Библия. Новый Завет. РБО 2011 — страница 101 из 132

вам и послал с ним еще одного брата. Может, Тит у вас чем-нибудь

поживился? Но разве не одного мы с ним духа, разве ходим не одними

пу­тями?

 Вы, наверное, уже давно решили, что мы перед вами оправ­дываемся. Нет!

Мы говорим в единении с Христом перед Бо­гом: любимые мои, все это для

вашего созидания!  Ведь я вот чего боюсь: вдруг, когда я приду, мы с

вами обнаружим, что ни вы, ни я совсем не такие, какими нам хотелось бы

видеть друг друга. Вдруг застану ссоры, ревность, гнев, свое­корыстие, наговоры, сплетни, чванство, неурядицы…  Ко­гда снова приду к вам, не

ввергнет ли меня Бог из-за вас в бездну унижения? Тогда многих из вас мне

придется опла­кивать — тех, кто, согрешив, так и не раскаялся в грехах, что натворил: в безнравственности, разврате и распущен­ности…

13 Я прихожу к вам в третий раз. «Любое дело рассмат­ривается лишь при

наличии показаний двух или трех свиде­телей».  Когда я был во второй раз, я предупредил, а те­перь, вдали от вас, вторично предупреждаю тех, кто

про­должает грешить, да и всех остальных тоже: в следующий раз пощады не

будет!  Вы требуете доказательств, что мои-

12. давно решили - в некоторых рукописях: «снова решили».

13. Втор .; .


Paul.p6541607.02.2005, 12:54


Христианам Коринфа, письмо второе .–.


ми устами говорит Христос. Христос для вас не слаб, Он сре­ди вас являет

Свою силу.  И действительно, Его распяли сла­бым, но Он живет силой Бога.

И мы слабы вместе с Ним, но силой Бога будем жить вместе с Ним для вас.

 Задайте себе вопрос: тверды ли вы в вере? Испытайте сами себя! Или вы не

знаете, что в вас Иисус Христос? Знаете, конечно, если только не

провалились на испытании.  Я на­деюсь, вы узнаете, что мы не провалились!

 Но мы молим Бога, чтобы вы не совершили ничего дурного. И вовсе не для

того, чтобы показать себя успешно выдержавшими ис­пытание. Лишь бы вы

делали добро, даже если мы покажем­ся «неуспевающими»!  Мы ведь сильны не

против истины, а за истину!  Мы радуемся, когда мы слабы, а вы сильны.

Поэтому мы и молимся о вашем исправлении.  Поэтому я и пишу вам

издалека, чтобы, когда я окажусь у вас, мне не пришлось действовать сурово

и применять власть, которую Господь дал мне для созидания, а не для

разрушения.

 И на прощание, братья, говорю: радуйтесь, исправляйтесь, исполняйте то, о чем я вас просил, будьте во всем согласны, живите в мире — и Бог, источник любви и мира, будет с вами!

 Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Весь народ Бо­жий

приветствует вас.

 Милость Господа Иисуса Христа, любовь Бога и общение в Святом Духе да

будут со всеми вами!


ХРИСТИАНАМ ГАЛАТИИ


X  От Павла, ставшего апостолом не по решению людей и не благодаря

человеку, но благодаря Иисусу Христу и Богу Отцу, поднявшему Его из

мертвых,  и от всех братьев, ко­торые здесь со мной, — церквам Галатии.

13. См. прим. к Рим .. 13. общение в Святом Духе - возможен

перевод: «присутствие среди вас Святого Духа». Некоторые рукописи

завершают письмо словом «Аминь». i. Галатия - см. прим. к Деян ..


Paul.p6541707.02.2005, 12:54


418.–.Апостол Павел


 Милость вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа, 

отдавшего себя за наши грехи, чтобы освободить нас от власти этого мира, в

котором царит зло, и тем исполнивше­го волю Бога, нашего Отца.  Ему слава

во веки веков. Аминь.

 Диву даюсь, что вы так скоро отступились от Того, кто при­звал вас по

Своей великой доброте, и решили следовать ка­кой-то иной Радостной Вести.

Нет иной Вести! Есть люди, которые сеют у вас смуту, желая извратить

Весть о Христе.  Но если кто-то возвестит вам Весть, отличную от той, что

была возвещена — даже если это буду я сам или ангел с не­ба, — да будет он

проклят!  Я уже говорил раньше и теперь повторяю: всякий, кто возвещает

вам нечто иное, чем то, что вы получили, да будет проклят!

 Чего я добиваюсь: одобрения людей или Бога? А может, я хочу угодить

людям? Но если бы я хотел угодить людям, я не был бы слугой Христа.

 Я хочу, братья, чтобы вы знали: Радостная Весть, которую я вам

возвестил, не есть нечто человеческое.  И получил я ее не от людей, и не

люди меня ей научили, а Иисус Христос, который мне ее открыл.

 Вы, конечно, наслышаны о том, как я жил, когда был иудеем. Я беспощадно

преследовал и уничтожал Церковь Божью.  Во всем народе мне не было

равных среди моих ровесников в том, что касалось нашей религии, и особенно

ревностно я придерживался отеческих преданий.  Но Бог решил, по Своей

великой доброте, избрать меня и предна­значить Себе на служение еще до

рождения из чрева мате­ри и,  явив мне Своего Сына, велел возвестить о

Нем всем народам. И тогда я ни к кому из людей не обратился за со-

1. Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа - в некоторых рукописях: «Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа».

i. этого мира - см. век*. i. по Своей великой доброте - в некоторых

рукопи­сях: «по великой доброте Христа (или Иисуса Христа)».

