Библия. Новый Завет. РБО 2011 — страница 69 из 132

афинского Парфенона и считался одним из семи чудес света, в нем нахо­дился

«камень», священное изображение богини, упавшее с неба, вероят­но, метеорит, по форме напоминавший человеческую фигуру.

19. Театры были местом общественных собраний. Театр Эфеса вмещал около

 тысяч человек.


Acts.p6531307.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука


ученики.  Кроме того, кое-кто из влиятельных в этой про­винции граждан, друзей Павла, передал ему просьбу не по­являться в театре.  В собрании

тем временем царила пол­ная неразбериха: одни кричали одно, другие другое, боль­шинство даже не знало, зачем они здесь собрались.  Кто-то из толпы

потребовал от Александра — его вытолкнули вперед евреи — объяснить народу, что здесь происходит. Александр, сделав знак рукой, хотел начать

оправдываться,  но, узнав, что он еврей, все в один голос закричали: «Да

славится великая Артемида Эфесская!» — и целых два часа не умолкали.  В

конце концов городской секретарь утихо­мирил толпу.

— Граждане Эфеса! — сказал он. — Есть ли хоть один чело­век, которому было

бы неизвестно, что город Эфес являет­ся хранителем храма великой богини

Артемиды и ее свя­щенного изображения, упавшего с неба?  Никто этого не

оспаривает. Итак, вам надо успокоиться и не допускать оп­рометчивых

поступков.  Вы привели сюда этих людей, но ведь они не грабили храма и

не хулили нашу богиню.  Итак, если Деметрий с мастерами кого-то в чем-то

обвиняют, для этого есть суды и власти, пусть обратятся с иском туда.  А

если вы требуете чего-то большего, тогда дело будет реше­но на законно

созванном собрании граждан.  Иначе мы рискуем, что за сегодняшние

события нас обвинят в мяте­же, потому что для этого сборища нет никаких

оснований и мы ничего не сможем привести в свое оправдание. И с этими

словами он распустил собрание.

20 После того как смута прекратилась, Павел собрал учеников и, ободрив их, попрощался с ними и отправился в Македонию.  Когда он проходил через те

края, он много бе-

19. влиятельные граждане - дословно: «азиархи», вероятно, наиболее

бога­тые и влиятельные люди, избранные в совет городов Азии.

19. Городской секретарь в Эфесе и в некоторых других городах Малой Азии

был главой городской администрации.

19. власти - дословно: «проконсулы». Проконсулом был один человек, но

из­вестно, что в  г. провинцией управляли два представителя императора.

19. чего-то большего - другое чтение: «чего-то иного».


Acts.p6531407.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


седовал с братьями, вселяя в них бодрость. Наконец он при­был в Грецию, 

где оставался три месяца. Он собирался плыть оттуда в Сирию, но, узнав, что евреи готовят против него заговор, пошел в обратный путь через

Македонию.  Его сопровождали Сопатр, сын Пирра, из Береи, фессалоникий-цы

Аристарх и Секунд, Гай из Дербы, Тимофей, а также Ти-хик и Трофим, оба

родом из Азии.  Они вышли раньше и дожидались нас в Троаде.  А мы

отплыли из Филипп после праздника Пресных Хлебов и через пять дней прибыли

к ним в Троаду, где провели неделю.

 В первый день недели мы собрались все вместе для прелом­ления хлеба. На

следующий день Павел должен был ухо­дить, поэтому долго беседовал с

учениками и проговорил до полуночи.  В верхней комнате, где мы собрались, горело много светильников.  Юноша по имени Евтих сидел у откры­того окна, и, так как проповедь Павла затянулась, его сморил сон, и во сне он выпал

из окна третьего этажа. Когда его подняли, он был мертв.  Павел

спустился вниз, прижался к нему и крепко обхватил его руками. «Не

волнуйтесь, он жив», — сказал он.  Вернувшись наверх, он преломил хлеб

и, поев, продолжал беседу до рассвета, а потом ушел.  А юно­шу, ко

всеобщей радости, увели домой живого.

 Мы же, не дожидаясь Павла, сели на корабль и приплыли в Асс, где должны

были взять его к себе на борт. Так он распо­рядился, потому что сам решил

добираться до Асса по суше.  В Ассе он нас встретил; мы взяли его к себе

на корабль и поплыли в Митилену.  На другой день мы проплыли вдоль

побережья Хиоса, на следующий после этого день добра­лись до Самоса, а

назавтра уже были в Милете.  Павел ре­шил плыть без остановки в Эфесе, чтобы не задерживаться

20. сопровождали - некоторые рукописи добавляют: «до Азии».

20. праздник Пресных Хлебов*.

20. В первый день недели - если Павел считал время по еврейскому

календарю, где день начинался после захода солнца, то собрание было в

субботу вече­ром; если по римскому, где день начинался с рассвета, то в

воскресенье ве­чером. преломил хлеб - см. прим. к ..

20. Асс - город в  км от Троады. 2.0. Митилена (в  км от Асса) -

главный город острова Лесбос. 20. Милет - портовый город на западном

побере­жье Малой Азии в  км от Эфеса.


