Библия. Ветхий Завет. РБО 2011 — страница 100 из 255


93


СУДЬИ 5


21 Врагов сметает река Кишон, древняя река, река Кишон! Ярость моя, попирай вражью мощь!

22 Стучат копыта, стучат! Несутся их жеребцы!

23 — Предайте проклятью Мероз, — ангел Господа повелел, — прокляните

живущих там!

Не пришли они на подмогу Господу, не пришли Ему на подмогу их воины!

24 Благословенна средь женщин жена Хевера-кенея, Яэль!

Средь женщин, живущих в шатрах, благословенна она!

25 Гость попросил воды — она подала молока: в чаше, достойной витязя, сливки ему поднесла.

26 Взяла она колышек в руку, молоток работников — в десницу, ударила

Сисеру!


5:21 Врагов сметает река Кишон… — Ср. рассказ о том, как воды моря Суф

(«Чермного моря») потопили колесницы египтян (Исх 14—15).

• …древняя река… — Евр. нахал кедумим. Другой перевод: «…река

сраже­ний…» Слово кедумим более в Библии не встречается. Его можно

соотнести либо с существительным кедем («древность»), либо с глаголом

киддем («выходить навстречу», в частности — «атаковать врага»; см. 4 Цар

19:32; Пс 16:13).

• Ярость моя… — Евр. нафши (букв.: «Мое дыхание…»). Для

древнееврей­ской поэзии характерно эмоциональное обращение говорящего к

своему сердцу, глазу, «нутру», а также дыханию.

5:22 В данном стихе имеется в виду колесничное войско (ср. 4:3-16; 5:28).

Кавалерия впервые появилась лишь в новоассирийской армии, в первой

четверти I тыс. до н. э. (и то в качестве разведывательных отрядов). Как и

в других местах Библии, повествующих об истории Израиля до Соломона (Иис

Нав 11:4-9; 17:16-18; Суд 1:19), колесницы — это принадлежность армии, враждебной израильтянам. 5:23 …их воины! — Другое понимание текста: «…против воинов!» 5:25 …сливки… — Для древнееврейского хема трудно

подобрать русский эквивалент. Речь идет об особом напитке, который

получается в результате взби­вания молока (ср. Притч 30:33).


94


СУДЬИ 5


Голову разбила ему, пробила, проломила висок!

27 У ног ее рухнул, упал, лежит! У ног ее рухнул, пал!

Рухнул — на месте мертвым упал!

28 Глядя в окно, рыдая, говорит мать Сисеры: «Что ж не видно его колесниц? Что ж не слышно топота коней?»

29 Отвечают ей умные женщины из свиты, и сама она дает себе такой же

ответ:

30 «Добычу взяли — и делят между собой. Каждому добыча — девка за девкой!

У Сисеры добыча, цветные ткани! Цветные, узорные, ткань за тканью, узорные

ткани у него — добыча!»

31 Да погибнут так все враги Твои, Господь!

А кто любит Его — подобны солнцу, восходящему в силе своей!

…И на сорок лет в стране воцарился покой.


5:26 …молоток работников — в десницу… — Слово халмут (от халам

«уда­рять») встречается в Библии только здесь и переводится как «молоток»

на основании аналогичного места в 4:21. Однако иногда предполагают, что

эта строка повторяет предшествующую, и тогда халмут — то же, что ятед

(«колы­шек»), а «десница» — уточнение к слову «рука». Повторы с частичным

варьи­рованием характерны для древнееврейской поэзии вообще и для Песни

Деворы в частности. Ср. повторы, варьирующие слова «рука» и «десница», в

Ис 48:13 и Пс 138:10.

5:29 Отвечают ей умные женщины из свиты… — Другой перевод (основан­ный

на конъектуре, в пользу которой говорят некоторые еврейские рукописи и

Вульгата): «Умнейшая из женщин свиты ей отвечает…»

• …и сама она дает себе такой же ответ. — Другое понимание: «…такой

ответ она ей дает».

5:30 … у него… — Перевод по конъектуре, в пользу которой говорит

Сеп-туагинта. Другая конъектура: «… для меня…»


95


СУДЬИ 6


6 1 Израильтяне стали творить дела, ненавистные Господу, и Господь на семь

лет отдал их в руки мидьянитян. 2 Тяжким было иго мидьянитян, и

израильтяне устраивали себе убежища в расще­линах скал, в пещерах и на

неприступных вершинах. 3 Только, быва­ло, у израильтян кончится сев, как

нагрянут мидьянитяне, а с ними — амалекитяне и восточные племена. 4 Станут

они лагерем на земле израильтян — и уничтожат урожай по всей стране, до

самой Газы, не оставляя израильтянам ни еды, ни овец, ни быков, ни ослов.

