Анатомия львов
Глава 7Гаррисон-Оукс
i
На следующее утро, часов в десять, Стив забежал в сорняки на обочине шоссе 78 и остановился. Ни на секунду не забывая о фотографиях, которые транслировала Си-эн-эн, он притворялся, будто заметил в лесу что-то крайне интересное, пока ехавшая попутным курсом машина не скрылась из виду. Было прохладно и пасмурно, отличная погода для пробежки.
Стив преодолел последний изгиб дороги, и показался Гаррисон-Оукс, лежащий в полумиле и немного под горку. Городок выглядел совершенно обычно. Пара дюжин домов, выстроившихся аккуратными рядами вдоль главной улицы. От нее ответвлялись три второстепенные дороги, которые заканчивались тупиком. Какой-то парень стриг лужайку. Скукотища.
Воровские инстинкты Стива тут же встрепенулись. Дома были совершенно нормальные, пусть и чересчур скромные, а вот большинство машин перед ними являлись вымирающими древностями – «Катлесс-суприм» 1977 года выпуска, синий «Датсун», даже универсал. Их вообще еще производят? По своему опыту Стив знал, что если у человека есть деньги на новую машину, он также может позволить себе электронные прибамбасы, украшения для жены и прочие вещи, пригодные для заклада. Верно было и обратное. Нет, подумал Стив. Здесь нечего красть.
Разумеется, речь шла не об обычной краже. Помимо прочего, он никогда раньше не брал на дело пистолет. Кэролин не подумала о кобуре, но двадцать минут в гараже миссис Макгилликатти решили эту проблему. И как только человечество обходилось без изоленты? Самодельная кобура получилась достаточно удобной, однако мысль об оружии постоянно маячила в голове Стива. Под ногами шуршали сухие листья, которые сдуло с возвышавшегося слева откоса.
Когда до знака населенного пункта осталось не более ста ярдов, он перешел на шаг, отцепил с пояса тренировочных штанов мобильный телефон миссис Макгилликатти и нажал в режиме быстрого вызова #1, «Дом». Под номером два значилась некая Кэти. Под номером три – похоронное бюро. Остальные пять номеров были свободны. Стиву стало немного жаль миссис Макгилликатти.
Кэролин сразу сняла трубку.
– Стив?
– Ага.
– Ты где?
– Футах в пятидесяти, – ответил он, прицепляя телефон обратно на пояс. У миссис Макгилликатти нашлась беспроводная гарнитура, она лежала не распакованная в коробке. Сейчас гарнитура крепилась к уху Стива. Вместе с ней и пистолетом он чувствовал себя доморощенным ниндзя, который притворяется тайным агентом.
– Хорошо. Помни, когда приблизишься к воротам, иди медленно. Если почувствуешь что-то необычное, разворачивайся и возвращайся обратно.
– Ясно, – ответил он. Провел пальцами по знаку «Гаррисон-Оукс». – Я вошел.
– Чувствуешь что-нибудь? – Клинк.
– Нет. Ничего.
Два шага, три. Он хотел спросить, уверена ли она, что все это творится не в ее голове. Затем посмотрел вниз. Асфальт под ногами был темным от свернувшейся крови. Большого количества крови. Вопрос умер, так и не прозвучав.
– Как далеко ты продвинулся? – Клинк.
– Футов на двадцать.
– Хорошо, – бесстрастно произнесла Кэролин. – Значит, у тебя нет триггера. Иначе ты бы уже почувствовал. – Клинк.
– Как скажешь. Эй, а что это за звяканье?
– Маргарет играет со своей зажигалкой. – Кэролин что-то раздраженно сказала. Звяканье прекратилось. – Ты видишь что-нибудь необычное? – В ее голосе слышалось напряжение.
– Во дворе углового дома полно одуванчиков, – ответил Стив. – Настоящая эпидемия.
– Я имею в виду, кто-нибудь следит за тобой? Что-то вроде этого? – Она говорила довольно дружелюбным тоном, но словно сквозь стиснутые зубы.
Довольный, что удалось ее разозлить, Стив улыбнулся. Будда бы этого не одобрил.
– Не-а. Какой-то парень подстригает лужайку. Больше я никого не вижу.
