– А с чего ты решила, что я одобрю твое замужество?
Колетт устало посмотрела на отца:
– А чем Ричи отличается от Карлтона? У обоих дипломы топовых универов, оба из респектабельных семей. Родители Карлтона даже покруче, чем у Ричи.
Миссис Бин раздраженно сказала:
– Мне не нравится эта Бао Шаоянь. Всегда ведет себя так надменно, словно намного лучше и умнее меня!
– Это потому, что она и впрямь умнее тебя, мама. Она получила докторскую степень в области биохимии и управляет многомиллиардной компанией.
– Как ты смеешь так говорить! Ты не думала, что отчасти своим успехом папа обязан мне, именно я все эти годы…
Подняв голос, чтобы перекричать жену и дочь, Джек сообщил:
– У семьи Карлтона не более двух миллиардов долларов. Ян находится на совершенно другом уровне. Это наш уровень. Разве ты не видишь шанса заключить идеальный династический брак? Так наши семьи станут еще влиятельнее. Неужели тебя не привлекает уникальная перспектива стать частью истории?
– Прости, я не знала, что я пешка в твоем плане по захвату мира, – саркастически буркнула Колетт.
Джек ударил кулаком по столу, вскочил и сердито ткнул в нее пальцем:
– Ты не пешка! Ты моя драгоценность! И я хочу видеть, что с тобой обращаются как с королевой и ты замужем за лучшим мужчиной в мире!
– Но тот факт, что я не согласна с твоим представлением об идеальном муже, ничего не значит для тебя!
– Ну, если Карлтон Бао – мужчина твоей мечты, то почему он не делает тебе предложения? – бросил ей вызов Джек.
– О, Карлтон сделает предложение, когда я этого захочу. Ты не понимаешь? Я постоянно говорю вам, что я просто не готова! КОГДА я захочу замуж и ЕСЛИ я выберу Карлтона, вы можете быть уверены, что он превзойдет ваши ожидания. К тому времени у Бао может быть больше денег, чем у Янов. Ты не представляешь, насколько умен Карлтон! Как только он действительно сосредоточится на делах своей семьи, то заткнет всех за пояс!!!
– Я доживу до этого прекрасного момента? Мы с матерью не молодеем. Я хочу увидеть внуков, пока у меня хватит здоровья насладиться общением с ними.
Глаза Колетт сузились, и она в упор посмотрела на отца, увидев ситуацию в новом свете.
– Так это все из-за внуков?!
– Разумеется! А кто не хочет кучу внуков? – спросила миссис Бин.
– Забавно! Как будто я попала в ловушку искривленного времени. – Колетт рассмеялась про себя. – А что, если у меня родятся только девочки? Что, если я вообще не хочу детей?
– Не говори ерунды! – рявкнула мать.
Колетт собиралась высказаться в ответ, и тут до нее вдруг дошло: ведь имя матери, Лай Ди, означает «надеяться на сына». Традиционные взгляды были в прямом смысле впечатаны в само существо ее матери. Колетт посмотрела на родителей и заявила:
– Возможно, вас обоих вырастили крестьяне, но я не крестьянка, вы воспитали меня иначе. На дворе две тысячи тринадцатый год, и я не собираюсь замуж и не желаю рожать детей одного за другим просто потому, что вам нужна целая куча внучат!
– Неблагодарная! После всего, что мы тебе дали в жизни! – выпалила миссис Бин.
– Да, спасибо, вы подарили мне отличную жизнь, и я собираюсь жить на всю катушку! – заявила Колетт, пулей выскакивая из комнаты.
Джек резко рассмеялся:
– Посмотрим, как она собирается жить на всю катушку, когда я заморожу ее счета.
5Пулау-клуб
Сингапур
Майкл корпел в офисе, готовясь к большой презентации со своим главным партнером и главным технологическим консультантом, когда его телефон пискнул. Пришло сообщение от Астрид.
Женушка: Мама взбесилась после этой статьи в журнале.
Майкл: Тоже мне новость!
Женушка: Папа потребовал, чтобы вы встретились в Пулау-клубе в половине одиннадцатого.
Майкл: Я буду на совещании.
Женушка: Тебе рано или поздно придется поговорить с ним.
Майкл: Знаю, но сейчас я занят. Кому-то из нас нужно работать.
Женушка: Я просто передаю тебе его сообщение.
Майкл: Скажи ему, что у меня в это время будет очень важное совещание с Денежно-кредитным управлением Сингапура. Мой помощник позвонит его помощнику, чтобы назначить другое время для встречи.
Женушка: Хорошо. Удачи на совещании.
Через несколько минут помощница Майкла Кристал позвонила по внутренней связи:
– Майкл, ох! Только что звонила секретарша вашего тестя мисс Чуа. Он хочет, чтобы вы встретились с ним в Пулау-клубе через полчаса.
Майкл закатил глаза в отчаянии:
– Я в курсе, Кристал. С этим разобрались. Теперь не отвлекай нас, пожалуйста. У нас всего час до презентации.
Он вернулся к своим партнерам:
– Извините, ребята. На чем мы остановились? Да, мы можем утверждать, что наше новое приложение для финансовых данных на четверть секунды быстрее терминалов «Блумберг»…
Снова звонок по внутренней связи.
– Майкл, я знаю, вы просили не беспокоить, но…
– Тогда какого черта ты звонишь? – Майкл повысил голос.
