Безрассудная — страница 37 из 60

― Знаешь, ― говорит он, грозя нам пальцем, ― мне показалось, что ты выглядишь знакомо, девочка, ― он вынимает из кармана скомканный кусок пергамента и держит его так, чтобы мы могли увидеть лицо Пэйдин. ― Так это печально известная Серебряная Спасительница, да?

Я опускаю руку на спину Пэйдин, когда он делает медленный шаг к нам.

― А ты, должно быть, Силовик, посланный, чтобы схватить ее для твоего маленького короля. Мы слышали о твоем побеге от Рафаэля. Он довольно легко вас поймал, ― его улыбка становится шире. ― Мы получим много за этих двоих, мальчики. Элитный урод не может нас всех победить. На самом деле, я не думаю, что Силовик и вполовину так силен, как мы думали.

Я бросаю взгляд направо, в пустой переулок.

― Я ненавижу так говорить, но…

― Я знаю, ― бормочет она в ответ, после чего мы срываемся на бег.

Мы выбегаем в переулок, спотыкаясь о цепь, пока Пэйдин изо всех сил пытается снять ее с лодыжки. Позади нас эхом раздаются крики, сопровождаемые громким топотом. Я держу ее за руку, пока мы петляем по неровным улицам, сосредоточившись на том, чтобы не упасть.

― Так нам ни за то не спрятаться, ― говорит она, подталкивая меня в другом направлении.

― Знаю, ― говорю я, смахивая пот с глаз. Следующий поворот направо сталкивает нас с одним из преследователей, отчего мы быстро останавливаемся и разворачиваемся. ― Есть еще блестящие идеи? ― спрашиваю я, затаив дыхание.

― Я как раз собиралась спросить тебя о том же, ― ей едва удается уклониться от старика, попавшегося нам на пути. Мы сворачиваем за угол, и на этой улице куда больше людей, чем на предыдущей. Не произнося ни слова, она тянет меня к тускло освещенному зданию и распахивает дверь.

Мы едва не спотыкаемся, когда оказываемся внутри, и ослепляюще-яркое солнце резко сменяется полумраком, отчего мы недовольно щуримся. Я изучаю комнату, задержав свой взгляд на бархатных креслах и игровых столах. Все помещение окутано густым туманом, скрывающим лица мужчин, пьющих и играющих в азартные игры. Женщины бродят по комнате в тонкой одежде в поисках свободных коленей, на которые можно было бы присесть.

― Ты затащила нас в джентльменский клуб, ― бормочу я.

― Конечно, ты знаешь, что это, ― резко шепчет она. ― И что теперь?

― Теперь, ― говорю я, скользя рукой по ее пояснице, ― мы сольемся с толпой.

Я вытаскиваю шляпу из сумки, висящей у нее на плече, и быстро срываю шарф с ее головы. Затем я натягиваю шляпу ей на голову, заправляя в нее остатки небрежной косы.

— Подыграй, ладно? ― шепчу я, обнимая ее за талию. ― Сними жилет. Его легко узнать.

На этот раз она повинуется, складывая ткань в свой рюкзак, и на ней остается только тонкая рубашка, свисающая с загорелого плеча. Затем я тяну ее к пустому стулу, который стоит за одним из многочисленных игровых столов. Несколько мужчин ведут игру, выглядывая из-за женщин, сидящих у них на коленях. Они перебирают карты в руках, пока из сигар, зажатых между их губ, медленно льется дым.

Я плавно опускаюсь в бархатное кресло, прежде чем посадить Пэйдин к себе на колени. Она сидит прямо и неподвижно, пока мои руки не оказываются на ее бедрах, прижимая ее спиной к моей груди.

— Расслабься, дорогая, — шепчу я ей на ухо. ― Сделай вид, будто мы здесь свои.

Она слегка кивает, поля ее шляпы чуть не ударяют меня по лицу. Я чувствую, как она борется с собой, пытаясь притвориться, что чувствует себя комфортно, сидя на мне. Держа одну руку свободно на ее бедре, я использую другую и подаю сигнал остальным за столом, чтобы мне раздали карты. После того как я бросил несколько шиллингов, которые у меня есть, на войлок, какой-то человек подкидывает мне несколько карт.

Она поворачивается так, что ее щека прижимается к моей, после чего медленно обнимает меня за шею. Этот жест не выглядит подозрительным, но, тем не менее, я изо всех сил пытаюсь замедлить свое учащенное сердцебиение.

― Что ты делаешь, Эйзер? ― шепчет она, и ее губы касаются моей щеки.

Я сглатываю от этого ощущения.

― Ты заплатила за игру, ― выдыхаю я. ― А отказ от игры только привлечет к нам больше внимания.

Ее дыхание щекочет мне кожу, отчего я закашливаюсь.

― Когда это закончится, напомни мне украсть твои деньги обратно, ― с этими словами она поворачивается к столу, наблюдая за тем, как мужчины выкладывают свои карты.

Было бы ложью сказать, что я не знаком с джентльменским клубом, хотя тот, что в Илии, кажется гораздо чище. Я знаю, как играть в эти игры и, что гораздо важнее, как в них выиграть.

― Сомневаюсь, что тебе придется это делать, дорогая, ― я выкладываю карту на потертый стол. ― Я не собираюсь проигрывать.

Мужчины за столом ходят по очереди, часто меняя женщин. Я чувствую, как Пэйдин напрягается каждый раз, когда девушку обменивают, ненавидя то, как мужчины бросают одну, только для того, чтобы провести руками по другой.

Вскоре ко мне подкрадывается женщина, чтобы обнять за плечи. Ее голос высокий и хриплый, когда она предлагает занять место Пэйдин. Но когда я открываю рот, чтобы отказаться, я слышу не свой голос.