Acts.p6531507.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука


в Азии. Он очень торопился, потому что хотел попасть в Иерусалим, если

удастся, ко дню Пятидесятницы.

 Из Милета он послал в Эфес за старейшинами эфесской церкви.  Когда

они пришли к нему, он сказал: — Вы сами знаете, как я прожил все это

время, будучи с вами, с первого дня, когда я вступил на землю Азии,  как

служил Господу с великим смирением, в слезах, подвергаясь тяготам и

испытаниям из-за евреев и их заговоров.  Я ничего не упус­тил из того, что считал для вас важным и полезным, когда проповедовал и учил вас — и

при народе, и по домам.  Я за­клинал и евреев, и язычников вернуться к

Богу и поверить в Господа нашего Иисуса.  А теперь я, покоряясь велению

Ду­ха, иду в Иерусалим и не знаю, что там меня ждет.  Одно знаю: в какой

бы город я ни пришел, Святой Дух всюду гово­рит мне, что мне грозит тюрьма

и беды.  Но я свою жизнь ни во что не ставлю. Лишь бы дал мне Бог

завершить мой путь и служение, что я получил от Господа Иисуса, — возвес­тить Радостную Весть о великой Божьей доброте!

 И вот теперь я знаю, что никто из вас, среди которых я воз­вещал

Царство, не увидит больше моего лица!  Поэтому сегодня я торжественно

вам заявляю: моя совесть чиста, я не повинен ни в чьей гибели.  Ведь я

все сделал для того, чтобы воля Бога стала вам известна.  Следите за

собой и за всем стадом, смотреть за которым поставил вас Святой Дух.

Пасите Церковь Божью — Он приобрел ее Себе ценой кро­ви собственного Сына.

 Я знаю, что после моего ухода к вам придут волки лютые и не пощадят

стада.  Даже среди вас самих появятся люди, которые речами своими все

из­вратят, чтобы увести за собой учеников.  Поэтому будьте бдительны, помните, что целых три года непрестанно, днем и ночью, со слезами

наставлял я каждого из вас.  И теперь я поручаю вас Богу и Вести о Его

великой доброте, могущей укрепить вашу веру и дать вам все то, что Он

обещал свято­му Своему народу.  Я ничьего не пожелал ни серебра, ни

2o. Пятидесятница*. 2.0. Иисуса - в некоторых рукописях: «Иисуса

Христа». 2.0. Церковь Божью - в некоторых рукописях: «Церковь Господа и

Бога». Крови собственного Сына - в ряде рукописей: «собственной крови».

20.  Тим .


Acts.p6531607.02.2005, 13:19


Деяния Апостолов .–.


золота, ни одежды.  Вы сами знаете, вот этими руками я зарабатывал на

жизнь и себе, и своим спутникам. Я тем самым показал вам пример: вам

тоже следует так же тру­диться и поддерживать немощных и слабых. Вы должны

помнить слова Господа Иисуса, ведь это Он сказал: «Радо­стней давать, чем

получать».  С этими словами Павел опустился на колени вместе со все­ми и

помолился.  Все рыдали, обнимали Павла и горячо его целовали,  больше

всего горюя от того, что им никогда уже не придется увидеть его лицо.

Потом они проводили его на корабль.

^ХНаконец мы распрощались с ними и отплыли, взяв курс на Кос. На

следующий день мы прибыли в Родос, а от­туда в Патару,  где нашли

корабль, отправлявшийся в Фи­никию. Мы сели на него и отплыли.  Мы

проплыли вдоль побережья Кипра (он остался у нас слева) и прибыли в

Си­рию. В Тире судно должно было разгружаться, и мы сошли на берег.  Там

мы разыскали учеников и пробыли у них не­делю. Ученики, по внушению Духа, уговаривали Павла не идти в Иерусалим.  Когда время нашей стоянки

закончи­лось, мы двинулись в путь, а они вместе с женами и детьми

проводили нас из города в порт. Преклонив на берегу коле­ни, мы помолились

 и, попрощавшись, поднялись на ко­рабль, а они вернулись к себе.  Мы

завершили плавание, начатое в Тире, высадившись на берег в Птолемаиде. Там

мы навестили братьев и пробыли у них один день.  Наутро мы двинулись в

путь, добрались до Кесарии и пришли к проповеднику Радостной Вести

Филип­пу, одному из семи, у него мы остановились.  У Филиппа было четыре

незамужние дочери, пророчицы.  После того, 2о. «Радостней давать…» - этих слов нет ни в одном из Евангелий. ъ.

Кос, Родос - острова в Эгейском море у юго-западного побережья Малой Азии.

Патара - порт в Ликии, на южном побережье Малой Азии.

2i. учеников - христиан. 21. завершили - возможно иное понимание: «продол­жили». Птолемаида - порт в  км от Тира.

2.1. Наутро мы - в некоторых рукописях: «Наутро Павел и мы».

21. Деян .; .


Acts.p6531707.02.2005, 13:19


.–. Евангелист Лука

как мы пробыли у него несколько дней, пришел из Иудеи некий пророк по

имени Агав.  Он явился к нам и, взяв пояс Павла, связал им себе руки и

ноги.

— Вот что говорит Святой Дух, — сказал он. — «Так свяжут евреи в