– Не пытайся об этом договариваться, – предупредил я. – Я откажусь.
– Ты теперь на вершине. Элита.
– Нет.
– Тебя занесут в пантеон.
– Я сейчас положу трубку, Хад.
– В американский литературный пантеон.
– До свидания, Хад.
– Подожди, подожди. Забудем о рассказах. Подумай… тот великий.
Как бы ни хотелось прекратить телефонный разговор с Хадом Джеклайтом, удивление, ужас и любопытство заставляли удерживать трубку у уха.
– Какой великий? – спросил я.
– Думаю, «Великий Гэтсби».
– И что с ним?
– Кто этот парень? Автор?
– Эф Скотт Фицджеральд.
– Разве не Хемингуэй?
– Нет. Фицджеральд.
– Полагаю, ты должен знать.
– Раз уж я в элите.
– Именно. Я поговорю с ними.
– С кем?
– С распорядителями его наследства. Ты напишешь. Продолжение.
– Это нелепо.
– Ты сможешь это сделать, Кабстер. Ты – талант.
Я не мог поверить, что слышу собственный голос.
– «Великому Гэтсби» продолжение не требуется.
– Все хотят знать.
– Знать что?
– Что случилось потом. С Гэтсби.
– В конце книги он умер.
– Верни его. Найди способ.
– Я не могу его вернуть, если он мертв.
– Они всегда возвращают Дракулу.
– Дракула – вампир.
– Вот ты и нашел. Гэтсби станет вампиром.
– Не смей звонить распорядителям наследства Фицджеральда.
– Это твой звездный час, Каббо.
– Я ненавижу «Великого Гэтсби».
– Пантеон. Ты уже на пороге.
– Я вынужден закончить разговор, Хад.
– Мы должны воспользоваться моментом.
– Возможно, мы не должны.
– У меня болит живот, Хад. Надо идти.
– Болит живот? Где именно? Что у тебя болит?
– Мне надо идти. Простата донимает.
– Простата? Тебе только сорок.
– Мне тридцать четыре, Хад.
– Того хуже. Эй, это не рак? Нет?
– Нет. Просто срочно захотелось отлить.
– Слава богу. Я буду думать дальше.
– Я знаю, что будешь, Хад.
Я положил трубку.
Обычно после такого звонка Хада я бежал к Пенни, чтобы поделиться подробностями. Иногда на этом для нас обоих рабочий день и заканчивался, независимо от времени суток. Потом мы просто не могли сосредоточиться.
Хад заключал для своих клиентов чрезвычайно выгодные контракты. В этом я не мог не отдать ему должное.
И за несколько минут или даже секунд до звонка, обещанного Джоном Клитрау, я окончательно убедился в том, что давно уже подозревал: у Бога есть чувство юмора. Он ожидает, что у нас найдутся поводы для улыбки даже в самые черные дни.
Глава 16
Когда зазвонил мобильник, в голове все еще рикошетом отдавался голос Хада Джеклайта, без сомнения, уничтожая нервные клетки, точно так же, как молекулы свободных радикалов повреждают ткани тела и ускоряют процесс старения, если человек не включает в диету антиоксиданты.
– Я звоню вам с одноразового мобильника, – сообщил Джон Клитрау. – Больше ничего не решаюсь покупать на свое имя. Я выброшу его и куплю другой, как только закончу этот разговор. Скорее всего, второго уже не будет, поэтому умоляю вас, Каллен, ради бога, не записывайте меня в безумцы.
– Вы – не безумец, – ответил я. – Вы – блестящий писатель.
– За последние три года я не написал ни слова, а если в последующие пять минут вам не покажется, что я – псих, считайте, мне не удалось донести до вас катастрофичность положения, в которое вы попали.
– Мне уже приходилось иметь дело с, казалось бы, невероятными фактами, – ответил я. – Продолжайте.
– Когда в прошлый вторник появилась рецензия Ваксса на ваш новый роман, я ее не увидел. Прочитал лишь несколько часов тому назад. После чего пытался раздобыть номер вашего телефона. Надеюсь, вы не приняли его критику близко к сердцу. Это желчь и блевотина завистливого и невежественного человека, вонь которых, по его разумению, скрыта саркастическим юмором, но сарказм этот не острее кувалды, а юмор – и не юмор вовсе, а шутки интеллектуального хлыща, который всего лишь сопит, когда думает, что выдает звонкую фразу.
Инстинкт выживания подсказывал, что я должен доверять Джону Клитрау. И хотя я понимал, что мне понадобится все, что он мне выскажет (возможно, я уже знал, о чем пойдет речь), слушать ужасно не хотелось.
Вот почему, в свете недавних событий, я держался настороженно, не решился хоть каким-то боком задеть Ваксса, который мог срежиссировать этот разговор, сидеть рядом с Клитрау, слушая каждое мое слово. Паранойя, конечно, но я с этим ничего поделать не мог.
– Полагаю, он имеет право на собственное мнение, – ответил я.
– У него нет мнения, если мы говорим об объективности и анализе, – возразил Клитрау. – У него только определенная политика, даже программа действий. Но прежде всего вы не должны на него реагировать.
– Моя жена так и сказала: «Плюнь и разотри».
– Мудрая женщина. Но, возможно, и этого будет недостаточно.
– Дело в том, что полностью я ее совету не последовал.
