Библия продаж XXI века. Секреты маркетинга, переговоров и убеждения — страница notes из 59

Сноски

1

В различных странах и по различным направлениям сроки подготовки бакалавров разнятся от 3 до 6 лет.

2

Philosophiae Doctor (Ph. D., PhD), ученая степень, присуждаемая в США, большинстве стран Европы и в других странах мира за защиту докторской диссертации в какой-либо области науки; в России приравнивается к степени кандидата наук.

3

Независимый посредник, которого привлекают для урегулирования споров или конфликтов.

4

«Моцарт для детей» (англ.).

5

94 миллиона евро.

6

Австрийский бренд игорной онлайн-компании, один из крупнейших международных букмекеров.

7

Chutzpah (от англ.) – наглость, безрассудство, хамство; часто причисляется к чертам еврейского национального характера (как к отрицательным – в контексте невоспитанности, так и положительным в контексте смелости, безумства).

8

24 июля 2023 г. переименован в Х.

9

Договор преимущественного права работы риелтора (агентства) по продаже либо покупке недвижимости с конкретным клиентом.

10

«Как убедить и повлиять на любую аудиторию» (англ.).

11

Message (англ.) – сообщение, прямое или закамуфлированное послание, транслируемое от произносящего его коммуникатора – слушающему.

12

«Мусорные», грошовые, или копеечные, акции (англ. penny stocks) – акции небольших компаний, которые торгуются по низким ценам.

13

Гиг-экономика, гигономика (англ. gig economy) – модель работы, в которой компания не нанимает сотрудников в штат, а привлекает сторонних специалистов для отдельных проектов и задач; разновидность фриланса, работа по ГПХ-договору, когда исполнитель получает оплату за результат, а не за количество отработанных часов.

14

Экономика совместного потребления, экономика участия, шеринг-экономика (англ. sharing economy) – экономическая модель, основанная на коллективном использовании товаров и услуг, обмене и аренде вместо владения.

15

Биржевой товар (англ. commodity) – товар, отличающийся стабильностью, взаимозаменяемостью и особенностями ценообразования: условия близки к идеальной конкуренции. Конкретные экземпляры таких товаров являются легко взаимозаменяемыми (или качественно однородными), и практически не имеет значения, кто, где и как их произвел.

16

Процентное увеличение – разница между конечным и начальным значением, выраженная в процентах.

17

Ивент в маркетинге (англ. event) – специальное мероприятие, инструмент событийного маркетинга, позволяющий манипулировать мнением и поведением специально приглашенной на ивент аудитории.

18

Лендинг-пейдж – веб-страница, сфокусированная на продаже одного товара или услуги и направленная на выполнение посетителем определенного целевого действия.

19

Создание и развитие сети полезных контактов, которые помогают в карьере, бизнесе и личных делах.

20

Lead (англ.) – люди, проявившие интерес к услуге или продукту; потенциальный клиент, совершивший целевое действие: заполнивший анкету или оставивший заявку на обратный звонок.

21

Развернутый документ, включающий в себя вашу биографию и весь ваш опыт (академический, профессиональный и т. д.) без привязки к определенной вакансии.

22

SEO (англ. search engine optimization) – поисковая оптимизация. SEO-специалист занимается продвижением сайтов в поисковых системах.

23

Доктор Убеждение (англ. Dr. Persuation) – прозвище автора, ставшее его брендом. За доктором-обладателем PhD в зарубежной системе следует позиция постдок (англ. postdoc), а затем наивысший ранг – профессор (англ. professor).

24

20% усилий дают 80% результата, а остальные 80% усилий – лишь 20% результата.

25

Места, где компании продвигают свой бизнес и/или взаимодействуют с клиентами.

26

Совокупность процессов, направленных на создание, продвижение и предоставление продукта покупателям, а также управление взаимоотношениями с ними.

27

Cub Scouts – программа в рамках скаутского движения для детей от 8 до 12 лет.

28

База, где проводятся стандартные, невыездные занятия для скаутов.

29

Насыщенность рынка – это экономический показатель, отображающий степень обеспеченности потребителей продукцией.

30

Big Brother (англ.) – персонаж романа Джорджа Оруэлла «1984», единоличный диктатор государства Океания и партии «Ангсоц». Имя нарицательное для государства или организации, стремящейся установить тотальную слежку или контроль над народом.

31

Lunar Embassy (англ.).

32

Речь для лифта, презентация для лифта (англ. elevator pitch).

33

Метод маркетингового исследования (англ. A/B testing, Split testing), в котором контрольная группа элементов сравнивается с набором тестовых групп, в которых один или несколько показателей были изменены для того, чтобы выяснить, какие из изменений улучшают целевой показатель. Таким образом в ходе теста сравнивается вариант «A» и вариант «B», и целью является определение лучшего из двух протестированных вариантов.

34

Процент писем (англ. оpen rate), которые открыли получатели, среди всех доставленных сообщений.

35

«Креативный маркетинг» (англ.).

36

Doctor of Law (англ.) – профессиональная либо ученая степень, присуждаемая в области права. В зависимости от страны может обозначать научно-исследовательскую докторскую степень либо только профессиональную степень для всех выпускников юридических вузов (в США и некоторых других государствах), последняя эквивалентна европейскому и российскому мастеру/магистру.

37

Тяжелый острый респираторный синдром (англ. Severe acute respiratory syndrome, SARS) – респираторное вирусное заболевание, вызываемое коронавирусом SARS-CoV.

38

MERS, Middle East respiratory syndrome (англ.) – воспалительное заболевание органов дыхания, вызываемое вирусом рода Betacoronavirus подсемейства Orthocoronavirinae.

39

Реферальная программа – один из инструментов маркетинга, благодаря которому компания привлекает новую аудиторию с помощью тех, кто уже пользуется ее продуктом. Партнеры предлагают услуги или товары, а взамен получают бонусы и вознаграждение.

40

Уильям Фрэнк Бакли-младший (англ. William Frank Buckley Jr., 1925–2008) – американский писатель и политический обозреватель, основатель правоконсервативного журнала National Review.

41

Искренняя, не эгоистичная радость за другого, гордость за успехи других людей.

42

Способность выдерживать различные душевные переживания ребенка. Контейнирование помогает развиваться чувствам ребенка, учит его понимать свои эмоции и осознавать, кто он такой.

43

Процесс саморазвития, который начинается в сознании человека и помогает делать независимый выбор и добиваться большего контроля над своей жизнью.

44

Американский комедийный телесериал, который транслировался на канале ABC с 26 сентября 1969 года по 8 марта 1974 года

45

SAT Reasoning Test (англ.) (изначально Scholastic Aptitude Test) – стандартизованный тест для приема в высшие учебные заведения в США.

46

Технокапитализм – экономическая система, основанная на использовании технологий для производства товаров и услуг.

47

Венчурный капитализм – вид капитализма, основанный на финансовых вложениях в новые, перспективные предприятия и фирмы, которые представлены на рынке. Также может выражаться в поддержке предприятий, которые находятся на грани банкротства.

48

Лицо, которое имеет интересы относительно проекта или организации или влияет на проект или организацию.

49

Серия соревнований по триатлону на длинную дистанцию, проводимая Всемирной корпорацией триатлона.

50

The Ivy League (англ.) – ассоциация восьми престижных частных учебных заведений, находящихся на северо-востоке США. Включает Брауновский, Гарвардский, Йельский, Колумбийский, Корнеллский, Пенсильванский, Принстонский университеты и Дартмутский колледж.