Библия. Новый Завет. РБО 2011 — страница 48 из 132

хлеб!  Иисус сказал им:

— Я — хлеб жизни. Тот, кто приходит ко Мне, не будет го­лодным; тот, кто

верит в Меня, никогда не испытает жаж­ды.  Но, как Я вам уже говорил, хоть и видели вы, но не верите!  Все из того, что дал Мне Отец Мой, придет ко Мне. И того, кто приходит ко Мне, Я не выгоню вон,  ибо Я с

Неба сошел не для того, чтобы делать, что Я захочу, а для того, чтобы

исполнить волю Того, кто послал Меня.  И вот воля Того, кто послал Меня: ничего из того, что Он дал Мне, не потерять, но воскресить в последний

День.  Ибо вот воля Отца Моего: чтобы всякий, кто видит Сына и верит в

Него, обрел вечную жизнь, — и в последний День Я воскрешу его.

 Тогда в толпе послышался ропот из-за того, что Он сказал: «Я — хлеб, сошедший с Неба».

 — Ведь это Иисус, сын Иосифа? Разве не так? — говорили они. — Мы знаем

и отца Его, и мать. Как Он может теперь говорить: «Я сошел с Неба»?

 — Не возмущайтесь, — сказал им в ответ Иисус. —  Никто не сможет

прийти ко Мне, если не привлечет его Отец, по­славший Меня, и в последний

День Я воскрешу его.  У про­роков написано: «Все они будут научены

Богом». Всякий, кто услышал Отца и у Него научился, приходит ко Мне. 

Это не значит, что кто-либо видел Отца. Лишь Тот, кто пришел от Бога, один

Он видел Отца.  Говорю вам истинную прав­ду: тот, кто верит, обрел

вечную жизнь.  Я — хлеб жизни.  Отцы ваши ели манну в пустыне и

умерли.  Но хлеб, ко­торый сходит с Небес, не таков: кто будет есть его, тот не умрет.  Я — живой хлеб, сошедший с Небес. Кто будет есть этот

хлеб, обретет вечную жизнь. Хлеб, который дам Я, — это плоть Моя, Я отдаю

ее ради жизни мира.

 Тогда среди людей разгорелся ожесточенный спор: — Как может этот человек дать нам есть свою плоть?!  Иисус сказал им: 6. тот, кто верит - в некоторых рукописях: «тот, кто верит в Меня».

6. Ис .


Gospel.p6522007.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


— Говорю вам истинную правду: если не будете есть плоть Сына

человеческого и не будете пить Его кровь, не получи­те жизни.  Тот, кто

ест Мою плоть и пьет Мою кровь, об­рел вечную жизнь — и в последний День Я

воскрешу его.  Плоть Моя — вот истинная пища, кровь Моя — истинное

питье.  Кто ест Мою плоть и пьет Мою кровь, тот во Мне живет, и Я в нем.

 И подобно тому, как Я, посланный жи­вым Отцом, живу благодаря Отцу, так

и тот, кто ест Меня, будет жить Мною.  Вот хлеб, сошедший с Небес. Он не

та­ков, как хлеб, который ели отцы, — они умерли. Но тот, кто ест этот

хлеб, будет жить вечно.

 Так учил их Иисус в капернаумской синагоге.

 Многие из числа Его учеников, выслушав Его, сказали: — То, что Он говорит, чудовищно! Слушать невозможно!

 А Иисус, зная, что Его слова возмутили учеников, сказал им: — Вас это смущает?  А что будет, когда вы увидите, как Сын человеческий

восходит туда, где Он был прежде?  Только Дух дарует жизнь, человек тут

бессилен. В словах, которые Я говорю вам, — Дух жизни.  Но есть среди

вас и такие, которые не верят.

Иисус, конечно, знал с самого начала, кто в Него не верит и кто Его

предаст.  Он продолжал:

— Поэтому Я и сказал вам: только тот ко Мне сможет прий­ти, кому будет

дано Отцом.

 С тех пор многие из Его учеников покинули Его и больше с Ним не ходили.

 Тогда Иисус спросил у двенадцати: — Может, и вы хотите уйти?

 — Господь, — ответил Ему Симон Петр, — к кому мы пой­дем? У Тебя слова, дающие вечную жизнь.  И мы поверили и знаем, что Ты — Святой Божий.

. Он не таков, как хлеб, который ели отцы - в некоторых рукописях: «не

так, как ваши отцы ели манну». . синагога*. . Возмущение было

вызвано непониманием того, что Иисус говорит о Своей жертвенной смерти или

о евхаристии. Некоторые же из учеников решили, что речь идет о

канниба­лизме и о питье крови. Употребление в пищу крови запрещено Законом

Моисея (Лев .-). ., двенадцать -  апостолов*.

. Ты - Святой Божий - в рукописях разночтения: «Ты - Помазанник, Свя­той Божий» и «Ты - Помазанник, Сын Живого Бога».

.- Мф .; Мк .; Лк .


Gospel.p6522107.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Иоанн


 — Разве не сам Я выбрал вас, всех двенадцать? — сказал им в ответ

Иисус. — А один из вас дьявол!  Он говорил об Иуде, сыне Симона

Искариота, потому что тот, будучи одним из двенадцати, Его предаст.

