Кэт сразу же устремила взгляд на отца.
Леди Доз тоже смотрела на него. Он все еще казался неуверенным.
— Да, пожалуйста, подумайте об этом, — продолжал Хантер. — А тем временем я приглашаю вас всех на завтрак в мой городской дом. Там, мистер Адер, вы сможете поговорить с самим лордом Эйври. Так что соглашайтесь.
— О да! — ответила Илайза за всех.
— Папа? — спросила Кэт.
— Благодарю вас за вашу доброту, сэр Хантер. Полагаю, с моей стороны было бы неразумно отказаться от такого приглашения, — сказал Уильям Адер. — Разумеется, если Кэт будет сопровождать вас, она выполнит все задачи, которые вы поставите перед ней. Подчеркиваю, что мы не примем никакой награды.
— Я передам ваши пожелания лорду Эйври, — заверил его Хантер. — Моя карета ждет, — напомнил он им.
— Но нас целая семья! — указала Илайза.
— Я поеду верхом позади кареты. Думаю, вам четверым хватит места.
Кэт задумчиво посмотрела на него. Он кивнул всем и удалился, уверенный, что они последуют за ним.
Кэт знала, что Илайза нервничает из-за встречи с выдающимся человеком, лордом Эйври. Но она сама пребывала в таком же состоянии по поводу другой встречи — с Дейвидом.
Ей пришло в голову, что красивая дочь лорда Эйври тоже может быть там. Но Кэт так давно наблюдала издалека за Дейвидом Тернберри, что была уверена — Маргарет не любит его. Фактически ее принуждали к этому браку, но она, несомненно, была влюблена в кого-то другого. Кэт убедила себя, что, если ей удастся влюбить в себя Дейвида и покончить с его отношениями с Маргарет, та будет ей искренне признательна.
Карета въехала под навес.
— Великолепный дом, не так ли, папа? — спросила Илайза. Кэт она шепнула: — И сэр Хантер тоже!
Кэт посмотрела вверх. Когда они вышли из кареты, Хантер уже был там. Кэт была вынуждена признать, что он являет собой впечатляющее зрелище. На нем были серый костюм, отлично подходящий к его худощавой мускулистой фигуре, парчовый жилет и белая рубашка. В глазах поблескивал юмор, и Кэт возмутилась: несмотря на его щедрость, для него все это было игрой. Она забавляла его и с течением времени будет забавлять все больше. Надеялся ли он, что она не справится с работой? Смеялся ли он над ее целью, находя ее мечты нелепыми?
Да, как и большинство разумных людей, предупредил Кэт внутренний голос.
И все же какое это имело значение? Да, Хантер смеялся над ней — возможно, даже держал пари с друзьями на то, когда она осознает свое положение в жизни. И каким бы оно ни было, она никогда не приблизится к элите.
Тем не менее ее отец мог бы процветать под покровительством сэра Хантера. А если лорду Эйври действительно нравились его работы, их жизнь могла бы стать вполне достойной.
Через несколько минут они уже находились в доме, и Хантер провожал их в гостиную.
— Дейвид, я привел твою русалку! — сообщил он. — Лорд Эйври, Маргарет, я представляю вам мисс Кэтрин Мэри Адер, ее отца Уильяма и сестру Илайзу. Думаю, с леди Доз вы уже знакомы.
Кэт не замечала никого, ибо Дейвид Тернберри стоял и смотрел на нее, восхищенно улыбаясь. Он подошел к ней, взял ее за руки, и она забыла обо всем.
— Не могу передать, какое это удовольствие, — заговорил он вибрирующим тенором, настолько полным эмоций, что Кэт испугалась, как бы у нее не подогнулись колени. — Вы спасли мне жизнь. И я вечно буду благодарен вам.
Возможно, ее обожание, несмотря на попытки скрыть его, было более очевидным, чем она хотела, так как он быстро шагнул назад, отпустив ее руки.
— Вы рисковали собственной жизнью. Я никогда не смогу отблагодарить вас в достаточной мере.
Кэт, обычно бойкая на язык, молчала, словно немая.
— Господи, что за прекрасная русалка из моря! — послышался другой голос, и другой мужчина, высокий, худощавый и темноволосый, с глубокими голубыми глазами, встал между ней и Дейвидом. Кэт узнала в нем одного из постоянных компаньонов Дейвида. — Роберт Стюарт, к вашим услугам. — Могу я спросить, должен ли я утонуть в выпивке, чтобы вы, мисс Адер, оказали мне аналогичную услугу?
— Мисс Адер! — заговорила Маргарет голосом таким же мягким, как прикосновение ее руки. — Я Маргарет Эйври, и я тоже должна выразить вам свою глубочайшую признательность. Если бы не ваша отвага, Дейвид легко мог бы утонуть!
Кэт почувствовала, что ее щеки краснеют — голос молодой женщины звучал так искренне. Похвалы начали смущать ее. Она думала, что будет наслаждаться наступившим моментом, а вместо этого ей хотелось протестовать.
— Я очень хорошо плаваю, — сказала Кэт просто.
Она почувствовала прикосновение к своему плечу. Хантер стоял позади. Кэт хотела стряхнуть его руку, но он пробормотал:
— Самое главное — вы спасли не просто чью-то жизнь, а жизнь Дейвида! Поэтому мы все вам благодарны, будучи его друзьями.
Кэт поняла, что Хантер подводит ее к более старшему мужчине.
— Мисс Кэтрин Мэри Адер — лорд Эйври, — представил он.
Она заставила себя протянуть руку.