– Как насчет собак?
– Не-а. Хотя погоди… есть одна.
Глубоко в тенях чьего-то крыльца вырисовывался силуэт. И глаза, внимательно смотревшие на Стива.
– Как она выглядит?
– Довольно большая… фунтов восемьдесят-девяносто. Черно-белая шерсть с рыжими подпалинами. Как называется эта порода? Вроде бы бернская овчарка.
– У нее один голубой глаз и один карий?
– Не могу понять… погоди-ка. – Собака встала, вышла на солнечный свет. – Да. Откуда ты знаешь?
– Тейн, – прошептала Кэролин.
– Что?
– Пса зовут Тейн. Он вожак.
– Он что?
– Вожак стаи. Так они называют… не важно. Он альфа-самец. Что он делает?
– Выходит во двор, – ответил Стив. И, вспомнив Пити, махнул рукой: – Эй, дружище!
– Ты спятил? Не привлекай его внимания, Стив!
– Что? Почему?
Кэролин вздохнула:
– Просто поверь мне, ладно? Не обращай внимания на пса. Не обращай внимания ни на одну собаку, которую увидишь. – Она снова скрипнула зубами.
– Ладно, – покладисто согласился Стив. И пошел дальше. Через несколько шагов поравнялся с другим двором, где стоял необычный дом из красного кирпича, с резными двойными дверями и темными окнами. Дом показался Стиву очень знакомым, хотя он не мог вспомнить, где видел его прежде.
Бернская овчарка шла за ним по пятам. Пес гавкнул, один раз. В ответ из-за кирпичного дома выбежала другая собака, упитанный бигль. Он подскочил к Стиву на забавных коротких ножках и залаял.
Слишком громкий голос для такой маленькой собачонки, подумал Стив.
Кэролин услышала лай.
– Это бигль?
– Да.
Стив ускорил шаг, надеясь, что собаки оставят его в покое, когда он уберется с их территории. Но они последовали за ним, бигль – продолжая гавкать своим удивительным баритоном, Тейн – наблюдая за Стивом странным льдисто-голубым глазом.
– Ты видишь других собак?
Ему не хотелось отводить взгляд от двух насущных проблем, но в голосе Кэролин слышалась настойчивость. Стив посмотрел на другую сторону улицы. Немного впереди трусили рядом два лабрадора-ретривера, один черный, другой золотистый. Они меня ведут. Волосы на затылке Стива стали дыбом. Краем глаза он заметил движение. Небольшая немецкая овчарка появилась на макушке холма перед ним. Увидела Стива и гавкнула один раз.
– Да, – сказал он. – Еще трех. В этом городишке до черта собак.
– Только трех?
– Да. То есть всего их пять.
– Сколько ты прошел?
– Почти квартал. Приближаюсь к первому перекрестку. – Он помолчал. – Не знаешь, эти собаки… кусаются?
– Почти никогда.
– Почти никогда?
– Сообщи, когда доберешься до перекрестка. Посмотрим, как они отреагируют.
Стив продолжил шагать. Тейн и бигль все так же шли следом, хотя, к счастью, бигль заткнулся, когда они удалились от его двора. Лабрадоры трусили по другой стороне улицы.
Стив приблизился к старику, который стриг лужайку. Лет шестидесяти, вероятно, пенсионер, в бейсболке и рабочих ботинках.
– Это ваши собаки? – крикнул Стив, на секунду забыв, что он в бегах и не следует привлекать к себе внимание.
Старик помахал.
– Эй, приятель, можешь отозвать своего пса?
Старик растерянно наморщил лицо, приложил ладонь к уху. Я тебя не слышу! Но не выключил газонокосилку.
– Вы. Можете. Отозвать. Своего. ПСА? – крикнул Стив, на сей раз громче.
Старик снова покачал головой, улыбнулся, показал на шумный двигатель.
– Придурок, – пробормотал Стив. Теперь он шел очень медленно. Звук газонокосилки стал тише – старик переместился в дальний конец лужайки. Собаки сопровождали Стива след в след.
– Что ты сказал?
– Ничего, не обращай внимания. Я почти добрался. Так, я уже на перекрестке.
