Чарли: Когда иностранные клиенты приезжают в Азию, они не привозят с собой жен. Еще во времена моего отца, в 1980-х и 1990-х, – да, возможно, некоторые жены хотели приехать в Гонконг или Сингапур за покупками. Но теперь это не так. В тех редких случаях, когда иностранцы приезжают со своими благоверными, мы действительно стараемся развернуть красную ковровую дорожку, чтобы клиенты могли сосредоточиться на работе и не беспокоиться о том, что их жен обдирают как липку на Стенли-маркете.
Астрид: То есть для тебя решающим компонентом заключения сделки не является «ужин с женами».
Чарли: Разумеется, нет! В наши дни большинство моих клиентов – одинокие двадцатидвухлетние немногословные цукерберги. И многие из них – женщины! Что у тебя там случилось? Я предполагаю, что Майкл пытается заручиться твоей помощью в общении с некоторыми клиентами?
Астрид: Подобное уже бывало.
Чарли: Тогда в чем вопрос?
Астрид: Ну, у меня тут полная катастрофа, сделка провалилась, и угадай, кто виноват?
Чарли: А?! А с чего это винить тебя за неудачную сделку? В прошлый раз я проверял: ты не была его сотрудником. Ты пролила горячий бак кут тех[105] на колени клиента или случилось что-нибудь еще?
Астрид: Это длинная история. Довольно забавная на самом деле. Расскажу, когда мы увидимся в Гонконге в следующем месяце.
Чарли: Давай уже, не заставляй меня так долго томиться.
Астрид убрала руки с клавиатуры. На мгновение она задумалась: может, извиниться и прервать беседу? Или все-таки продолжить свой рассказ? Она не хотела выставлять своего мужа в дурном свете перед Чарли, зная, что у того уже сложилось мнение о Майкле «в полный рост», но потребность высказаться взяла верх.
Астрид: Майкл, по-видимому, некоторое время обхаживал этих клиентов, и руководитель фирмы со всей командой прилетели, чтобы завершить сделку. Он прихватил жену, вот Майкл и попросил меня организовать где-нибудь ужин, чтобы поразить их всех. Эта парочка – гурманы, поэтому я выбрала «Андре».
Чарли: Неплохо. Для приезжих я бы еще посоветовал «Ваку Гин».
Астрид: Мне нравится, как готовит Тецуя[106], но я подумала, что тамошняя кухня не подходит для этой компании. Так или иначе, впервые Майкл был страшно озабочен тем, что́ я надену. Я подобрала, по-моему, идеальный наряд, но он хотел чего-то более броского и показного.
Чарли: Но это не твой стиль!
Астрид: Я хотела играть в команде, поэтому нацепила нахально гигантские серьги с изумрудами и бриллиантами, в которых нельзя показываться на публике, если вы не собираетесь на государственный обед в Виндзорском замке или на свадьбу в Джакарте.
Чарли: Звучит потрясающе.
Астрид: Ага, только это был неправильный выбор. Мы опоздали в ресторан, и Майкл настоял на том, чтобы ехать в новом винтажном «феррари» и припарковать его прямо у входа. Так что, когда мы вошли, все взгляды были прикованы к нам. Затем выясняется, что крупный клиент – из Северной Калифорнии. Прекрасная скромная пара – его жена выглядела шикарно, но сдержанно. На ней было красивое платье-туника, босоножки с ремешками и премилые серьги, которые сделал для нее ребенок. Я на ее фоне выглядела пафосно, отчего всем было неловко. Короче, все покатилось по наклонной, и сегодня Майкл пришел домой очень расстроенным. Они отменили сделку.
Чарли: И Майкл обвинил ТЕБЯ?
Астрид: Ну, он больше винит самого себя, но я же понимаю, что это отчасти и моя вина. Стоило прислушаться к интуиции и остановиться на первом наряде. Если честно, я была немного обескуражена тем, что Майкл поставил под сомнение мой выбор, поэтому действительно переусердствовала со вторым нарядом. Получилось слишком броско, и это оттолкнуло клиента…
Телефон Астрид зазвонил, она взяла его и увидела, что на линии Чарли.
– Астрид Леонг! Это самая нелепая вещь, которую я когда-либо слышал! Клиентам наплевать, как одеты жены их деловых партнеров, особенно в мире технологий. Я уверен, что есть много причин, почему эта сделка не выгорела, но, поверь мне, твои аксессуары не имеют к этому никакого отношения. Ты же понимаешь это?
– Я понимаю и согласна… частично. Но это был странный вечер и странное стечение обстоятельств. Тебя там просто не было…
– Астрид, это все хрень собачья! Я зол на Майкла: если переговоры провалились, при чем тут ты, зачем перекладывать на тебя ответственность?!
Астрид вздохнула:
– Конечно, я не несу полной ответственности за это, но, кажется, если бы я поступила иначе, результат был бы более позитивным. Прости, что расстроила тебя. Я не хотела этого, просто эгоистично выпустила пар после стычки с Майклом. Мне обидно за него, правда. Я знаю, что он усердно работал, чтобы с нуля довести эту сделку до подписания контракта.