– Я только что приняла еще один звонок… Совещание с чиновниками из правительства переносится, лах!
– С Денежно-кредитным управлением Сингапура? – попытался уточнить Майкл.
– Ну да…
– Переносится куда?
– Просто откладывается, они не сказали…
– Что за хрень?
– А еще звонили из офиса вашего тестя. Мисс Чуа велела зачитать вам вслух. Минуточку, пожалуйста. Итак… «Пожалуйста, будьте на встрече с мистером Леонгом в Пулау-клубе в половине одиннадцатого. Больше никаких отговорок».
– Твою ж мать! – Майкл ударил по столу кулаком.
Любой, кто стоял в Пулау-клубе у третьей лунки Островного поля, которое почему-то называли старым полем, ощущал, что перенесся в прошлое. Отвоеванные в 1930 году у девственных джунглей зеленые холмы были окружены тропическими рощами с одной стороны и водохранилищем, больше напоминающим оазис, с другой. Ни намека на современный Сингапур, где теснятся небоскребы. Гарри Леонг, в своем обычном наряде для игры в гольф, состоящем из белой хлопчатобумажной рубашки с коротким рукавом, брюк цвета хаки и выцветшей синей кепки Королевских ВВС[134] для защиты тонких седых волос от солнца, наблюдал, как прицеливается его противник. В этот момент на горизонте возник зять и стал стремительно приближаться.
– Явился не запылился. Мрачнее тучи. Давай-ка покуражимся над ним, а? – сказал Гарри другу, а потом крикнул Майклу: – Чудесный денек, не находишь?
– Он мог бы стать чудесным, если бы вы… – начал Майкл грозным тоном, но осекся.
Он увидел, кто стоит рядом с тестем. Это был Ху Лишань, министр коммерции, одетый в полосатый костюм для гольфа.
– Доброе утро, Майкл Тео, – весело поздоровался министр.
Выдавив улыбку, Майкл ответил:
– Доброе утро, сэр!
Черт побери! Неудивительно, что тесть с такой легкостью сорвал его планы. Он играет в гольф с главой министерства!
– Спасибо, что так быстро приехал! – вежливо продолжил Гарри. – А теперь к делу. Надо поговорить об этой дебильной статейке в журнале.
– Простите, папа. Я не хотел, чтобы о вас упоминали… – начал Майкл.
– Да плевать мне на то, что треплют мое имя. Кто я такой в масштабах мироздания? Я государственный служащий, журналюги могут напечатать любую чепуху обо мне. На мой взгляд, много шума из ничего, но, как ты помнишь, в этой статье названы другие имена. Там упомянуты люди, которых подобные вещи могут задеть. Например, моя жена и моя свекровь. Их ветвь семьи. Ты же знаешь, что нельзя расстраивать бабушку Астрид или дядю Альфреда.
– Ха-ха! Никому не стоит расстраивать Альфреда Шана! – хохотнул министр.
Майклу хотелось закатить глаза. Что такого в этом Альфреде Шане, что все сжимаются от страха в его присутствии?
– Я понятия не имел, что журналистка станет копаться в родословных. Предполагалось, что это будет хвалебная…
Гарри перебил его:
– «Татл» никогда не стал бы писать про нас. И ты обратился в другое издание… «Помпус» – или как бишь его? Скажи, чего ты хотел добиться?
– Я считал, что статья поможет мне подсветить мою компанию, не нарушая личных границ Астрид и всей вашей семьи…
– И как? Получилось? Думаю, ты уже прочел этот… опус.
Майкл сглотнул.
– Это не совсем то, на что я рассчитывал.
– В итоге тебя нарисовали претенциозным шутом, да? – Гарри потянулся за клюшкой. – Попробуй вот эту, Лишань.
Челюсть Майкла напряглась. Если бы не присутствие министра, он бы показал этому старикану!
Министр нанес точный удар, и мяч для гольфа плавно закатился в лунку.
– Отличный удар, сэр, – сказал Майкл.
– Вы играете, мистер Тео?
– По возможности.
Министр взглянул на Гарри, подошел к стартовой площадке и вздохнул:
– Ты счастливчик, у тебя есть зять, который играет в гольф. Мои дети слишком заняты своей мегаважной жизнью, чтобы играть со мной…
– Мы вместе должны когда-нибудь сыграть в моем клубе в бухте Сентоза, – предложил Майкл. – Вид на океан потрясающий!
Гарри остановился в середине замаха:
– Знаете, я никогда не вступал в этот клуб и не планирую вступать в него до самой смерти. Если не Сент-Эндрюс и не Пеббл-Бич, то единственное место, где я играю, – вот это старое поле.
– Поддерживаю, Гарри! – кивнул министр. – Разве ты не летал на «конкорде» в Лондон по пятницам после работы, а затем не мчался в Эдинбург, чтобы просто сыграть в Сент-Эндрюсе?
– Прошли старые добрые времена, когда я был свободен лишь по выходным. Теперь я практически в отставке и могу целую неделю провести в Пеббл-Бич…
Майкл в глубине души молча кипел, гадая, закончится ли вообще эта аудиенция. Словно читая его мысли, тесть посмотрел ему в глаза и сказал:
– Нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал. Я хочу, чтобы ты лично извинился перед своей тещей.
– Конечно. Я даже напишу в журнал письмо с опровержением статьи, если пожелаете.