– Задержись там на секунду. Что делают собаки?
– Э-э… лабрадоры подбежали к немецкой овчарке. И появилась еще одна, какая-то черно-белая, среднего размера. Это что, сторожевые псы?
– Не в том смысле, который ты имеешь в виду. Попробуй сделать несколько шагов вперед.
Стив попробовал. Реакция была мгновенной и яростной. Три собаки спереди перешли от пассивного наблюдения к полноценной атаке: с лаем кинулись на него. Одновременно крупная бернская овчарка подпрыгнула и вцепилась Стиву в руку. Бигль ухватился за язычок кроссовки сына миссис Макгилликатти.
– А-а-а! – завопил Стив, скорее от изумления, чем от боли. Впрочем, боль не заставила себя ждать. Тейн, бернская овчарка, впился зубами в мякоть правого плеча Стива и висел там, оттягивая трицепс всеми своими девяноста фунтами веса. Стив с силой двинул его локтем, протянул левую руку, чтобы разжать челюсти. Карий глаз пса вращался, налитый темной злобой. Белый мех морды был запачкан кровью Стива.
– Что происходит? – спросила Кэролин. – Стив?
Ему почти удалось отцепить бернскую овчарку, когда оставшиеся три пса налетели на него. Золотистый лабрадор впился в левое предплечье. Черный лабрадор сжал челюсти на левой лодыжке. Немецкая овчарка нацелилась на левую ягодицу, но преимущественно ухватилась за ткань спортивных штанов. Собака замотала головой, и Стив услышал треск, почувствовал на своей заднице прохладный осенний воздух.
– Стив? Стив, ответь! Что происходит? Это собаки, Стив?
Эти собаки намереваются убить меня. Мысль вызвала всплеск адреналина. Стив извернулся, закружился, пытаясь стряхнуть собак, но те висели на нем, словно рождественские украшения. Он сделал шаг назад, туда, откуда пришел, истерически надеясь, что это поможет, убедит их отпустить его. Стояла тишина. Собаки больше не лаяли, потому что их пасти были заняты. Боль даже казалась Стиву не настолько сильной, чтобы снова закричать. Единственным звуком был шум газонокосилки. Стив сделал еще один шаг. Бигль отпустил кроссовку и вцепился в ахиллово сухожилие. От боли Стив упал на колени, а может, просто споткнулся. Бернская овчарка оставила в покое правую руку и принялась кусать ухо Стива, голову, лицо.
Стив вслепую молотил правой рукой. Теперь он снова кричал.
– Хватит, – сказала Кэролин. – Я высылаю подкрепление.
ii
Уткнувшись лицом в асфальт, погребенный под ярящимися псами, Стив испытывал удивительный покой. Он слышал, как шумит кровь в ушах, но почти не чувствовал боли. Наверное, я умираю. Он вдруг заметил кусочек гипса, спекшийся с дорожным покрытием, в нескольких дюймах от своего лица. Это было очень интересное наблюдение.
Затем, словно издалека, до него донесся звук, который явно издавала не собака и не газонокосилка. Низкий рокот, рычание. Оно отозвалось глубоко в груди Стива.
Мгновение спустя тень бернской овчарки – Тейн, подумал Стив, его зовут Тейн – исчезла с его лица. Внезапно он снова оказался на солнце. Его правая рука освободилась. Левая нога – тоже.
– …меня слышишь, Стив? Ответь! Ты меня…
Ошарашенный Стив опустил правую руку на асфальт и изучил ее. На руке выделялась длинная, широкая рана. Пошевелив пальцами, он увидел, как работают мышцы. Но крови не так уж много. Мускулы предплечья напоминали куриную отбивную. Это тоже было очень любопытное наблюдение, и Стив несколько раз сжал и разжал руку.
– Пистолет, Стив! Воспользуйся пистолетом!
Хм… отличная идея. Стив уперся ладонью в асфальт и оттолкнулся. Старик стриг лужайку лицом к нему. Стив помахал ему окровавленной, изорванной рукой, прося помощи. Старик улыбнулся и помахал в ответ. Поднес ладонь к уху и покачал головой, показывая на газонокосилку.
