– Спасибо, что пришла, – чуть сбивчиво ответила она по-английски, а потом возобновила разговор на южноминьском с красивой дамой, сидящей рядом.
Мужчина в белом льняном костюме быстро улыбнулся Рейчел, но тут же отвернулся. Две женщины в шелковых одеяниях, маячившие за спиной бабушки, бросили на Рейчел непонятный взгляд, и она напряженно улыбнулась им в ответ.
– Давай-ка выпьем пунша! – предложил Ник и потащил Рейчел к столу, где официант в униформе и белых хлопчатобумажных перчатках разливал пунш из огромной венецианской стеклянной чаши.
– Господи! Это был самый неловкий момент в моей жизни! – прошептала Рейчел. – Думаю, я разозлила твою бабушку.
– Чепуха! Она просто была занята разговором, вот и все, – успокоил ее Ник.
– А что за женщины в одинаковых шелковых платьях стояли позади нее как статуи?
– Ой, это ее придворные дамы.
– Кто?
– Придворные дамы. Они никогда от нее не отходят.
– Типа фрейлины? Очень элегантные.
– Да, они из Таиланда. Обучены служить при королевском дворе.
– Это обычное дело в Сингапуре – привозить фрейлин из Таиланда? – с недоверием поинтересовалась Рейчел.
– Не думаю. Эта услуга была особенным пожизненным подарком моей бабушке.
– Подарком? От кого?
– От короля Таиланда. Но не от нынешнего Пхумипона[94], а от предыдущего или даже от того, что был еще раньше. Короче, от кого-то из тамошних монархов. Король был большим другом моей бабушки. Он заявил, что ей должны прислуживать только королевские фрейлины, и бабушке постоянно присылают новых, причем это продолжается со времен ее молодости.
– Ого… – протянула ошеломленная Рейчел.
Она взяла бокал у Ника и заметила, что тонкий узор, вытравленный на венецианском стекле, идеально сочетается с замысловатой резьбой на потолке. Девушка откинулась на спинку дивана, внезапно почувствовав себя совершенно очумевшей от происходящего. Это уж слишком – целая армия слуг в белых перчатках, хоровод новых лиц, сногсшибательная роскошь. Кто же знал, что родные Ника окажутся такими важными шишками? И почему он не рассказал ей об этом во всех подробностях?
Рейчел легонько похлопали по плечу. Она обернулась и увидела двоюродную сестру Ника с сонным малышом на руках.
– Астрид! – воскликнула Рейчел, обрадовавшись, что наконец-то перед ней хоть одно доброжелательное лицо.
Она никогда не видела столь роскошного наряда! Кузина Ника просто блистала и кардинально отличалась от той Астрид, которую Рейчел знала в Нью-Йорке. Итак, это Астрид в ее естественной среде обитания.
– Привет, привет! – весело поздоровалась она. – Кассиан, это тетя Рейчел. Скажи ей «здравствуйте»!
Малыш пристально разглядывал Рейчел, а потом смущенно уткнулся личиком в плечо матери.
– Дай-ка я возьму этого здоровячка! – улыбнулся Ник, забирая Кассиана из рук Астрид, а потом ловко сунул ей бокал с пуншем.
– Спасибо, Ники, – поблагодарила Астрид и снова повернулась к Рейчел. – Ну и как тебе Сингапур? Хорошо проводишь время?
– Отлично. Хотя сегодняшний вечер… немного потряс меня.
– Могу себе представить. – В глазах Астрид блеснуло понимание.
– Не уверена, что можешь.
В зале раздался мелодичный звон. Рейчел повернулась и увидела у лестницы пожилую женщину в белой рубашке с запа́хом и черных шелковых брюках, игравшую на маленьком серебряном ксилофоне[95].
– О, это сигнал к ужину, – сказала Астрид. – Пойдемте поедим.
– Астрид, как ты всегда умудряешься приехать, когда еда уже готова? – спросил Ник.
– Шоколадный торт! – обрадовался маленький Кассиан.
– Нет, Кассиан, ты уже съел десерт, – твердо возразила Астрид.
Толпа начала двигаться к лестнице, проходя мимо женщины с ксилофоном. Когда они поравнялись, Ник крепко обнял ее и обменялся несколькими фразами на кантонском.
– Это Лин Чэ, она воспитывала меня с рождения, – пояснил он. – Она служит в нашей семье с тысяча девятьсот сорок восьмого года.
Лин Чэ сжала руку Рейчел и залопотала:
– Wah, nay gor nuay pang yau gum laeng, ah! Faai di git fun!
Рейчел не понимала по-кантонски, поэтому просто улыбалась, а Астрид быстро перевела:
– Она поддразнила Ника, что у него красивая подруга.
Когда они спускались по лестнице, Астрид шепнула ей на ухо:
– А еще она предложила ему побыстрее жениться на тебе.
Рейчел хихикнула.
Фуршет ждал гостей в зимнем саду. Это была продолговатая комната, на стенах висели картины, издали казавшиеся слегка размытыми восточными пейзажами. При ближайшем рассмотрении Рейчел заметила, что картины и правда напоминают классические китайские горные пейзажи, однако в деталях это, скорее, Иероним Босх чистой воды, со странными зловещими цветами, обвивающими стены, радужными фениксами и другими фантастическими существами, скрывающимися в тени. Посреди зимнего сада стояло три огромных круглых стола с серебряной посудой, арочные дверные проемы открывались на изогнутую террасу с колоннами, где гостей ожидали белые кованые столики, освещенные высокими свечами.
