Ваксс сменил пиджак спортивного покроя с кожаными заплатами на локтях на светло-коричневый вязаный джемпер, а вот красный галстук-бабочку оставил.
– Два четких полных отпечатка кроссовки, один – частичный, в холле, – сообщил Броку Ваксс. – Маленький размер, форма… это женщина.
– Какая женщина?
– Должно быть, жена Гринвича, эта Бум.
– Они уже побывали здесь?
– И ушли. Три кружки на кухне. Одна с теплым кофе.
– Теплым?
– Более чем. Две другие чистые, одна сухая, на влажном посудном полотенце, вторая вымытая, но еще мокрая. Думаю, они пили кофе с Уолбертом, когда Ринк и Шукер при-ехали, чтобы прикончить его, а после того, что случилось, стерли отпечатки пальцев и смылись. На столе еще чистый стакан, так что, возможно, с ними их странный маленький Эйнштейн. И на полу несколько капель апельсинового сока.
– Ваксс, ты говоришь мне, что авторша детских книжек уложила Ринка и Шукера?
– Или она, или Гринвич, или они сделали это вместе.
Вероятно, Бута и Освальда на самом деле звали Ринк и Шукер.
– Да какие писатели могли справиться с Ринком и Шукером? Мы разбирались с ними, как… как…
– Горячий нож разбирается с маслом, – подсказал Ваксс, направляясь к лестнице.
Брок последовал за ним.
– Слушай, я уже знаю писателей, забавляться с ними – милое дело, делай с ними что хочешь, они не дадут сдачи.
– На ее следах тончайшая пленка крови, – сменил тему Ваксс. – Сохнуть ей – пять минут, но они еще влажные. Так что они ускользнули через дверь черного хода, едва мы подъехали к дому.
Разбирать их слова становилось все труднее, поэтому я поднялся за баком горячей воды, двинулся вдоль стены, мимо установки для смягчения воды и бака с каменной солью.
– Кабби, нет! – прошептала Пенни из-за угольного котла.
Я хотел услышать как можно больше. Видел, что Ваксс и Брок, спинами ко мне, отшагали уже половину подвала. Понимая, что они увидели бы меня, если б повернулись, я спрятался за одной из поддерживающих потолок колонн.
– Где их автомобиль? – спросил Брок. – Или они добирались сюда без автомобиля?
Я переместился за поставленные одну на другую коробки.
– Они приехали на автомобиле, – уверенно ответил Ваксс. – Оставили неподалеку, а к дому пришли пешком. Как только я понял, что следы влажные, так сразу позвонил шерифу, чтобы он установил блокпосты между этим домом и Смоуквиллом и на юге, у Титус-Спрингс. Между городками только семь миль шоссе.
Они уже добрались до лестницы. Я рискнул и двинулся следом.
– То есть они в ловушке?
– Будь уверен.
Я спрятался за другими коробками, тоже поставленными одна на другую.
– Они опережают нас на четыре минуты, этого недостаточно. Дорога перекрыта, и мы навалимся с двух сторон.
– Только наши люди или шерифа тоже?
– Шериф занимается блокпостами только потому, что может сделать это быстрее нас. Остальное – не его дело. Убили наших людей. Никто безнаказанно не убивает наших людей. Теперь это война.
– И сколько домов на этих семи милях?
– Порядка двадцати. Мы обыщем их все.
Они уже поднимались по лестнице, голоса затихали.
– Как насчет боковых дорог?
– С твердым покрытием нет ни одной. А все проселочные – тупиковые.
Я поспешил к лестнице, следя за тем, чтобы не попасться им на глаза, если бы они обернулись.
– Любой автомобиль, кроме наших, будет останавливаться, – продолжил Ваксс.
– А как насчет Ринка и двух других?
– Мы вывезем их позже, дом сожжем, чтобы это выглядело так, будто хулиганили подростки. Сейчас нам нужны все люди, чтобы найти их.
Я начал подниматься по лестнице, чтобы лучше их слышать.
– Все равно позабавимся с ними… или шлепнем на месте? – спросил Брок.
– Нам они нужны живые, – Ваксс вышел на кухню. – Они очень заинтересовали Зазу.
Брок поднялся на верхнюю ступеньку. Когда он выключил свет, я, уже в темноте, поспешил к закрывающейся за Броком двери и услышал его ответ:
– Зазу? Они станут мечтать о том, чтобы мы пытали их и сожгли.
Дверь закрылась, но через мгновение я уже очутился рядом с ней, прислушиваясь.
– В Эврике у меня стоит самолет, чтобы отвезти их на юг, – сказал Ваксс.
– Туман скоро поднимется, – заметил Брок. – Это нам поможет.
Дверь открылась… закрылась, а в промежутке я услышал гул мощного двигателя, приближающийся к дому.
Предположив, что Ваксс и Брок вышли на заднее крыльцо, я приоткрыл дверь на пару дюймов и оглядел кухню.
Через окна увидел их на заднем крыльце. В компании еще одного мужчины.
С востока, из тумана, появился «Хаммер». Остановился на лужайке у самого крыльца. Мужчины загрузились в салон, и здоровенный автомобиль уехал.
Когда я включил свет в подвале, Пенни и Майло стояли у лестницы.
– Вы слышали? – спросил я.
– Все, пока они не вышли на кухню и не закрыли дверь, – ответила Пенни.
