Библия. Новый Завет. РБО 2011 — страница 25 из 132

 — По какому праву Ты так поступаешь? — спросили они. — Кто Тебе дал

право так поступать?

 — Я вам задам один вопрос, — ответил Иисус. — Если вы Мне ответите, то

и Я скажу вам, по какому праву так посту­паю.  Омовение Иоанна от кого

было? От Бога или от лю­дей? Отвечайте!

 Они стали рассуждать между собой так: «Если скажем „от Бога”, тогда Он

спросит: „А почему вы ему не поверили?”  Сказать „от людей”?..» Но они

боялись народа, потому что все считали Иоанна пророком.  Поэтому они

ответили Иисусу:

— Не знаем.

— Тогда и Я не скажу вам, по какому праву так поступаю, — ответил Иисус.

Ж-Zj  Иисус начал говорить им притчами: — Насадил человек виноградник, обнес его оградой, вырыл яму для давильни, выстроил сторожевую башню и отдал его вна­ем виноградарям. А сам уехал в

чужие края.  Вот настала пора — послал он слугу к виноградарям получить

свой до­ход с виноградника.  Но те схватили его, избили и отпра­вили ни с

чем.  Снова послал к ним другого слугу, но тому

п. уже получили - в некоторых рукописях: «получите».

■а.() В ряде рукописей имеется ст. : «А если не прощаете, то и Отец

ваш Не­бесный не простит вам ваших грехов».

п. по двору Храма - см. прим. к Мф ..

Старшие священники*, учителя Закона* и старейшины* - см. прим. к ..

11. так поступаешь? - имеется в виду очищение Храма.

п. От Бога - см. прим. к Мф ..

И. Мф .;  Кор . и.- Мф .- п.- Мф .-; Лк

.- I2.- Мф .-; Лк .- 12. Ис .-


Gospel.p6511307.02.2005, 10:50


ii4.–. Евангелист Марк


разбили голову и выгнали с позором.  Послал еще одного — того убили.

Много других посылал — одних избивали, дру­гих убивали.  Был у него еще

сын, любимый, единствен­ный сын. И последним послал к ним его, думая: «Сына мое­го постыдятся».  Но виноградари те стали говорить друг другу: «Это наследник! Давайте убьем его, и нашим будет наследство!»  Они

схватили его, убили и выбросили из ви­ноградника.  Что же сделает хозяин

виноградника? Он вер­нется и казнит виноградарей, а виноградник отдаст

другим.  Разве вы не читали в Писании: «Камень, который отбросили строители, стал краеугольным камнем.  Это сделано Господом — диво, которое было на наших глазах»?

 Они поняли, что притча направлена против них, и хотели

было схватить Его, но побоялись народа. Поэтому они

оставили Его и ушли.

 Тогда к Иисусу подослали несколько фарисеев и иродиан, чтобы те поймали Его на слове.  Они приходят и говорят: — Учитель, мы знаем, что Ты человек прямой, никого не бо­ишься и никому не

угождаешь, а прямо и ясно учишь жить так, как велит Бог. Скажи, позволительно платить подать цезарю или нет? Платить нам или не платить?

 Иисус, увидев их неискренность, сказал: — Что вы Меня испытываете? Принесите Мне посмотреть денарий.

 Они принесли. Иисус спрашивает их: — Чье здесь изображение и чье имя?

— Цезаря, — отвечают они.  Тогда Иисус сказал им: — Цезарево отдайте цезарю, а Божье — Богу. Они были поражены Его ответом.

 Пришли к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскре­сения мертвых.

И вот о чем они Его спросили.

12. иродиане*. 12..- См. прим. к Мф .-. и. цезарь*. 12.

денарий*. I2.- См. прим. к Мф .. n. саддукеи*.

I2.- Пс  ().- I2.- Мф .-; Лк .- I2.- Мф

.-; Лк

.- I2. Деян .


Gospel.p6511407.02.2005, 10:50


Радостная Весть.–.


 — Учитель, — сказали они, — Моисей написал в Законе, что «если умрет у

кого-нибудь брат», который был женат, «но детей не имел, пусть возьмет

брат его жену, чтобы дать брату потомство».  Было семь братьев. Первый

брат же­нился, но умер, не оставив потомства.  Второй брат взял его

жену, но умер, не оставив потомства, третий тоже.  И никто из семерых не

оставил потомства. Наконец умерла сама женщина.  А после воскресения, когда встанут мерт­вые, чьей она будет женой? Ведь женаты на ней были все

семеро!

 — Как вы заблуждаетесь! — ответил им Иисус. — И, конеч­но, потому, что

не знаете ни Писаний, ни Божьей силы.  Ко­гда мертвые воскресают, они

уже не женятся и не выходят замуж. Они подобны ангелам на небесах.  А

что касается воскресения мертвых, разве вы не читали в книге Моисея о том, как Бог из горящего терна сказал ему: «Я — Бог Авраа­ма, Бог Исаака и Бог

Иакова»?  Но Бог — Он Бог не мерт­вых, а живых. Вы очень заблуждаетесь.

 Один из учителей Закона, который присутствовал при спо­ре и слышал, как

хорошо ответил им Иисус, подошел к Не­му и спросил: — Какая заповедь первейшая?