Какого… хрена? Это привело Стива в чувство, по крайней мере немного. Он встал на одно колено, быстро оглядел себя. Правая нога работала. Бигль не смог сильно повредить лодыжку. Хотя и очень старался. А вот левой его ноге не поздоровилось. Икру здорово потрепали. Стиву было больно ступать на это ногу. Интересно, что с ней случилось?
– Пистолет, Стив! Пистолет! Пристрели собак!
Это решило дело. Стив полностью пришел в чувство и вспомнил, кто – что – так с ним поступило. Внезапно вспомнил о гребаных собаках за своей спиной. Черная ярость вскипела в его сердце, и он забыл призыв Будды к сочувствию ко всему живому.
– Иди сюда, Тейн, – сказал он, хватаясь за пистолет. – У меня кое-что для тебя есть, приятель.
Надо же, действительно большая собака. Должно быть – сколько? – фунтов четыреста, не меньше. А то и пятьсот.
Но, конечно, это была не собака. Это был лев. Точнее, два льва, взрослый самец с густой коричневой гривой и невысокая самка. Они стояли между ним и собаками. Львы, значит? Это немного необычно.
Стив взвел пистолет. Прицелился в середину гривы большого льва и аккуратно нажал спусковой крючок. И конечно, промазал. Пуля прошла между львами и отскочила от асфальта, выбив искру.
Крупный лев обернулся и заревел.
– Стив, – произнес голос Кэролин в ухе Стива, – что ты делаешь? Не будь идиотом! Они тебя защищают! Они и есть подкрепление!
– Повтори, пожалуйста?
– Львы спасли тебя. Они и есть подкрепление. Не стреляй в них.
– Откуда ты знаешь, что я…
Крупный лев снова заревел.
– Он говорит, к вам идут другие собаки. Ты умеешь стрелять? Используй пистолет. Но осторожно. Сколько там собак?
Стив огляделся. Бигль лежал на дороге мертвый, со сломанной спиной. Тейн, с вздыбленной шерстью на загривке и кровавой раной на заднице, ходил взад-вперед перед львами, рассматривая их своими странными разноцветными глазами. За ним стояли еще четыре собаки, почти целые, и растерянно рычали. Пока Стив пребывал в отключке, явились откуда-то три новых пса, два ротвейлера и пудель. На холме появился золотистый ретривер.
– Я вижу девять.
– Стреляй! – сказала Кэролин. – Тебе придется пробиваться по улице.
Стив выстрелил в английского спаниеля. Снова промазал, но уже не так бездарно. Большой лев оглянулся и сместился в сторону, с линии огня.
Спаниель рычал, обнажив клыки, его сморщенная морда была красной от крови Стива. Он гавкнул, шагнул вперед…
…и пуля Стива угодила ему прямо между глаз.
Львы одобрительно взревели. Стив покосился вправо. Старик с газонокосилкой закончил очередной ряд и повернул обратно. На этот раз, проходя мимо, он помахал дважды: один раз Стиву, другой – львам.
Стив попал золотистому лабрадору в бок. Собака сделала несколько шагов вперед и упала, ее ребра тяжело вздымались. У меня начинает получаться. Он выстрелил в черного пса и промазал, затем попал ему в бедро. Пес взвизгнул и захромал к Стиву. Следующий выстрел попал в грудину, и пес рухнул замертво.
Оставшиеся шесть собак ринулись в атаку. Три набросились на львицу, окружив ее. Она взревела от боли, но Стиву было не до того, потому что оставшиеся три собаки кинулись к нему, в обход льва. Стив их понимал. Стрелок из него явно никудышный.
Он застрелил пуделя в грудь. Неплохо… Выстрелил в Тейна и не попал. Желтоглазая немецкая овчарка, скалясь, прыгнула на Стива. Он выставил вперед раненую руку, и она вцепилась в нее, погрузив острые белые зубы в обнаженные мускулы. Стив заорал. Ткнул пистолетом в живот овчарки и спустил курок. С другой стороны полетели кишки, но овчарка не ослабила хватку. Питбуль глодал лодыжку, над которой до того потрудился бигль.