– Когда нас поймают, то отвезут в Эврику, где ждет самолет, чтобы отправить на юг, – сообщил я им, пока они поднимались по лестнице.
– Куда на юг?
– Больше я ничего не знаю.
– Ты услышал что-нибудь еще о Зазу? – спросила Пенни, уже на кухне.
– Нет, и не уверен, что хочу услышать что-то еще. В любом случае им нас не поймать. – Я наклонился и поднял Майло на руки. – Спуки, мы с тобой сейчас пройдем через столовую и гостиную в прихожую, где поднимемся на второй этаж. Пока не поднимемся, я хочу, чтобы ты не открывал глаз.
– Ничего со мной не случится, папуля.
– Закрой глаза.
– Они – всего лишь мертвые люди.
– Если ты не будешь держать глаза закрытыми, я выброшу эту термоядерную солонку.
– Нет, не выбрасывай. Судя по тому, как все складывается, они очень, очень нам понадобятся.
– Тогда не открывай глаз.
– Хорошо.
– Зачем вам подниматься наверх? – спросила Пенни.
– Есть у меня одно дело. Как и у тебя, только внизу. Пошарь в карманах пиджаков и брюк Ринка и Шукера.
– Черт.
– Тебе это понравится больше, чем то, чем я буду заниматься наверху. Нам нужны их удостоверения личности, все документы, которые ты найдешь. И автомобильные ключи.
– Деваться некуда, я же дала обет слушаться мужа своего.
– Самое интересное только начинается. – Я торопливо поцеловал ее. – Встретимся в прихожей через три минуты. Мы должны пошевеливаться.
Она выдернула из контейнера у мойки рулон бумажных полотенец и сказала себе: «Пластиковые мешки для мусора», – после чего начала выдвигать ящики.
– Закрой глаза, – напомнил я Майло.
Глава 55
Сидя у меня на руках, Майло уткнулся лицом мне в шею. Я положил одну руку ему на затылок и прижал к себе. Если б он открыл глаза, я бы почувствовал, как ресницы двигаются по коже.
Столовая, гостиная, лавирование между трупами, лестница, наконец, второй этаж.
– Готово, скаут.
Майло открыл глаза и поднял голову.
– И что мы будем делать наверху?
– Копировать Брюса Уиллиса.
– «Крепкий орешек»!
– Более позднего Брюса Уиллиса.
Я опустил Майло на пол, и вместе мы нашли спальню, которую облюбовал Трумэн Уолберт.
В примыкающей к ней ванной я обследовал все полки и ящики, пока не нашел бритвенные принадлежности. Учитывая отвисшую кожу на челюсти и глубокие складки на лице, я сомневался, чтобы он пользовался безопасной бритвой, и, к своему облегчению, нашел электрическую, которая могла ускорить мою работу.
Используя триммер для подравнивая висков, начал срезать волосы надо лбом, на макушке, на затылке.
– Экстрим, – прокомментировал Майло, глядя, как мои вьющиеся локоны падают на пол.
– А если я скажу, что теперь твоя очередь?
– Тогда мне придется вырубить тебя.
– Полностью вырубить?
– Я бы не получил от этого удовольствия.
– Приятно это слышать.
– Но мужчина должен делать то, что должен делать мужчина, – добавил Майло.
Когда на голове осталась только короткая щетина, я переключился на обычную головку для бритья и скоренько ее убрал.
– Как я выгляжу? – спросил я.
– Гладким.
– Воспринимаю это как комплимент. Пошли.
Майло указал на волосы, которые лежали на полу, словно дохлые крысы.
– Разве мы не должны прибраться?
– Мы – беженцы в отчаянном положении. Живем по правилам, которые сами и устанавливаем.
– Клево.
На верхней лестничной площадке я поднял его на руки и велел закрыть глаза до дальнейшего указания. Спустился с ним в прихожую.
Пенни разложила вокруг трупов зеленые пластиковые мешки для мусора, чтобы больше не наступать в кровь. Такого не показывали в рекламных роликах, а зря: подчеркивалась многофункциональность товара, которая ограничивалась только воображением потребителя.
Свою добычу Пенни собрала в мешок из белого пластика, меньших размеров.
Я подумал о дружках Трея, собиравших сумочки и бумажники в сельском доме дяди Юэна двадцатью восемью годами раньше, и, будь у меня время, задумался бы над тем, как странно повторяются некоторые жизненные ситуации.
Увидев меня, Пенни поморщилась.
– Ох, нет. Где твои роскошные волосы?
– Ползают по полу в ванной. Как выяснилось, они могут жить собственной жизнью. Автомобильные ключи?
Она выудила их из белого пластикового мешка.
– Отвези нас к Лесси, пока я позвоню.
Выйдя из дома, я присмотрелся к темно-зеленому седану, на котором прибыли Ринк и Шукер.
– Выглядит как стандартный, выданный каким-нибудь федеральным ведомством.
В левом нижнем углу ветрового стекла мы увидели наклейку, квадрат со стороной в три дюйма. Приклеили ее изнутри, лицевой поверхностью наружу, чтобы полицейские сканеры могли считать с нее необходимую информацию. Вдоль нижнего торца, на манер штрих-кода, проставили номер наклейки и дату выдачи.
По центру наклейки белел круг, в котором располагался некий символ: три мускулистых красных руки расходились из центра, где соединялись плечами, в разные стороны, образуя подобие колеса; каждая рука согнута в локте, пальцы сжаты в кулак.