– Господи! – выдохнул Клитрау с таким отчаянием в голосе, будто только что услышал о страшной трагедии.
Повинуясь инстинкту, я рассказал ему о ленче в ресторане «Рокси» прошлым днем и инциденте в мужском туалете.
Когда сообщил о единственном слове, которое произнес критик, Клитрау произнес его раньше меня: «Рок».
– Как вы узнали?
Он занервничал, заговорил быстрее, слова полились тревожным потоком:
– Каллен, три года я продолжал читать рецензии этого мерзавца, пропустил лишь несколько. Хвалит книги он так же безвкусно и сухо, как и ругает их. Но только на ваш «Джаз ясного дня» он набросился так же яростно, как на мою последнюю книгу, «Дарующий счастье». В обеих рецензиях он использует идентичные фразы. Он говорит о вас, как говорил обо мне, что вы «экстремист наивности» и не способны понять, что «человечество – это болезнь Земли». Он говорит о нас, что мы ошибочно верим, «будто легко быть серьезным, но трудно – веселым», а я действительно в это верю. И вера моя подкреплена тем фактом, что на каждую тысячу серьезных романов, которыми забиты магазины, можно найти только один, осмысленный и веселый, где есть чувство восторга, изумление вселенной и жизнью, убежденность, что, несмотря на злоключения существования, мы рождены для свободы, радости и смеха. Каллен, я могу привести еще полдюжины примеров сказанного им обо мне и повторенного о вас, одинаковыми словами, тем же тоном презрения, чуть ли не с ненавистью. И вот это заставило меня испугаться за вас, очень испугаться за вас и за всех, кого вы любите.
Говорил он так быстро и страстно, что я, пусть и не упускал ничего из сказанного им, не в полной степени осознал, к каким мрачным выводам подводят его слова и почему, от предложения к предложению, тревога перерастает в душевную боль.
Джон Клитрау прервался, чтобы глубоко вздохнуть, а потом продолжил, прежде чем я успел задать вопрос:
– Я отправил письмо в газету Ваксса, отреагировал на его рецензию. Без единого злого слова. Короткое и с юмором. Указал только на пару фактических ошибок, которые он допустил, пересказывая сюжет. Пять дней спустя мы с женой вечером вернулись из театра. Лорел, няня, спала на диване, дети – в своих кроватках. Но после того, как Лорел уехала, я нашел письмо, отправленное в газету Ваксса, в моем кабинете. Оригинал, который я и отправлял по почте, прибитый к моему столу ножом. С влажным от крови лезвием. В тусклом свете настольной лампы я видел нашу кошку, которая спала на диване, и только тут разглядел под ней пятно. Она не спала. И сразу же зазвонил телефон. Номер звонящего не определился, но я все равно принял звонок. Этот человек произнес только одно слово: «Рок», – и положил трубку. Я никогда не слышал его голоса, но знал, это он.
Поскольку позвонил Клитрау на мобильник, провод не привязывал меня к столу, и я поднялся со стула. Сидя, не мог глубоко вдохнуть, потому что чувствовал – пассивная поза провоцирует атаку. Полагал, что крайне важна свобода движений, готовность к отражению удара.
– Он побывал здесь, – сообщил я Клитрау, – но я не могу этого доказать.
Я описал вторжение Ваксса прошлым днем, когда он шествовал из комнаты в комнату с такой наглостью, будто находился не в частном доме, а в общественном заведении.
Душевная боль в голосе Клитрау сменилась, как мне показалось, отчаянием.
– Уезжайте из дома. Не проводите там еще одну ночь.
Шагая по кабинету, я рассказал ему о втором визите критика, о разрядах «Тазера» в ночной тьме.
– Уезжайте сейчас же. Немедленно, – молил Клитрау. – Уезжайте туда, где никогда раньше не были, где он не сможет вас найти.
– Так мы и планируем. Моя жена, наверное, уже заканчивает собирать вещи. Мы…
– Немедленно, – настаивал Клитрау. – Вы не сможете доказать, что он разрядил в вас «Тазер». Я не могу доказать, что он убил моих отца и мать, но он их убил.
Воздух, казалось, загустел, стал таким вязким, что мне пришлось остановиться.
– Я не могу доказать, что он убил Маргарет, мою жену, но этот сукин сын ее убил. Да. Именно он.
И пока Клитрау говорил, я вышел из кабинета в прихожую, откуда мог видеть коридор, в который выходили комнаты первого этажа.
– Я не могу доказать, что он убил Эмили и Сару… – На «Эмили» голос Клитрау дрогнул, а на «Саре» оборвался.
У него были две дочери. Обе моложе десяти лет.
И хотя немалая часть нынешней журналистики – чистая пропаганда, я пользуюсь различными информационными источниками, чтобы отделять факты от обмана и вымысла. Так много людей, близких к столь известному писателю, как Джон Клитрау, не могли погибнуть, не вызвав интереса какого-нибудь репортера, движимого жаждой восстановления справедливости. Но я не встречал ни одного материала об этих смертях, которые разрушили его жизнь и заставили уйти в подполье.
Если бы Ваксс побывал в нашем доме только раз, если бы не разряды «Тазера», полученные мной и Пенни, я мог бы и не поверить Клитрау. Он говорил связно, голос звучал убедительно, но такое количество трупов… и, соответственно, обвинение, что Ваксс не просто социопат, а сам дьявол во плоти… такого не встречалось даже в его романах.