7 Потом Иисус ходил по Галилее. По Иудее ходить Он не хотел, потому что

иудеяне домогались Его смерти.  При­ближался еврейский праздник Шалашей,  и Его братья ска­зали Ему:

— Покинь это место, иди в Иудею! Пусть и Твои ученики увидят дела, которые

Ты делаешь.  Ведь никто не скрывает своих дел, каждый хочет стать

известным. А Ты делаешь та­кие дела, так предстань перед миром!

 Даже Его братья не верили в Него.

 — Время Мое еще не пришло, — ответил им Иисус, — вам же любое время

подходит. Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я

свидетель того, что дела его злы.  Вы ступайте на праздник, а Я на этот

праздник не пой­ду, потому что время Мое еще не настало.

 И, сказав это, Иисус остался в Галилее.  Но после того, как Его братья

ушли на праздник, Иисус тоже пошел туда, толь­ко не открыто, а тайно.

 Еврейские власти искали Его во время праздника. «Где этот человек?» — спрашивали они.  И среди народа было много споров о Нем. «Он хороший

человек», — говорили одни. А другие возражали: «Нет, Он обманывает народ».

 Но ни­кто не говорил о Нем открыто — из страха перед еврейски­ми

властями.

 Уже прошла половина праздника, когда Иисус появился в Храме и стал

учить.

 — Откуда Он так много знает? — удивлялись люди. — Он же нигде не

учился, — говорили они.

 — Учение Мое — не Мое, а Того, кто послал Меня, — сказал

6. Иуда, сын Симона Искариота - в отличие от других Евангелий, у Иоанна

прозвище Искариот* носит также отец Иуды. j. См. .. 7. праздник

Ша­лашей*. j. не пойду - в некоторых рукописях: «еще не пойду».

7. сказав это - в некоторых рукописях: «сказав это им».

7. Лев .; Втор .


Gospel.p6522207.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


им в ответ Иисус. —  Тот, кто хочет исполнять Его волю, будет знать об

этом учении, от Бога оно исходит или Я гово­рю от самого себя.  Кто

говорит от себя, добивается соб­ственной славы, но кто добивается славы

для Того, кто по­слал Его, тот искренен, и в сердце его нет обмана. 

Моисей дал вам Закон, не так ли? И все же ни один из вас не испол­няет

Закона! Почему вы хотите убить Меня?

 — Ты сошел с ума! — ответила толпа. — Кто Тебя хочет убить?

 — Я сделал одно лишь дело — и все вы поражены, — сказал им в ответ

Иисус. —  Моисей вам велел обрезать сыновей (правда, это идет не от

Моисея, а от праотцев), и вы обреза­ете даже в субботу.  И если человека

обрезают в субботу, чтобы не был нарушен Закон Моисея, почему вы негодуете

на Меня из-за того, что Я в субботу исцелил всего человека?  Не судите

по тому, как это выглядит внешне, судите пра­вым судом!

 Некоторые из жителей Иерусалима говорили: — Разве это не тот самый человек, которого хотят убить?  Но смотрите, Он открыто учит, и никто Ему ничего не го­ворит… Может, власти узнали, что Он и вправду Помазан­ник?  Но мы знаем об этом человеке, откуда Он.

А когда придет Помазанник, никто не будет знать, откуда Он.

 И тогда Иисус, учивший в Храме, громко воскликнул: — Так вы Меня знаете? И откуда Я, тоже знаете? И все же не от себя Я

пришел. Меня послал Тот, кто верен, но Его вы не знае­те.  А Я знаю Его, ведь Я пришел от Него и послал Меня Он.

 Тогда они хотели Его схватить, но все же никто Его не тро­нул, потому

что час Его еще не пришел.  Но многие из тол­пы поверили в Него. «Когда

придет Помазанник, разве смо­жет он явить больше знаков, чем этот

человек?» — говори­ли они.

. Закон Моисея запрещает убийство (Исх .).

. обрезаете даже в субботу - обрезание совершалось на восьмой день

после рождения ребенка, даже если этот день падал на субботу, что

формально нарушало заповедь о субботнем отдыхе, данную в Законе Моисея.

. По некоторым древним представлениям, происхождение Помазанника*

не­известно. Так как многие были уверены в галилейском происхождении

Иису­са, они считали, что Он не может быть Помазанником (.-; ср.

.). . Быт .; Лев . . Ин .


Gospel.p6522307.02.2005, 10:51


224.–. Евангелист Иоанн


 Фарисеи услышали эти споры о Нем в народе. И тогда стар­шие священники

и фарисеи послали храмовую стражу схва­тить Его.

 Иисус в это время сказал:

— Еще немного Я с вами побуду и уйду к Тому, кто Меня по­слал.  Вы Меня

будете искать, но не найдете — туда, где Я буду, вам не прийти.

 — Куда это Он собрался уйти, где мы Его не найдем? — гово­рили между

собой люди. — Не собирается ли Он уйти в ди­аспору, к язычникам, и учить

язычников? Что Он имеет в виду, говоря: «Вы Меня будете искать, но не

найдете» и «Туда, где Я буду, вам не прийти»?

 В последний, самый великий день праздника Иисус встал и громким голосом

воскликнул:

— Тот, кто жаждет, пусть приходит ко Мне! И кто верит в Меня, пусть пьет!

 Ведь в Писании сказано: «Из сердца его потекут реки живой воды».

 Иисус сказал так о Духе, которого получат те, кто поверит в Него. К

тому времени Дух еще не был дан, потому что Иисус еще не был облечен в

Божью Славу.

 Некоторые из толпы, услышав Его слова, сказали: — Этот человек действительно Пророк!  — Это Помазанник! — говорили