— Эй, как ты думаешь, что всё это значит? — спрашиваешь ты Джину. Та пожимает плечами.
— Пойдём посмотрим, — предлагает она.
Смешайся с толпой на странице 42.
29
Вы с Джиной быстро доходите до кабинок-раздевалок и вылезаете из своих мокрых купальников. Ты несёшь камень, завёрнутый в полотенце. Тебе вовсе не хочется, чтобы он обжёг тебя вновь! Вы направляетесь в город.
Проходя мимо знака на обочине, ты говоришь Джине, указывая на грубо начерченные буквы:
— Проверь-ка, что там.
— Экскурсия на археологические раскопки, — вслух читает она. — Увидьте древние артефакты, и послушайте лекцию доктора Оливера Оутса!
— Доктор Оутс, — повторяешь ты. — Может быть, мы должны показать ему каменный глаз.
— Ага, — соглашается Джина. — Возможно, мы нашли древний артефакт. Тогда он должен знать о нём.
— И в конце концов, — добавляешь ты, — Мы даже не знаем, что за парень этот Хуахту.
— Ну, ты и доктора Оутса тоже не знаешь, — урезонивает тебя Джина. — И если ты спросишь меня — нам нужно кинуть монетку.
Она права. Нужно кинуть монетку. Так доставай и бросай!
Подбрось монетку. Если выпадет ОРЁЛ, направляйся к Хуахту на страницу 81.
А если выпадет РЕШКА, направляйся к Оутсу на страницу 10.
30
— По рукам! — говоришь ты доктору Оутсу, — Вы нам двести долларов, а мы вам Глаз Тики.
— Мудрый выбор, — мурлычет он, роясь в карманах. Достав две сотенные бумажки, он швыряет их вам. Купюры падают на землю.
Затем он выхватывает осколок камня.
— А теперь берите деньги и убирайтесь отсюда, — командует доктор Оутс, — У меня есть срочная работа.
С этими словами он разворачивается и идёт обратно в хижину. Вы с Джиной поднимаете деньги и направляетесь к тропинке.
— Я иду прямо в магазин «Всё для плавания»! — объявляет Джина, маша перед тобой своей сотенной купюрой, — Я видела там новый купальник, кое-какие ласты и подводное радио — на будущее!
А ты не удерживаешься от того, чтобы бросить последний взгляд на археологические раскопки.
И ахаешь, когда натыкаешься взглядом на странную фигуру в дверях хижины. Это доктор Оутс. Ты узнаёшь его по одежде. Только теперь на нём огромная маска Тики! В точности такая, как в книге, которую он показывал тебе!
Рабочий поднимает взгляд от ямы, которую он копает. Его глаза встречаются с глазами маски. И тут же он скрывается в яме. Другой рабочий глядит ему вслед. И, лишь завидев маску, он со стоном падает на землю.
— Маска! — шепчешь ты Джине моментально пересохшим горлом, — Они боятся маски!
Несись на страницу 96.
31
Рёв вулкана всё нарастает. Ты следишь за гидом. Почему она не бежит, как все?
Повернувшись к Джине, ты видишь, что её лицо побелело от страха. Она уже почти пускается наутёк, но ты успеваешь схватить её за рукав.
— Подожди, — убеждаешь ты её.
Ты тянешь Джину за густой куст и прижимаешь палец к губам. Она кивает.
Гид отодвигает ветки кустарника, выдёргивает оттуда магнитофон и выключает его. И тут же гора перестаёт реветь.
— Это сработало! — восклицает она, — Запись вулкана напугала их, и они все убежали.
Она смеётся, срывая свой значок гида и швыряя его на землю.
Крикливый парень сбегает вниз с горы и становится рядом с ней.
— Отлично, — поздравляет он поддельного гида, — Мы должны держать посторонних подальше от алтаря Тики!
Они наклоняются к кустам. Уже стемнело, так что сложно понять, что они там делают. Сделав знак Джине, чтобы та следовала за тобой, ты выползаешь из своего укрытия на более открытое место.
Вспышка молнии с треском рассекает небо. И в свете этой вспышки гид и крикун поворачиваются лицами к тебе. Только теперь они выглядят совсем иначе. Весьма страшно.
Беги на страницу 62.
32
К счастью для тебя, охранники-скелеты, кажется, смотрят в другую сторону. Они пустым взглядом уставились на воду.
Ты выплываешь на поверхность и делаешь большой глоток воздуха. Тебе хорошо видны отверстия для пушек, выступающие над ватерлинией. Подплыв поближе, ты заглядываешь в одно из них — и видишь внутри каюту со столом и четырьмя стульями. На трёх из них сидят скелеты.
А на четвёртом сидит Джина! Глаза у неё завязаны, а во рту — кляп.
Твоя лучшая подруга — пленница шайки скелетов!
Соображай быстро. Получится ли у тебя подплыть к кораблю с другой стороны и прошмыгнуть на борт? Или ты должен попытаться добраться до Калы и его лодки и привести помощь?
Если ты хочешь прокрасться на борт, иди на страницу 112.