— Эти колени заняты, — холодно говорит Пэйдин, прижимаясь ближе и все еще обхватывая рукой мою шею. Фыркнув, женщина кивает и отворачивается, чтобы найти другое тепло и тело.

Лукавая улыбка медленно расплывается по моему лицу. Я наклоняюсь вперед, чтобы посмотреть на Пэйдин, но она упорно игнорирует меня, вместо этого сосредотачиваясь на игре, разворачивающейся перед нами. Желая привлечь ее внимание, я бросаю свои карты на стол и притягиваю ее к себе за подбородок.

― Ревность тебе к лицу, Грэй, — шепчу я, все еще держа пальцами ее подбородок.

Ее глаза, полные знакомого огня, изучают меня.

― Я не ревную.

Мой взгляд задерживается на ее губах, прежде чем спуститься вниз.

― Тогда ты просто хорошо выглядишь.

Она фыркает, уворачиваясь от моей хватки.

— Почему бы тебе не сосредоточиться на том, чтобы не проиграть, хм?

Я открываю рот, чтобы доказать, что в первую очередь это ее вина, но отвлекаюсь, когда дверь внезапно распахивается, заливая комнату резким светом.

Двое знакомых мужчин заходят внутрь и маячат в дверях, разыскивая нас.



Глава тридцать третья

Пэйдин


— Ты со своим, да?

Я отрываю взгляд от двух мужчин, столпившихся в дверном проеме, и смотрю на того, кто рядом с нами. На его коленях сидит женщина в шляпке с перьями, норовящей вот-вот упасть с ее головы, вероятно, из-за того, что мужчина, на которого она взгромоздилась, сдвинул ее.

От его комментария мои щеки вспыхивают. Я презираю это место. И я презираю необходимость вести себя как красивая игрушка.

Рука Кая сжимается на моем бедре.

Не совершай необдуманных поступков. За нами наблюдают.

Именно это я слышу в его прикосновении и в том, как он по-хозяйски усаживает меня к себе на колени. По его безмолвному приказу я расслабляюсь у него на груди, поглядывая из-под своей нелепой шляпы на двух мужчин, осматривающих комнату. Они выглядят вполне невинно, как будто решают, за каким столом им играть. Но их глаза ищут, изучают каждого человека на пути.

— Она приносит мне удачу, — просто отвечает Кай, вызывая несколько смешков за столом. Он крепко обнимает меня за талию и наклоняется, чтобы упереться подбородком в мое обнаженное плечо. Здесь тусклое освещение, поэтому он снимает с лица платок, и щетина на его подбородке щекочет мне кожу, заставляя вздрогнуть.

— А ты что думаешь, дорогая? — говорит он мне прямо в ухо, раскрывая передо мной карты. Он говорит это достаточно громко, чтобы все находящиеся за столом поняли — для нас двоих это обычное дело.

— Хм, — я склоняю голову, чувствуя его дыхание на своей щеке. Затем я протягиваю руку, чтобы коснуться карты. — Вот эту.

— Моя девочка, — шепчет он, опуская карту на стол.

Игра продолжается, но я совершенно не обращаю на нее внимания, поскольку его пальцы обнимают меня за талию. Я поднимаю взгляд на мужчин, прежде смотрящих на нас, и вижу, что они медленно пробираются к нашему столику. Знаю, что Кай тоже это заметил, поскольку он наклоняет свое лицо к моему и прячется под моей шляпой.

Я невольно напрягаюсь с каждым шагом наших преследователей. Я готова спрыгнуть с колен Кая и убежать, если до этого дойдет. Пальцы судорожно теребят юбку, которой прикрыта цепь на моей лодыжке, и сминают ткань в потных ладонях.

Твердая рука скользит по моему боку, всецело привлекая мое внимание.

— Расслабься, Грэй, — выдыхает он мне в ухо. Его ладонь спускается по моему бедру ниже к ноге, обхватывает меня под коленом и притягивает к себе еще ближе. — Нужно всего лишь притвориться, помнишь? — в его голосе звучит ласка, вторящая прикосновению руки, поглаживающей мое бедро.

Верно. Это все притворство.

И это все, что есть между нами. Каждое прикосновение, каждый взгляд, каждый искренний момент.

Притворство.

Я сдвигаюсь, поворачиваясь боком, чтобы закинуть ноги ему на колени.

Притворяйся.

Моя рука оказывается на его затылке, пальцы перебирают его волосы.

Притворяйся.

Ничто не имеет для него значения. И я продолжаю убеждать себя в этом.

Его внимание приковано ко мне и далеко от игры.

— Я тебя отвлекаю? — ласково спрашиваю я.

— Разве бывает иначе?

— Мм, твое сердце так сильно стучит, принц, — шепчу я ему на ухо и чувствуя, как оно колотится в его груди.

— Игра близится к завершению, — бормочет он. — И я не привык проигрывать.

Я тихо усмехаюсь.

— Правильно, ты привык, что это красивое личико и титул дают тебе все, что ты хочешь.

Кай отстраняется, чтобы заглянуть мне в глаза, и позволяет увидеть эмоции, пробивающиеся сквозь трещины в его маске. Он задерживает свой серый взгляд на мне, изучая каждый дюйм моего изможденного лица.

— Не все.

Я моргаю, а он смотрит на меня до тех пор, пока какой-то мужчина не подает знак о том, нужно сделать ход. И лишь когда я поднимаю глаза, чтобы взглянуть, какую карту он разыграл, то замечаю, как двое мужчин направляются к нашему столику. Подбородок Кая снова касается моего плеча, и он прячет лицо под полями шляпы. Его рука скользит по моему бедру, помогая мне расслабиться, и прижамает к его груди.