Стив снова выстрелил в овчарку, выше. Ударник щелкнул вхолостую. Собака должна была быть при смерти, но не желала разжимать челюсти. Руку жгло, словно огнем. Стив снова заорал и ударил овчарку рукоятью пистолета по голове.
– А-а-а! – вопил он. – Слезь с меня, сука!
Овчарка с удивленным видом упала на землю. Стив шлепнулся на задницу и начал пинать питбуля свободной ногой. Питбуль зарычал и стиснул зубы. Стив завизжал.
Тут на питбуля приземлились два льва, почти одновременно. Стив завизжал снова – многие другие на его месте поступили бы точно так же, – но львы его не тронули. Они сомкнули челюсти на позвоночнике пса, один возле шеи, другой – возле хвоста, и стиснули их. Настала очередь питбуля визжать.
– А-а-а-ах ты УРОД!
Львы отпустили пса, и тот больше не шевелился.
Затем они повернулись и встали над Стивом, в каких-то дюймах от него. Впились в Стива своими желтыми глазами. Львы тяжело дышали. Он чувствовал их дыхание на своих ранах, на покрытом липким потом лбу. Его обволакивали запахи крови и гниющего мяса. Стив поднял незаряженный пистолет, затем опустил. Крупный лев тихо рыкнул, махнул хвостом. Сделал шаг назад, поднял голову и оглядел улицу. Нахмурил лоб.
Сам того не желая, Стив проследил за взглядом льва.
За его спиной были собаки, не меньше десятка. А за ними – еще десятки и даже, должно быть, сотни. Они выбегали из леса в полумиле от города, словно безостановочная река смерти, неслись по полю, по главной дороге. Когти стучали по асфальту, напоминая о смертоносных паникующих толпах.
– Вот дерьмо, – прошептал Стив.
Лев взревел.
Стив поднялся. Ощупал спину. Кэролин приклеила там два запасных магазина, изолентой, как Брюс Уиллис в первом «Крепком орешке». Тогда это казалось хорошей идеей, но сейчас Стив схватил один магазин – и не смог его отцепить. Дернул снова, сильнее. Магазин поддался, однако он был скользким от ружейного масла, а потому выскочил из пальцев и со стуком покатился по дороге, остановившись недалеко от уличного фонаря.
– Вот дерьмо! – повторил Стив.
– Что случилось? Что происходит?
– Они идут! Их сотни! И… и я уронил чертов магазин.
Он протянул руки, на сей раз аккуратнее, и взялся за последний магазин, приклеенный к спине. Обхватил его пальцами, осторожно, но крепко, и отцепил.
Кэролин тихо выдохнула.
– Ты должен укрыться в доме, – сказала она. – Уходи в дом, Стив! Уходи в дом!
– В какой?
– В любой! В ближайший! Они не заперты! Быстрее!
Стив отчаянно захромал по наполовину подстриженной лужайке. На ходу схватился зубами за свисавшую с заряженного магазина изоленту и дернул. Она оторвалась.
За спиной гремели лапы несущихся к нему собак, еще сотня спешила присоединиться к десяткам, что уже стояли плечом к плечу в двадцати ярдах от Стива. Между ним и собаками были только львы. Старик с газонокосилкой снова помахал.
– Ты идиот! – крикнул Стив.
Старик поднес ладонь к уху, показал на газонокосилку и покачал головой.
– Стив, уходи в дом! – напряженно сказала Кэролин. – Ты должен немедленно уйти в дом.
Продолжая ковылять, Стив высвободил пустой магазин и уронил в траву. Надеюсь, он покорежит лезвия косилки. Вставил полный магазин в пистолет и взвел курок. Он уже добрался до крыльца. Положил ладонь на ручку двери, готовый выстрелить, если та окажется заперта. Ведь это поможет? В фильмах всегда так делают. Однако дверь легко распахнулась в ничем не примечательный коридор – линолеум, обои в цветочек, пыльная подставка для зонтов.
– Как насчет львов?
– Оставь их. Мы найдем им замену. Просто уходи в дом.
Пошатываясь, Стив зашел внутрь и захлопнул за собой дверь.
– Я в доме.
– Хорошо, теперь ты в безопасности. В каком именно доме?
