В момент прибытия к точке засады, караван Кимпачи резко останавливается. Он сам, либо кто-то из его приближенных догадался, что впереди засада. Но уже поздно. Первый удар наносят пирамиды, используя дальнобойные мортиры, заряженные мощными магическими бомбами. Затем пирамиды выплывают на оперативный простор, где могут пользоваться маголучевыми пушками. Вместе с ними из укрытий вылезают многочисленные мехи. Хотя караван Кимпачи вполне может дать отпор, но все мысли командования каравана заняты преследующими их отрядами мехов, за которыми, вне всяких сомнений, следуют еще пять пирамид и до смешного много боевых мехов.
Таким образом, пусть и замедлившись, караван Кимпачи идет на прорыв слева от эскадры Нортона, где плотность врагов не такая высокая. При этом механоидцы вынуждены сражаться не только с ганмами спереди, но и с преследующими отрядами. Почти зажатые в тиски игроки взрываются сильной боевой мощью и храбро сражаются с противником. Подготовленные, отдохнувшие и настороженные бойцы Нортона и компании быстро адаптируются к давлению со стороны игроков, но вот преследователи поначалу слегка теряются. Инерция мышления, когда постоянно отступающий враг без каких-либо приготовлений и предупреждений переходит в контратаку, играет с ними злую шутку, и игроки отбрасывают назад передовые отряды мехов, нанеся альдам серьезный ущерб. Но они не развивают успех, а резко уходят влево.
— Что за черт⁈ — взрывается гневом командир одного из отрядов. — Какая муха их укусила?
— Должно быть они встретили искомую эскадру, — по магической связи отвечает ему собеседник — другой командир отряда. — Генштаб предупреждал нас об этом.
— Да, так и должно быть, самое время! Хорошо, все должны быть готовы к встрече. Ошибки недопустимы! Никто не должен проявлять агрессивность к нашим друзьям. Пока начальство не прикажет атаковать, мы все должны быть милыми щеночками! Все услышали?
— Да, командир! — отвечают ему по связи голоса оставшихся в строю солдат.
То же самое повторяют и командиры других отрядов. Не проходит и минуты, как перед ними появляется отряд мехов. Всего их несколько десятков. Агнцы сами пришли к ним в пасть. Самый дерзкий из командиров располагает маголучевую винтовку за спиной и с пустыми руками первый выходит навстречу мехам. Командиры в предвкушении поглядывают на устройство магической связи, но ожидаемый сигнал так и не приходит. Они думают, что другая сторона, должно быть, связалась с другим командиром или даже солдатом, но потом кто-то чувствует, что что-то здесь не так. Стремительно командиры связываются друг с другом и с солдатами и убеждаются, что никто так и не получил входящий сигнал. Только в этот момент впереди стоящий капитан замечает, что идущие к ним мехи сильно отличаются от их собственных. В шоке расширив глаза, он тянется за спину, чтобы достать винтовку, однако, не успевает. Враг открывает огонь на мгновение раньше.
Странные мехи менее чем в километре от капитана отряда — несущественное расстояние для больших мехов. В иной ситуации пилоты фракции герцога не позволили бы настолько приблизиться к ним кому бы то ни было, но они планировали заманить людей Нортона в ловушку, за что и поплатились. Пули из винтовок мехов землян не так быстры, как снаряды рельсовых пушек или выстрелы маголучевых винтовок, и на мгновение альдам кажется, что у них есть шанс пойти в контрнаступление. Ровно до тех пор, пока специальные пули с антимагическим агентом не достигают их щитов. Попавшие под раздачу пилоты с шоком наблюдают, как пули разряжают их щиты со скоростью, видимой невооруженным взглядом.
Земляне с другой стороны стреляют чрезвычайно точно, система боевой поддержки распределяет цели между атакующими, а также подсвечивает противников, спрятавшихся в укрытии. Достаточно только одному из стрелков заметить выглядывающую из-за камней руку или голову, как все остальные начинают «видеть» врага во внутреннем интерфейсе. После первого залпа, часть мехов землян ложится на землю или ныряет за камни. На холмах появляются несколько десятков снайперов. Полтора десятка мехов выскакивают из-за спин товарищей, держа перед собой прямоугольный и довольно тяжелый на вид щит. Правый верхний угол щита вырезан для удобства стрелков во второй линии. Большая часть ответных выстрелов альдов рассыпается на искры, столкнувшись с щитом, а несколько более точных маголучей остановлены защитным полем мехов землян. Когда внимание альдов полностью фиксируется на мехах передовой группы, с флангов их атакуют множество Мега Машин и Железных Городов Механоида. От первого выстрела до появления техники ЦМ проходит всего несколько секунд, и альды не успевают воспользоваться численным преимуществом.
Слегка позади фронтовой линии на небольшой горе с плоской вершиной появляется странного вида гигантский мех. Он выкатывается на вершину на четвереньках, зад слегка приподнят, что выглядит немного стыдно. В особенности для тех, кто знает, что управление этим мехом несколько отличается от привычного. Для более быстрой и точной реакции в ближнем и дальнем бою пилот облачается в специальный костюм и заходит антигравитационную сферу. Мех полностью повторяет движения пилота, а сфера антигравитации синхронизирует возможности пилота с возможностями меха. Руки, ноги и даже пальцы пилота могут двигаться только с той скоростью, на какую способен мех, и положение меха в пространстве влияет на пилота. Если мех, например, падает со скалы, то сфера воссоздает для пилота ощущение свободного падения. А взлет вверх на ракетных двигателях позволяет почувствовать гравитационное давление.