Кассиан продолжал извиваться в руках Ника и вопил:
– Я хочу торт!
– Думаю, на самом деле он хочет СПАТЬ! – пробормотала Астрид.
Она забрала сына у Ника, но Кассиан начал хныкать.
– Ох, чувствую, сейчас закатит рев. Давай-ка отнесем его в детскую, – предложил Ник. – Рейчел, почему бы тебе не приступить к ужину? Мы вернемся через минуту.
Рейчел восхитилась предложенным меню. Один стол заставили тайскими деликатесами, другой – блюдами малайзийской кухни, а третий – классическими китайскими кушаньями. Как обычно, она немного растерялась, столкнувшись с огромным выбором, но решила попробовать все по очереди, начиная с китайского стола, и положила себе небольшую порцию кантонской яичной лапши и обжаренных морских гребешков в имбирном соусе, а затем наткнулась на поднос с золотистыми вафельками, свернутыми в маленькие цилиндры, которые выглядели весьма экзотично.
– Господи, что это?! – удивилась она вслух.
– Куэ пай ти. Перанаканское блюдо. Тарталетки с хикамой[96], морковью и креветками. Попробуйте, – раздался голос у нее за спиной. Рейчел обернулась и увидела того щеголеватого мужчину в белом льняном костюме, который сидел рядом с бабушкой Ника. Он вежливо поклонился. – Нас не представили друг другу. Я Оливер Цянь, брат Ника.
Еще один китайский родственник с британским акцентом. Пожалуй, голос Оливера звучал даже более аристократично, чем у остальных.
– Приятно познакомиться. Я Рейчел…
– Да, я уже в курсе. Рейчел Чу, Купертино, Пало-Альто, Чикаго и Манхэттен. Видите ли, ваша слава шагает впереди вас.
– Правда? – спросила Рейчел, постаравшись не выдать удивления.
– Определенно. Я должен признаться, вы гораздо более привлекательны, чем мне рассказывали.
– Кто рассказывал?
– Ну вы же понимаете, слухами земля полнится. Неужели не знаете, сколько языков перемывают вам кости с тех пор, как вы приехали? – ехидно поинтересовался он.
– Я понятия не имела, – ответила Рейчел немного встревоженно.
Она вышла на террасу с тарелкой, ища взглядом Ника или Астрид, но их нигде не было. Зато Рейчел заметила, что одна из теток Ника – та дама в костюме от Шанель – выжидающе смотрит на нее.
– О, вон Дики и Нэнси, – сказал Оливер. – Не оглядывайтесь. Мне кажется, они вам машут. Боже упаси! Давайте займем собственный столик?
Рейчел не успела ответить, как Оливер выхватил тарелку у нее из рук и зашагал к столику в дальнем конце террасы.
– Вы их избегаете? – спросила Рейчел.
– Вовсе нет. Я помогаю вам избежать общения с ними. Поблагодарите позже.
– Почему? – не унималась Рейчел.
– Ну, во-первых, они невыносимы в том плане, что постоянно намекают на свои связи в высшем свете, сыплют и сыплют именами всяких высокопоставленных персон, без конца рассказывают о круизе на яхте Руперта и Венди[97] или ланче с какой-то свергнутой европейской королевской особой, а во-вторых, они не совсем в вашей команде.
– Какой еще команде? Вот уж не знала, что у меня есть команда.
– Ну, нравится это вам или нет, а она у вас есть, и Ники с Нэнси здесь сегодня исключительно для того, чтобы шпионить для оппозиции.
– Шпионить?
– Да. Они хотят разделать вас, как гниющую тушу, и подать в качестве закуски на один зубок в следующий раз, когда их пригласят поужинать в одном из шести графств вокруг Лондона.
Рейчел понятия не имела, как воспринимать подобное диковинное заявление. Этот Оливер вообще казался персонажем из пьесы Оскара Уайльда.
– Боюсь, я не совсем улавливаю вашу мысль, – наконец произнесла она.
– Не волнуйтесь, вы все уловите, просто поживите тут еще с недельку. Не сомневаюсь, вы из тех, кто все схватывает на лету.
Рейчел рассматривала Оливера с минуту. Ему было около тридцати. Короткие, тщательно причесанные волосы. Круглые очки в черепаховой оправе, которые лишь подчеркивали, что у Оливера узкое лицо.
– Кем вы приходитесь Нику? – спросила Рейчел. – Ваша семья такая большая.
– На самом деле все предельно просто. Есть три ветви – Цянь, Янг и Шан. Дедушка Ника Джеймс Янг и моя бабушка Розмари Цянь – родные брат и сестра. Вы с ней уже сегодня встречались, если помните. Приняли ее по ошибке за бабушку Ника.
– Да, конечно. Это значит, что вы с Ником троюродные братья?
– Да, но в Сингапуре, поскольку огромные семьи частое явление, мы зовем друг друга просто братьями, в крайнем случае кузенами. Никакой чуши типа «четвероюродный брат» и прочей седьмой воды на киселе.
– То есть Дики и Нэнси – ваши дядя и тетя.
– Верно. Дики – старший брат отца. Но вы же знаете, что любого человека старше вас на одно поколение в Сингапуре принято называть «дядя» или «тетя», даже если вы вообще не связаны с ними родственными узами. Это считается признаком вежливости.