– Э-э… снаружи он из белого кирпича.
– Замечательно. В гостиной есть пища, вода и медикаменты. Оставайся там. Внутри ты будешь в безопасности. Я вытащу тебя оттуда, как только смогу, но это может занять день или два.
И она повесила трубку.
iii
– Дерьмо, – сказала Кэролин на пелапи, повесив трубку. Она, Дженнифер, Дэвид, Маргарет, Рейчел и Питер сидели за кухонным столом миссис Макгилликатти.
Остальные догадались по ее голосу, что дело приняло скверный оборот, но почти ничего не поняли по-английски.
– Что случилось? – прорычал Дэвид.
– Он скрылся в одном из домов.
Кэролин встала и подошла к стене, на которой висела база телефона. Возвращая трубку на место, выдернула базу из сети. Никто не заметил. Библиотекари плохо разбирались в современных технологиях, миссис Макгилликатти – тоже. Кэролин и сама плохо в них разбиралась, но улучила время, чтобы почитать про телефоны. Другие телефоны в доме уже были отключены.
– Что ж, – задумчиво сказал Дэвид, – полагаю, это должно было кончиться одним из двух. Как считаешь, Маргарет, что хуже? Быть разорванным на куски собаками или покойниками? – Он пощекотал ее. Она хихикнула и заерзала, потревожив облачко мух. – Уж ты-то должна знать, правда? – Она снова захихикала.
Дженнифер хлопнула себя по лбу.
– О нет! Ты его не предупредила? Он тебе еще нужен? Потому что ничего хорошего из этого не выйдет.
Мертвецы обычно вели себя дружелюбно, пусть и немного странно, по отношению к незнакомцам, которых встречали на улице. Но в тех редких случаях, когда несчастный из внешнего мира оказывался в доме, они набрасывались на него с зубами, ногтями, дубинками, кухонной утварью и всем, что только подворачивалось под руку. Если никто немедленно не вмешивался, от пришельца оставалось только мокрое место.
Кэролин пожала плечами.
– Мы найдем ему замену. Может, и нужен, если удастся быстро попасть туда. В противном случае пусть будет мертвым.
– И… каков твой новый план?
– Не знаю. Думаю, суть остается прежней. Проблема в том, что он привлек внимание стражи.
– Что он сделал?
– Заговорил с Тейном, почти сразу.
Дженнифер поморщилась.
Кэролин почувствовала, как начинает дрожать указательный палец.
– Мне не пришло в голову предупредить его. – Это звучало вполне правдоподобно. Большинство библиотекарей с самого детства испытывали ужас перед городскими собаками. Даже Майкл старался держаться от них подальше. Но американцы по какой-то причине любили этих косматых чудовищ. Одна из их загадочных причуд.
– И что дальше?
– Если ни у кого нет предложений получше, думаю, я совершу вылазку и попробую поймать другого американца, – солгала она. – Дэвид? Тебя это устроит?
Дэвид, возможно, вспомнивший о кровавой бане в тюрьме, благосклонно кивнул.
– Когда ты отправишься на поиски? – спросила Дженнифер.
– Думаю, прямо сейчас.
– Не хочешь немного подождать? Скоро будет еда.
Миссис Макгилликатти суетилась на кухне.
Кэролин застонала:
– Нет! Я и так уже дважды ела сегодня. Кроме того, может, мне придется закусывать в баре. Кто-нибудь видел мои ботинки? И синюю спортивную сумку с зелеными бумажками? Она нужна мне в качестве приманки.
Кэролин собрала вещи и вышла на залитую солнцем улицу. Все прошло неплохо, подумала она. Миссия выполнена, и Стив в безопасности. Мертвецы действительно яростно защищали свое жилище. Иначе было нельзя. Их личная жизнь не выдерживала критики. Однако имелись исключения из общего правила. Библиотекари могли приходить и уходить, когда вздумается, как и другие воскрешенные.
Со Стивом ничего не случится.
Разумеется, остальные этого не знали.
iv
Стив быстро окинул взглядом коридор – странно пустой – и повернулся к двери. В ней был маленький глазок, дававший широкий обзор улицы. Львы находились в пяти ярдах от крыльца и медленно пятились к нему.