У пилота — маленькой девочки в спец костюме за спиной имеется рюкзак, где висит дополнительное оборудование. Пластиковые пушки на рюкзаке выдвигаются вперед и загораются. В это же самое время на самом мехе начинают светиться могучие рельсовые пушки. Сначала стреляет правая, затем левая. Из-за эффекта отбрасывания от выстрела высокой мощности мех каждый раз дрожит и смещается назад на несколько сантиметров. Однако, Айва не прекращает стрелять, словно в тире. У врагов недостаточно людей и боевой мощи, чтобы уделить ей время.
Вместе с тем, этот особенный мех все еще охраняет взвод из девяти мехов. Шесть из них похожи на стандартные боевые мехи высотой немногим более двадцати метров. Два меха около двадцати пяти метров и один — чуть ниже тридцати. С начала боя не проходит и половины минуты, как командир взвода, старший сержант по недавно введенному табелю о рангах, получает входящий сигнал. Он посылает сообщение двум сержантам — командирам отделений, чтобы они продолжили наблюдение за окружающей обстановкой, а сам отвечает на звонок.
— Ну, что там? — незамедлительно спрашивает появившийся на виртуальной голограмме маркиз Нортон. Вид его чрезвычайно нервный.
— Все в порядке, господин — отвечает молодая девушка с длинными темно-каштановыми волосами и холодным лицом. — Это простая операция. Противник обескуражен, и его сопротивление незначительно. Молодой госпоже ничего не угрожает.
— Хорошо! Смотри у меня, чтобы ни один волос!
— Будет исполнено, господин!
— И Эри… что скажешь о команде? Я собрал лучших из вас, братьев и сестер, но если парни не полностью тебе подчиняются или неподобающе себя ведут перед Айвой, ты можешь выбрать себе других солдат. Либо обучить кого-нибудь из новеньких. Обучать новеньких тебе придется, так или иначе, я планирую в будущем расширить взвод охраны до роты. И ты станешь одним из наставников.
— Если Вы так говорите, я прошу перевести в другой взвод Ичиро — командира первого отделения, а также Такаши.
— В чем причина?
— Сержант Ичиро, как старший брат для всех для нас, у него больший авторитет, чем у меня. Пока он здесь, я не смогу эффективно командовать взводом или ротой. К тому же, подчинение мне его также тяготит, ведь он почти ничем мне не уступает.
— Понятно. Подразделение охраны Айвы будет защищать мою дочь много лет и перейдет под ее полное командование по достижению совершеннолетия, или если меня не станет. Я не могу позволить, чтобы ее непосредственный подчиненный был парнем. Не будь Ичиро мальчиком, старшим сержантом был бы он, а не ты.
— Я понимаю, — кивает Эри с пробежавшей по лицу тенью. — Действительно, сейчас я уступаю брату Ичиро в бою.
— Так, а что с этим парнем, Такаши?
— Ну… Вы же знаете, что Такаши очень талантливый?
— Разумеется! Если бы не его юный возраст, он был бы самым сильным среди вас. Извини, но ни ты, ни Ичиро ему не соперники.
— Да, младший брат Такаши самый молодой из нас. И… ну, он очень молодой и непосредственный. Поэтому ему проще общаться с молодой госпожой, чем мне и другим сестрам.
— Что за паршивец! Выгнать его, немедленно выгнать! Вернуть его туда, откуда он вылез!
— Мой лорд, не горячитесь! Такаши просто молод. Он не совсем понимает, что делает.
— Молод? Ему четырнадцать! В его возрасте у меня уже две подружки были!
— Господин, прошу Вас, сохраните спокойствие! Сами посудите, у Вас же разные условия. Вы — аристократ, а Такаши просто мальчик, увлеченный мехами. Если бы не его увлечение, он не был бы так хорош. Я не думаю, что у него есть какие-то плохие мысли о молодой госпоже. Просто он действительно много знает, и к нему всегда можно обратиться по вопросам, связанным с мехами. Как и все мы, молодая госпожа сама к нему обратилась, Такаши ни в чем не виноват.
— Хочешь сказать, что это моя маленькая Айва проявила инициативу⁇!
— Нет-нет, господин, я просто хочу напомнить вам, что Такаши талантлив и может быть будущим столпом Вашей фракции. Как Вы уже сказали, если бы я или Ичиро были бы на пару лет моложе, мы бы не были ровней Такаши. Просто переведите его в другое подразделение. Кроме того, отсылать его обратно небезопасно с точки зрения секретности.
— Я понял, — наконец, соглашается маркиз Нортон. — Давай тогда переведем всех мальчиков твоего взвода в другое подразделение. Я был неосторожен.
— Ну… Ваша воля, господин, — облегченно, но с некоторой неохотой проговаривает девушка.