчас ему нисколько не нравилась, и мысль о том, чтобы связать с ней судьбу, столь привлекательная спустя годы, ужаснула бы его.
Так или иначе, заглянуть в будущее Отис не умел, и ничто не могло в ту ночь скорби отвлечь его мыслей от Джилл. Он мечтал о ней до половины третьего, задремал в кресле и видел ее во сне. В семь утра японский слуга, отлучившийся на ночь, вернулся домой и подал завтрак, после чего Пилкингтон отправился в постель, трижды разложил пасьянс и проспал до обеда, а затем снова взвалил на себя тяготы жизни, страдая от разбитого сердца. Лишь две недели спустя, познакомившись на танцах с рыжеволосой девицей из Детройта, он смог наконец преодолеть трагедию своей души.
Фредди Рук узнал новость от дядюшки Криса. Словно ожидая на плахе отсрочки смертного приговора, тот смотрел, как Джилл с Отисом удалились в сумрак за креслами партера, а затем видел, как долговязый мчится обратно, всем своим видом удостоверяя, что Фредди, оценивая его шансы, не промахнулся.
Дядюшка отыскал Фредди в одной из верхних лож болтающим с Нелли Брайант. Танцы на сцене продолжались, но Фредди, который их обожал, сегодня был не в настроении участвовать. Возвращение на место былых триумфов и встреча с товарищами по спектаклю, с которыми его разлучило увольнение, повергали в меланхолию. Глядя на счастливую толчею внизу, он испытывал чувства той сказочной пери, что стояла безутешно у райских врат.
Извинившись перед Нелли, он вышел за дядей Крисом в театральный коридор и выслушал скорбное известие без особого интереса. Фредди всегда был невысокого мнения о Пилкингтоне и не предполагал, что Джилл пойдет за него. Так и сказал. Добрый малый, жаль его и все такое, но кто стал бы принимать его всерьез?
— А где Андерхилл? — Дядюшка еле сдерживал волнение.
— Дерек? Его еще нет.
— Как же так? Я так понял, ты приведешь его с собой.
— Ну да, были такие планы, но он, оказывается, пообещал каким-то знакомым с парохода сводить их в театр, а потом отужинать. Я узнал, только когда вернулся домой.
— Боже милостивый! Разве ты не сказал ему, что здесь будет Джилл?
— Само собой! Он приедет, как только сумеет вырваться. Жду с минуты на минуту.
Дядюшка Крис угрюмо потеребил усы. Безразличие Фредди угнетало его. Неужели тот не понимает, насколько это важно?
— Ладно, пока-пока! — Фредди двинулся обратно в ложу. — Меня ждут, увидимся позже.
Развернувшись, дядюшка поплелся вниз по лестнице. Не успел он спуститься в зал, как отворилась дверь директорской ложи и в коридор величественно выплыла миссис Пигрим.
— О, майор Сэлби! — воскликнула гостеприимная хозяйка. — Куда же вы подевались? Ищу вас, ищу…
Дядюшка слегка вздрогнул, но взял себя в руки и приготовился к исполнению долга.
— Могу ли я иметь счастье пригласить… — начал он, но запнулся, увидев того, кто выходил из ложи следом за хозяйкой.
— Андерхилл! — Завладев рукой гостя, он с жаром потряс ее. — Как я рад, дорогой! Понятия не имел, что вы уже здесь!
— Сэр Дерек только что прибыл, — заметила миссис Пигрим.
— Как поживаете, майор Сэлби? — Дерек смотрел с легким удивлением. На такую сердечность он не рассчитывал.
— Рад вас видеть, дорогой! — не унимался дядюшка. — Миссис Пигрим, могу ли я иметь счастье пригласить вас?
— Этот танец я пропущу, — отказалась, как ни странно, миссис Пигрим. — Вам наверняка есть о чем поговорить… Не желаете ли, майор, угостить сэра Дерека чашечкой кофе?
— Преохотно! — откликнулся дядюшка с энтузиазмом. — Отличная мысль! Пожалуйте сюда, дорогой. Как справедливо заметила миссис Пигрим, нам есть о чем поговорить. Сюда, друг мой, по коридору… Осторожнее, тут ступенька… Чрезвычайно рад видеть вас снова! — Он вновь стиснул руку Дерека.
Всякий раз, сталкиваясь сегодня с хозяйкой, он содрогался от того, что ему предстоит, если Джилл с Дереком не поладят, а теперь, когда тот прибыл, став еще симпатичнее и неотразимее, чем прежде, тревожные мысли тут же рассеялись.
— Джилл, вы, конечно, еще не видели?
— Нет. — Дерек смутился. — Она не… То есть, я имею в виду…
Дядюшка Крис возобновил атаку на его руку, на этот раз вцепившись в рукав.
— Да что вы, дорогой мой! Словечко-другое, и все уладится! Ошибки делают все, я и сам сколько раз… Все будет в порядке, даже не сомневайтесь!.. А вот и она! Джилл, душечка, к тебе приехал старый друг!
Когда Отис поспешно удалился, Джилл осталась сидеть в глубине зала, слушая вполуха музыку и глядя на танцующие пары. Ею овладело необъяснимое умиротворение, спокойное ощущение счастья, хотя куда понятнее было бы волнение и даже тревога.
Перед объяснением с Отисом, которое должно было состояться рано или поздно, когда он застанет ее одну, сердце у Джилл сжималось от дурного предчувствия. Она терпеть не могла ранить чужие чувства и, хотя успела узнать темперамент воздыхателя и понимала, что время очень скоро залечит его рану, все же не сомневалась в болезненном характере беседы.
Так оно и вышло. Пилкингтон высказал все, что хотел, и удалился, всем своим видом требуя жалости. Однако Джилл почему-то особого сочувствия не испытала, разве что на один мимолетный миг, когда звучал ее решительный отказ, а теперь уже неприятный разговор и вовсе начал выветриваться из памяти.
Мысли о будущем, казалось бы, грозили еще большей тоской, во всяком случае, ни умиротворения, ни счастья оно вроде бы не сулило — ни близкого, ни отдаленного. Тем не менее, когда Джилл откинулась на спинку кресла, сердце ее танцевало в такт бравурной музыке нанятого миссис Пигрим оркестра, что было уж совсем удивительно.