Причина была очевидна. Улицу заполонили сотни собак всевозможных пород и размеров: доберманы, джек-расселл-терьеры, пудели, большие и маленькие, немецкие овчарки, шоколадные, золотистые и черные лабрадоры, десятки других пород. Все они надвигались на львов.
Крупный самец осмотрел толпу собак и рявкнул в полную силу. Звук эхом пронесся по улице, отражаясь от домов. Львица оглянулась на дверь. Ее взгляд словно впился в Стива.
Выражение их глаз напомнило Стиву о чем-то, но он не мог вспомнить, о чем именно.
Дерьмо, дерьмо, дерьмо. Что мне делать? Львы спасли его. Но ведь это чертовы львы. Однако он валялся почти без чувств, и собаки рвали его тело.
Это похоже на… Стив опустил глаза. Кровь капала на пол, но не лилась рекой, насколько он мог видеть. Наверное, это хорошо. И Кэролин сказала, в доме есть медикаменты. Медикаменты? Подозрительное везение. Господи, я ее ненавижу. Сильно.
За дверью нарастал низкий рокот – это сотни собак рычали одновременно. Его перекрывал шум газонокосилки. Львица стояла на пути старика. Он просто объехал ее. Собак старик словно вовсе не замечал.
Лев попятился еще на полшага. Тейн приблизился на два шага, остальные собаки не отставали. Ротвейлер монотонно гавкал, снова и снова, разбрызгивая хлопья белой пены. Двор превратился в море наморщенных морд, оскаленных клыков, безумных глаз.
Точно, им крышка. Даже если бы львам было где укрыться – а укрыться им было негде, – теперь они попали в ловушку, прикрывая бегство Стива. Он не сомневался, что хотя бы некоторые собаки вполне способны обогнать льва. И их так много. Стив заколотил по стене.
– Черт, черт, черт!
Он подумал, не позвонить ли Кэролин, но времени не было. Крупный лев сделал еще шаг назад, снова рыкнул. Ротвейлер прыгнул на него, и лев ударил пса, отшвырнув в толпу собак. Львица снова оглянулась. Стив готов был поклясться, что в ее глазах сквозил упрек. Кажется, пару лет назад на «Ютьюбе» было видео про дружбу львов с какими-то английскими парнями, истерически подумал Стив. А, пошло все в задницу.
Он открыл дверь.
Львица посмотрела на него. Может, Стив обманывал себя, но ему показалось, что с благодарностью.
– Давайте сюда! Чего вы ждете?
Она попыталась прыгнуть, но поврежденная задняя нога подвела ее. Львица шлепнулась брюхом на кирпичные ступени крыльца, подтянулась. Самец не был ранен, но ждал, пока она окажется внутри. Некоторые собаки подобрались к нему совсем близко. Он отогнал их взмахами могучей лапы и, подумал Стив, силой характера.
– Давай!
Лев развернулся и двумя быстрыми прыжками заскочил в дом. Стоявший за дверью Стив попытался захлопнуть ее, но ему помешали собаки. Две борзые успели просунуть головы между дверью и косяком. Они скалились и щелкали зубами. Стив пнул их здоровой ногой, держась за дверь. В итоге верхняя борзая то ли потеряла сознание, то ли умерла. Стив немного ослабил хватку, и вторая борзая отступила. В итоге ему таки удалось закрыть дверь; собаки толпились снаружи, но почему-то лишь две-три поднялись на крыльцо. Они тщетно скребли дверь когтями.
Стив дважды проверил, что язычок замка вошел в паз, потом отпустил ручку. Запер ее и на всякий случай задвинул щеколду. Снаружи собаки с лаем карабкались на дверь. Стив прислонился к стене и обернулся, чтобы посмотреть, собираются ли львы сожрать его немедленно.
Они не собирались. Они вообще не обращали на него внимания. Львица рухнула на пол в гостиной. На ее левой задней лапе не хватало большого куска мышц. Кровь не лилась ручьем, но сочилась из раны ровной струйкой. Кровавый след тянулся по коридору.