Если ты попытаешься вернуться к Кале, иди на страницу 75.
33
У тебя нету времени на борьбу со сталагмитом. Ты попробуешь Глаз Тики. Может быть, ты выкупишь за него свою жизнь. Или пырнёшь им воинов, когда они подберутся поближе.
Ты выхватываешь осколок камня из кармана.
— Глаз Тики! — кричит один из воинов. Он направляет на тебя своё копьё и делает выпад.
— Нет! — визжит Джина.
От страха ты видишь всё в замедленном режиме. Вот ты стоишь, застыв на месте. Смотришь на сверкающий наконечник копья. Держишь Глаз Тики. А затем ты видишь кое-что странное.
Глаз светится пурпурным!
Ты сжимаешь его крепче — потому что копьё воина уже в дюйме от тебя!
Твой рот открывается в беззвучном крике.
А затем копьё, кажется, отскакивает от невидимой стены!
Фиолетовое свечение Глаза Тики действует как силовой щит!
Воин делает ещё одну попытку. Но его копьё не может пройти через силовое поле Тики.
Ты не знаешь, как долго это будет продолжаться. Поэтому ты должен сделать следующий шаг!
Узнай, какой, на странице 126.
34
От всего этого тебя шатает. Стены кружатся. В голове гулко стучит.
Нет. Это не в твоей голове.
Это звук барабанов!
Ты медленно садишься и оглядываешься по сторонам. Вы лежите на скальном выступе, с которого открывается вид на огромную пещеру. Ниже, в круге огня, виден золотой трон. Твоё сердце замирает при виде сотен воинов в масках, окружающих его. Все они сжимают острые копья.
Джина безжизненно валяется на полу возле тебя.
— Джина? — шепчешь ты, пихая её, — Джина! Вставай!
— А? — твоя кузина нетвёрдо подымается, — Где это мы?
— Я не уверен, — отвечаешь ты. Вы оба осторожно глядите вниз с уступа.
— Вау, — бормочешь ты, — Взгляни-ка вон на это!
К трону ведёт линия из сундуков, полных сокровищ. Золотые кубки, монеты, рубины, изумруды и алмазы осыпаются на пол.
Ты слышишь, как Джина ахает.
— Что такое? — спрашиваешь ты.
— Разве это не… Не… — заикается та.
— Разве это не КТО? — требуешь ты.
Иди на страницу 26, чтобы узнать ответ.
35
— Почему бы тебе не спросить об этом того мерзавца, что лежит на земле? — предлагает доктор Оутс. Ты помогаешь ему выбраться из сундука. Он покачивает верёвкой на запястьях:
— У него должны быть для вас ответы!
Джина слезает с человека, которого вы считали доктором Оутсом. Настоящий доктор Оутс грубо переворачивает его.
— Кала! — вырывается у тебя крик изумления, — Ты?!
Кала не обращает на тебя внимания. Он просто лежит, глядя в потолок остекленелыми глазами.
— Как только я вставил глаз в маску, — объясняет доктор Оутс, — Кала набросился на меня и запихнул в сундук. Должно быть, он надел такую же одежду, как и у меня, и закрыл лицо маской.
— Но зачем? — спрашиваешь ты бывшего друга, — Как ты мог стать таким злым?
Беги на страницу 113.
36
Ты держишь заострённый камень, завёрнутый в полотенце. Хуахту указывает на свёрток.
— Покажите мне, что там, — приказывает он.
— Как он может его видеть? — шепчет Джина.
Пожав плечами, ты опускаешься на колени. Когда ты разворачиваешь полотенце, Хуахту наклоняется вперёд и медленно проводит над ним морщинистой рукой. Его ладонь останавливается прямо над каменным осколком. Как будто бы он увидел его рукой, а не глазами.
Его костлявые пальцы слегка касаются осколка. Почувствовав нарисованный глаз, Хуахту отшатывается, взмахнув руками, и тонко кричит. Ты так обескуражен, что, спотыкаясь, отходишь на шаг.
— Проклятие на вас! — кричит он, — Проклятие на вас!
— Этот чувак слишком долго сидел в сизом тумане, — бормочет Джина, — Пошли-ка отсюда.
Может быть, Джина права. Хуахту и правда странный.
Хуахту как будто читает твои мысли.
— Если вы уйдёте, то и проклятие пойдёт с вами, — предупреждает он, — Если вы останетесь, то проклятие будет разрушено.
Но ты ни в коем случае не хочешь оставаться здесь ни на секунду. Проклятие или нет — вы уходите!
Если ты хватаешь камешек и несёшься к дверям, беги на страницу 91.
А если ты оставишь камень здесь, несись на страницу 5.
37
Призрак уже слишком близко!
— Постарайтесь вспомнить, что говорится в легендах про побег, — упрашиваешь ты доктора Оутса.
— Я пытаюсь, — отвечает тот — кажется, он застыл на месте. — Кажется… Кажется, в легендах говорится, что ты сможешь победить призрака, заглянув ему в глаза.
— Запросто! — восклицаешь ты. Какое облегчение! Теперь-то уж ты точно переживёшь это столкновение!