Артур, глядя на пунш, явно не вызывавший у него энтузиазма, вяло кивнул.
– Тревогу вызывает другое: как бы он не заболел любовной горячкой, от которой никогда не оправится.
Адриан хмыкнул:
– Он уже заболел.
– Причем в тяжелой форме, – сухо добавил Артур.
– Теперь остается присматривать за одним тобой, Кристиан, – заметил Адриан, искоса глянув на друга. – Господи, какое же это удовольствие!
Насмешливо хмыкнув, Артур покачал головой:
– Ничего не выйдет, я не такого склада, моего падения вы не дождетесь.
– Я имел в виду неизлечимую любовную горячку. Весь этот сердечный трепет и прочее.
Мысль показалась Артуру настолько нелепой, что он захохотал.
– Кстати, Кеттеринг называет меня сентиментальным глупцом. Можешь успокоиться, Олбрайт. Я вполне доволен своей нынешней жизнью.
Адриан вскинул бровь:
– Ты что, собираешься до конца дней остаться холостяком? Не получится, друг мой.
Артур, подавив желание расстегнуть воротник рубашки, пожал плечами.
– Я бы все отдал, чтобы плеснуть немного рому в этот чертов пунш, – сказал он, не обращая внимания на широкую, понимающую ухмылку Адриана. По мнению Артура, тема едва ли заслуживала внимания. По правде говоря, мысль о том, чтобы связать себя узами брака, казалась ему нелепой. И хотя он относился со всем почтением к прекрасному полу, лично ему женщины были нужны лишь затем, чтобы согреть его постель. Так что чем раньше он покинет это милое сборище, тем лучше. Мадам Фарантино обещала приготовить ему сюрприз.