г. Павел был из фарисеев*, а они считали обязательными для исполнения не

только Писание, но и предания отцов.

I. еще до рождения - возможно иное понимание: «с самого рождения».

. всем народам - отличительной особенностью миссии Павла было то, что он

был послан самим Богом возвещать Весть всем народам - т. е. язычникам.

I. Деян .; .-; .- i. Деян . 1.- Деян .-; .-; .-


Paul.p6541807.02.2005, 12:54


Христианам Галатии .–.


ветом,  даже не пошел в Иерусалим к тем, которые стали апостолами до

меня, но ушел в Аравию, а потом вернулся обратно в Дамаск.

 Только спустя три года я пришел в Иерусалим, чтобы встре­титься с

Кифой, и пробыл у него две недели.  Что касается других апостолов, то я

никого, кроме Иакова, брата Госпо­да, не видел.  Все, что я вам пишу, — чистая правда, в том мне свидетель Бог!

 Потом я отправился в Сирию и Киликию.  В христианских церквах Иудеи я

никому не был знаком в лицо.  Они знали обо мне только одно: «наш бывший

гонитель теперь пропо­ведует веру, которую некогда уничтожал».  И

прославля­ли за меня Бога.

2 Потом, через четырнадцать лет, я снова пришел в Иерусалим с Варнавой, взяв с собой и Тита.  А пошел я по­тому, что так велел мне в откровении

Бог. Во время отдель­ной встречи с теми, кого считали наиболее

авторитетными, я изложил им содержание Вести, которую проповедую

языч­никам, чтобы не оказалось, что я, так сказать, бежал и бегу

i. Аравия - вероятно, имеется в виду Набатейское царство, простиравшееся

от Красного моря на юго-западе до реки Евфрат на северо-востоке. С  до н.

э. по  г. им управлял Арета IV, получивший власть также над Дамаском

(ср.  Кор .), крупным торговым городом с многочисленным еврейским

населени­ем. Согласно Деян .-, апостол начал свою проповедь именно в

Дамаске.

l спустя три года - точно неизвестно, следует ли отсчитывать эти годы с

момента встречи Павла с Господом на дороге в Дамаск или после пребыва­ния

в Аравии. Кифа (точнее Кефа) - арамейское прозвище ап. Петра, оз­начающее

«камень, скала». Ап. Павел всегда называет Петра его арамейс­ким прозвищем

(за исключением .-).

. Возможно иное понимание: «Что касается других апостолов, то я никого

не видел. Но я видел также Иакова». Иаков, брат Господа - см. Мф .; Мк

..

I. Сирия и Киликия - римская провинция, носившая название Сирия-Киликия.

2. через четырнадцать лет - см. прим. к .. Варнава - см. прим. к Деян

.. Тит - см. прим. к Тит ..

2. Об откровениях, данных апостолу, см. Деян .; .-; .-; .; .-;  Кор .-. Наиболее авторитетными были, вероятно, Петр, Иоанн, Иаков и другие апостолы. Бежал и бегу - состязания в беге

были очень популярны в древности. Апостол неоднократно сравнивает

христи­анскую жизнь с забегом, целью которого является получение приза

(см. Гал .;  Кор .-; Флп .;  Тим .). . Деян .- 2.

Деян .; .


Paul.p6541907.02.2005, 12:54


420.–. Апостол Павел


без надежды на приз.  И что же? Даже Тита, моего спутника, грека, никто

не понуждал к обрезанию.  Добивались этого лишь некие лжебратья, которые

вкрались к нам, как лазут­чики, чтобы разведать о нашей свободе, которая

есть у нас благодаря Христу Иисусу, и вернуть нас в рабство.  Но мы ни на

минуту не поддались их давлению, желая сохранить для вас истинный смысл

Радостной Вести.

 Что же касается авторитетнейших (кто они такие и кем бы­ли, мне

безразлично, ведь Бог беспристрастен), то они, эти авторитетнейшие, не

стали от меня требовать ничего сверх моей Вести.  Напротив, они увидели, что мне вверена Бо­гом Радостная Весть для язычников в той же мере, как

Пет­ру — для евреев.  Ведь Тот, кто подвиг Петра на апостоль­ское

служение среди евреев, подвиг и меня — на служение среди язычников. 

Признав, что мне дан дар апостольства, Иаков, Кифа и Иоанн, эти столпы, протянули мне и Варна­ве руку в знак того, что мы делаем общее дело, и

согласи­лись, что мы пойдем к язычникам, а они к евреям.  Они просили

нас только об одном: помнить о бедных иерусалим­ской церкви, что я и делаю

с особым усердием.

 Но когда Кифа пришел в Антиохию, я открыто выступил про­тив него: он

повел себя предосудительно.  До того, как туда прибыли люди от Иакова, он принимал участие в общих тра-

2. грек - см. прим. к Мк .. Никто не понуждал к обрезанию - по мнению