 — Первейшая заповедь, — ответил Иисус: — «Слушай, Изра­иль! Господь наш

Бог — единственный Господь. Люби Госпо­да Бога всем сердцем, всей душой, всеми помыслами и всеми своими силами».  А вот вторая: «Люби ближнего, как самого себя». Нет заповеди больше, чем эти.

 — Хорошо сказано, Учитель, — ответил учитель Закона. — Правду Ты

говоришь, что «Он один и нет никого, кроме Не­го»  и что «любить Его

всем сердцем, всеми помыслами и все­ми своими силами» и «любить ближнего, как самого себя» важ­нее всех всесожжений и жертв.

 Иисус, видя, как умно тот ответил, сказал ему: — Ты недалек от Царства Бога.

После этого уже никто не осмеливался задавать Ему во­просы.

12. Втор   . I2. Исх -б 12.- Мф .-; Лк .-

12.- Втор .- 12. Лев . 12. Втор 4- 12. Ос .


Gospel.p6511507.02.2005, 10:50


и6.–. Евангелист Марк


 Продолжая учить в Храме, Иисус сказал: — Как могут учителя Закона говорить, что Помазанник — потомок Давида? 

Ведь Давид сам сказал, движимый Ду­хом Святым: «Сказал Господь моему Господину: „сиди по правую руку Мою, пока не

повергну Твоих врагов к Твоим ногам”».  Сам Давид называет Его

Господином. Какой же Он его по­томок?

И множество народа слушало Его с удовольствием.  Иисус учил народ и

говорил:

— Остерегайтесь учителей Закона, им нравится расхаживать в длинных

одеждах, они любят, чтобы их почтительно при­ветствовали на площадях, любят сидеть в синагогах в пер­вом ряду  и на почетных местах — на пиру.

 Они пожи­рают имущество вдов, а потом напоказ долго молятся! Этих ждет

самый суровый приговор!

 Иисус, сев возле сокровищницы, смотрел, как народ кладет деньги в

сокровищницу. Многие богачи клали помногу.  А потом подошла одна бедная

вдова и положила две медные монетки — один квадрант.  Иисус подозвал

учеников и ска­зал им:

— Верно вам говорю: эта бедная вдова положила больше всех остальных. 

Все, кто клал деньги в сокровищницу, клали излишек, она же, такая нищая, положила все, что у нее бы­ло, все, на что жила.

13 Когда Он выходил из Храма, один из учеников сказал Ему: — Учитель, взгляни, какие камни, какие здания!

12. См. прим. к Мф ..

12. в длинных одеждах - имеются в виду талифы - длинные шали, которыми

благочестивые евреи накрывают во время молитвы голову.

12. возле сокровищницы - во Дворе женщин стояли тринадцать больших

сосу­дов, по форме напоминавших рог, куда опускались пожертвования на

Храм.

12. две медные монетки - дословно: «две лепты»; лепта - самая мелкая

монета, 1/128 денария. Квадрант - мелкая римская монета.

13. какие камни - см. Храм*.

12.-37Мф .-; Лк .-  12. Пс  (). 12.- Мф .-, ; Лк .- 12.- Лк .- I3.- Мф .-; Лк .-


Gospel.p6511607.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 — Ты смотришь на эти огромные здания? — сказал Иисус. — Так вот, здесь

не останется камня на камне. Все будет разру­шено!

 Когда Он сидел на Масличной горе, напротив Храма, Петр, Иаков, Иоанн и

Андрей, оставшись с Ним наедине, спросили:  — Скажи нам, когда это будет? И как мы узнаем, что все это скоро

свершится? Каким будет знак?

 Иисус начал говорить:

— Смотрите, чтобы вас не ввели в обман!  Многие придут под Моим именем и

будут говорить: «Это Я!» — и многих введут в обман.  Когда услышите о

ближних и дальних вой­нах, не пугайтесь: так и должно быть. Но это еще не

конец.  Восстанет народ на народ и царство на царство, землетрясе­ния

будут во многих местах, будет голод. Это только родовые схватки.  Вы же

будьте готовы: в синагогах вас будут судить советы старейшин и будут вас

там избивать; предстанете пе­ред царями и правителями из-за Меня, чтобы

свидетельство­вать обо Мне.  Но прежде чем придет конец, все народы

должны услышать Радостную Весть.  Когда вас поведут на суд, не

заботьтесь о том, что вам говорить: что будет дано вам в тот час, то и

говорите — говорить будете не вы, а Дух Свя­той.  Предаст смерти брат

брата и отец — свое дитя, дети пой­дут на родителей и будут их убивать. 

Из-за Меня все вас будут ненавидеть. Но кто выдержит до конца, будет

спасен.

 Но когда увидите «кощунственную мерзость» там, где ей быть не должно

(пусть тот, кто читает, поймет!), — тогда те, кто в Иудее, пусть бегут в

горы;  кто на крыше, пусть ни за чем не спускается в дом;  кто будет в

поле, пусть домой не идет за плащом.  Горе беременным и кормящим грудью

в

13. знак*. 13. о ближних и дальних войнах - см. прим. к Мф ..

i}. голод - в некоторых рукописях: «голод и смуты». Родовые схватки - см.

прим. к Мф .. 13. См. прим. к Мф .. Совет*.

1}.- чтобы свидетельствовать обо Мне. Но прежде чем придет конец, все

наро­ды - возможно иное понимание: «чтобы свидетельствовать обо Мне, преж­де чем придет конец. Сначала все народы…».