– Божечки, как трогательно! На минуточку, компания Майкла по-прежнему процветает – акции не потеряли ни одного очка из-за случившегося. Но ему каким-то образом удалось сделать так, что ты переживаешь, и это меня беспокоит. Ты просто не видишь, насколько нелепа твоя цепочка рассуждений. Ты не сделала ничего плохого, Астрид. НИЧЕГО!
– Спасибо, что сказал это. Мне пора бежать. Кассиан кричит.
Нажав отбой, Астрид закрыла глаза и дала волю слезам. Она не посмела признаться Чарли, что́ на самом деле сказал Майкл, когда пришел домой. Он заглянул в спальню Кассиана, где под столом, забаррикадировавшись тремя стульями, сидела Астрид в изумрудных серьгах, притворяясь пленной Гвиневрой, а Кассиан изображал короля Артура.
– Снова эти проклятые серьги! Из-за твоих сережек провалилась самая крупная моя сделка! – Майкл зло усмехнулся.
– О чем ты вообще говоришь? – спросила Астрид, выглядывая из своего укрытия.
– Сегодняшняя сделка не состоялась. Они даже близко не подошли к запрашиваемой цене.
– Мне жаль, милый.
Астрид вылезла из-под стола и попыталась обнять мужа, но он отстранился. Она последовала за ним по коридору в спальню.
Переодеваясь в домашнюю одежду, Майкл продолжил:
– Мы действительно испортили все на том ужине. Я не виню тебя, я виню себя. Я был дураком, когда попросил тебя переодеться. Видимо, твой наряд их оттолкнул.
Астрид не могла поверить своим ушам.
– Не понимаю, какое это имеет значение? Кого волнует, что на мне надето?
– В этом бизнесе восприятие решает все. И важнейшим компонентом при заключении сделки является ужин с женами.
– Мне казалось, мы прекрасно провели время. Венди ахала над каждым блюдом, и мы даже обменялись номерами.
Майкл сел на кровать и схватился за голову:
– Разве ты не понимаешь? Не важно, что думает жена. Я пытался показать этим парням, что управляю ведущей технологической компанией в Сингапуре. Мол, мы голубые фишки, у нас определенный стиль жизни, и они должны заплатить нам столько, сколько мы сто́им. Но все провалилось…
– Возможно, не следовало приезжать на «феррари», который так бросался в глаза, – предположила Астрид.
– Нет, это не так. «Феррари» как раз всем понравился. Они не поняли твоего стиля.
– Моего стиля? – недоуменно спросила Астрид.
– Все эти странные винтажные тряпки и цацки… Никто этого не понимает. Почему ты не можешь просто носить «Шанель» время от времени, как все остальные? Я много размышлял и решил, что нам нужны кардинальные перемены. Мне действительно необходимо полностью обновить образ. Люди не воспринимают меня всерьез из-за того, как мы живем. Они думают: «Если у него одна из самых успешных технологических компаний в Азии, почему он не живет в большом доме? Почему не появляется в прессе? Почему его жена до сих пор водит „акуру“ и почему у нее нет украшений поинтереснее?»
Астрид недоверчиво покачала головой:
– Каждый серьезный коллекционер ювелирных изделий знает о коллекции моей семьи!
– Частично проблема именно в этом, дорогая. Никто за пределами крошечного круга родни даже не слышал о вашей семье, потому что вы живете чертовски замкнуто. За ужином мой клиент не мог представить, что те камни размером с рамбутан были настоящими. Вместо роскоши казалось, будто ты нацепила дешевую бижутерию. Знаешь, что их главный юрисконсульт сказал Сайласу Тео за коктейлем прошлым вечером? Типа, когда мы впервые появились на ужине, все мужики подумали, что меня сопровождает какая-то девица из «Орчард тауэрс»!
– «Орчард тауэрс»? – Астрид была сбита с толку.
– Там работают эскортницы. Глядя на твои ботильоны и серьги, ребята решили, что ты шлюха высокого класса!
Астрид уставилась на своего мужа, утратив от обиды дар речи.
– Нужно идти вперед или сворачивать все к чертям. Мне требуется новый консультант по связям с общественностью, а тебе нужен новый имидж. И я думаю, завтра же тебе следует позвонить этой своей подруге-риелтору, как там ее? Миранда?
– Ты имеешь в виду Кармен?
– Точно, Кармен. Скажи ей, пусть начинает показывать нам новые дома. Я хочу такой домище, чтобы все еще издали захлебывались слюной от зависти.
13Модный показ «Спасите швею»
Июнь 2013, Порто Фино Эстейтс, Шанхай
Светский обозреватель Хони Чай ведет прямую трансляцию со своего места в первом ряду, тогда как две самые влиятельные модные силы Китая объединились сегодня вечером для благородных целей…
17:50
Я только что приехала в райское поместье наследницы огромного состояния, модного блогера Колетт Бин, где она проводит особый показ осенней коллекции со своей лучшей подругой, суперзвездой Пань Тинтин. Желанное приглашение получили всего лишь триста самых шикарных модных персон Китая. На показе представлены коллекции ведущих модных домов Европы, собранные агентством «Прет-а-кутюр». На подиум выйдут знаменитые супермодели Азии, в том числе Ду Цзюань и Лю Вэнь, наряды продадут с молотка, а выручка будет передана в фонд «Спасите швею», созданный Колетт и Тинтин, – этот фонд борется за улучшение условий труда рабочих на швейных фабриках по всей Азии.