— Милорд.
— Для друзей Джеггер, дорогая моя, — сказал, улыбаясь, пожилой мужчина. Кэт он сразу понравился — высокий, седовласый и с мягкой улыбкой, напоминающей улыбку его дочери. Она почувствовала, что ее щеки слегка зарделись при мысли о том, что отец и дочь, которые были так добры к ней, пришли бы в ужас, узнав, что она положила глаз на Дейвида, который собирался обручиться с леди Маргарет.
Они были богаты и титулованны. Весь мир принадлежал им. У них было все.
А она хотела только одного. И не могла отказаться от своего желания.
— Рада познакомиться с вами… Джеггер, — тихо сказала Кэт.
— Нет-нет, дорогая, это я рад. Мы охотно предложили бы вам награду, но, по словам сэра Хантера, вы ее не примете. И без всякой мысли о награде я поддержал предложение Хантера, чтобы вы сопровождали нас, дабы работать и учиться. Нам все равно понадобилось бы где-то найти ассистента, а профессор Этуорти будет рад иметь такую ученицу, как вы. И я счастлив познакомиться с вашим отцом. Мистер Адер! — обратился он к Уильяму. — Ваши корабли в море восхищают меня. Один из них висит в замке моего доброго друга, и я давно жажду приобрести такое же полотно. Он не знал, где найти художника. А теперь я познакомился с вами. — Лорд Эйври усмехнулся. — Граф Карлайл еще не имеет этого удовольствия, так что одно очко в мою пользу.
Отец Кэт покраснел, как и она сама. Но он держался прямо и гордо, как всегда.
— Должен сказать вам, лорд Эйври, что я не тот человек, который нуждается в пище или лести. Вы не обязаны приобретать мои картины из-за того, что произошло. Ваши слова очень любезны. А ваша поддержка моей дочери — невероятная удача для нее.
— Яблоко падает недалеко от яблони, приятель. Я пытаюсь думать о себе как о покровителе искусств. Она так молода… Сэр Хантер показал мне сделанный ею маленький рисунок, и я сразу же был очарован. Мистер Адер, вы оказываете нам честь.
Лорд Эйври говорил вполне искренне, и Уильям Адер перестал протестовать.
— Благодарю вас, лорд Эйври.
В дверях появилась Эмма.
— Завтрак подан, — весело сообщила она.
Кэт все еще пребывала в блаженстве, когда они направились в столовую.
Хантер заранее распределил места за столом, и Кэт оказалась не рядом с Дейвидом, а между лордом Эйври и его дочерью. Леди Доз сидела между Дейвидом и Робертом Стюартом, а Илайза — рядом с другим близким другом Дейвида, Алланом… как же его фамилия? Он был симпатичным, светловолосым, одобрительно улыбался, глядя на нее, а она, естественно, улыбалась в ответ.
— Что за чудесный завтрак, Эмма! — весело сказала Маргарет, кладя себе ломтик ветчины, когда блюдо обносили вокруг стола. — Свежие булочки, яйца, бекон!.. Скоро мы поплывем в зарубежные страны — нам будет не хватать вашей готовки!
Эмма кивнула, довольная комплиментом, но ответила:
— Миледи, на корабле отличная кухня, и в такой великолепной компании никто из вас не будет страдать.
— Нет ничего сравнимого с вашими творениями, — заключил Роберт Стюарт и подмигнул Кэт.
Маргарет поежилась.
— Это такое приключение для всех вас! Не знаю, почему мы не можем оставаться здесь. В конце концов, Лондон — сердце цивилизации!
Слова Маргарет заставили Кэт забыть чувство робости, которое она испытывала в непривычной компании.
— Но Лондон — сердце цивилизации, потому что мы, англичане, исследуем самые отдаленные места!
— Браво, мисс Адер! — воскликнул Дейвид, обрадовав Кэт.
Маргарет не выглядела обиженной. Она засмеялась:
— Это потому, что вы днями не страдали от морской болезни. И не чувствовали во рту песок пустыни, когда дышали. Пережить это непросто. Вот увидите.
— У меня не бывает морской болезни, — сказала Кэт.
— Потому что вы русалка! — поддразнил ее Роберт Стюарт.
— Нет, потому что она любит приключения, — пробормотал Хантер.
Лорд Эйври прочистил горло.
— На самом деле мисс любит и ценит радость жизни. Думаю, это то, о чем мы забыли, Хантер. Я не упомянул, что мы обязаны и вам. Ведь вы бросились в воду за Дейвидом и в результате спасли спасательницу.
— Она вряд ли нуждалась в спасении. — Хантер виновато посмотрел на Кэт. — Кроме того, опасаясь, что она утонет, я причинил ей травму.
— Но все хорошо, что хорошо кончается! — весело процитировала Илайза.
— В самом деле, — согласилась леди Доз и прищурилась, глядя на Кэт. — Да, теперь девочка получит отличную возможность повидать мир, а вы, джентльмены, — она перевела взгляд на сэра Хантера и лорда Эйври, — украсьте ваши стены работами, исполненными подлинной страсти и гения.
— Когда мы увидим некоторые ваши работы, мистер Адер? — спросил лорд Эйври.
— Я… я…
— В моей квартире их висит очень много, — продолжала леди Доз. — Возможно, после завтрака мы предпримем маленькую экспедицию и посмотрим их.
— Боюсь, что нет, — вздохнул Хантер. — Я должен быть в музее — закончить кое-какие дела с Брайаном. А мисс Адер должна будет меня сопровождать.