Точно, подумал Стив. Медикаменты. Осторожно, то и дело поглядывая на львов, он прохромал в гостиную. На улице еще вовсю сияло солнце, но изнутри казалось, будто наступили сумерки. Плотные шторы закрывали все окна, свет не горел. Стив пошарил по стене, наткнулся на выключатели и щелкал ими наугад, пока один не сработал. Одинокая слабая лампочка зажглась под потолком, ее тусклый желтоватый свет затеняли трупики мертвых насекомых.
– Блин, – сказал Стив.
Гостиная представляла собой пустую коробку размером с гараж на две машины. Вся мебель была сдвинута в угол – диван криво стоял на боку, расплющенный абажур выглядывал из-за треснутой книжной полки, ножки журнального столика напоминали пальцы скелета. На грязном ковре выделялось более чистое пятно, – след от дивана.
Фотографии и картины тоже были свалены в кучу, однако в комнате имелись другие украшения. Стены покрывали грубые рисунки, напоминавшие художества талантливого дошкольника. Нет, не дошкольника. Скорее, пещерного человека.
Эти рисунки были выполнены в первобытном примитивном стиле, но изображали не животных. По большей части. Тут и там виднелись четвероногие создания, вероятно, собаки. Однако в основном «наскальная живопись» была посвящена реалиям современности: Стив заметил коричневый квадрат фургона «Ю-пи-эс», маленькую машину с характерным знаком на крыше и рядом с ней человечка – ручки-ножки-палочки – с пиццей в руках. Почтовый фургон. Баскетбольное кольцо. Велосипед. Но среди мгновенно узнаваемых и вполне привычных символов американской жизни присутствовали непонятные предметы: черная пирамида, желтый бык, чьи бока облизывали языки пламени, злой кальмар, покачивающийся на зеленых волнах.
Стив нашел медикаменты, о которых упомянула Кэролин, аккуратно сложенными в углу напротив мебели: две упаковки воды «Дэсани», упаковка стерильного бинта «Джонсон-энд-Джонсон», две большие коробки «Бэнд-эйд», полиэтиленовый пакет с вяленой говядиной, нечто вроде коробки для рыболовной снасти с красным крестом. В простом белом ящичке лежали менее понятные предметы, тщательно завернутые в старое свадебное платье: три глиняных горшка, пенопластовый поднос со стеклянными ампулами, крошечные баночки с порошком. Выглядит свежим, пролежало здесь не больше одного-двух дней. Стив подошел, открыл бутылку воды, жадно отхлебнул. Затем вскрыл коробку «Бэнд-эйд», достал кусочек пластыря и заклеил маленький укус на пальце. «Амоксициллин», – гласила надпись на другой коробке. Стив открыл ее и увидел дюжину шприцов.
– О, здравствуйте!
Стив испуганно обернулся. Пожилая женщина лет шестидесяти пяти, в юбке-брюках с пурпурным цветочным рисунком. Женщина была очень бледной, ее губы имели синюшный оттенок.
– Я так рада вас видеть! Вы не зайдете? Могу я взять ваше пальто?
– О… привет. Я не знал, что тут кто-то есть. Простите за вторжение. Правда. Там собаки…
– Вы не зайдете?
– Я не… – Стив замолчал, пристально посмотрел на женщину. Подумал о том, как старательно старик на лужайке изображал глухоту, показывая на газонокосилку, снова и снова, будто в первый раз. Может, это его жена? Они прекрасно подходят друг другу.
– Вы не зайдете? – снова спросила она. – Я так рада вас видеть. – Лев подошел к женщине, обнюхал ее. Она посмотрела на пятисотфунтовую кошку, пачкавшую кровью коридор, потрепала густую пыльную гриву. – Могу я взять ваше пальто?
Лев оглянулся на Стива и с сомнением рыкнул.
Стив покачал головой:
– Понятия не имею, дружище.
Лев махнул хвостом, соглашаясь, словно уловил – возможно, не слова, но суть мыслей, основную идею. По какой-то причине Стиву это показалось смешным. Его смешок побудил женщину снова поинтересоваться, может ли она взять его пальто, и он рассмеялся в полный голос, громко и протяжно.
Кажется, он тоже начал улавливать основную идею этого идиотского дня.