5 Враги приходили со своими стадами, со своими семьями — многочис­ленные, словно саранча. Не счесть их было, и не счесть было их верблюдов.

Приходили — и грабили страну. 6 Вконец разоренные мидьянскими набегами, израильтяне стали просить защиты у Гос­пода.

7 Израильтяне просили у Господа защиты от мидьянитян, 8 и Он послал к

израильтянам пророка. Пророк сказал им: — Так говорит Господь, Бог Израиля:

Я вывел вас из Египта —

избавил вас от неволи,

9 Я спас вас от египтян

и от всех ваших врагов!

Я всех их прогнал прочь,

а их земли отдал вам!


6:1 Мидьянитяне упоминаются в Быт 37 как торговцы, которым братья про­дали

Иосифа. В Исх 2—4 мидьянский жрец дает приют Моисею, бежавшему из Египта, и становится его тестем (ср. Числ 10:29). В остальных местах Библии, где

речь заходит о мидьянитянах, они — враги Израиля: в Числ 22 они вместе с

моавитянами зовут Валаама проклинать Израиль, в Числ 25 они склоняют

изра­ильтян к распутству и идолопоклонству, в Числ 31 израильтяне ведут

против них войну и истребляют их. В Суд 6—7 мидьянитяне притесняют Израиль

в союзе с амалекитянами и «восточными племенами».

По-видимому, библейские авторы не всегда четко различали народы, жившие к

югу от Палестины. В Быт 37 и Суд 8 название мидьянитяне чередуется с

назва­нием измаильтяне, в Числ 25 — с названием моавитяне; тесть Моисея в

книге Судей назван кенеем.

В Быт 25:1-4 Мидьян — сын Авраама от Кетуры. Имена его сыновей, братьев и

племянников — это названия племен, обитавших в I тыс. до н. э. в северной

Аравии. В Ис 60:6-7 Мидьян также упоминается среди народов и племен Аравии

середины I тыс. до н. э.

6:3 …восточные племена. — Букв. «сыны Востока». Обобщенное наименова­ние

кочевых и полукочевых племен, живущих к востоку от Палестины.

6:5 …со своими семьями… — Букв.: «…со своими шатрами…» Слова «дом»

и «шатер» в Ветхом Завете могут обозначать также и семью.

6:8-10 Ср. 2:1-3.


96


СУДЬИ 6


10 Я сказал вам:

«Ваш Бог — это Я, Господь! Не служите богам амореев, народа, на чьей земле

вы живете». Но не послушали вы Меня!

11 Ангел Господа пришел и сел под дубом в Офре, что была во владении Иоаса

из рода Авиэзера.

Гедеон, сын Иоаса, в это время обмолачивал пшеницу — в да­вильне для

винограда, чтобы мидьянитяне не заметили. 12 Ангел Господа явился ему и

сказал:

— О могучий воин! С тобою Господь!

13 — Прости, господин мой, — отозвался Гедеон, — но если и впрямь Господь

с нами, то почему случилось такое? Где чудеса Его, о которых говорили наши

отцы? Ведь они рассказывали, как Гос­подь вывел нас из Египта! А что

теперь? Господь нас оставил, отдал в руки мидьянитян!

14 Посмотрел на него Господь и сказал: — Ты могуч! Иди же, избавь Израиль от мидьянитян! Отныне ты Мой посланник.

15 Гедеон сказал:

— Прости, господин мой, но как могу я избавить Израиль, если и род мой — последний среди родов Манассии, и сам я младший в своей семье?

16 Господь сказал:

— Я буду с тобой, и ты перебьешь всех мидьянитян до одного!

17 Гедеон попросил:

— Если я угоден Тебе, дай знак, что это Ты, именно Ты говоришь со мною! 18

Не уходи, пока я не вернусь, — я принесу Тебе угощение.

— Я посижу здесь и подожду тебя, — ответил гость.

6:11 Местонахождение Офры спорно: либо в Изреельской долине, либо на

землях Манассии, между Изреельской долиной и Шехемом.

• …обмолачивал пшеницу — в давильне для винограда, чтобы мидьянитяне не

заметили. — В древней Палестине во время обмолота колосья раскладывали на

току, а затем гоняли по ним скот, запряженный в специальные «молотильные

сани», из которых торчали шипы, острые камни или металлические лезвия.

Молотьба на току была видна издали. Подчеркивая, как тяжело было

изра­ильтянам под гнетом мидьянитян, повествователь сообщает, что Гедеон

моло­тил пшеницу тайком — не на току, а в яме, где давят виноград, и не с

помощью «молотильных саней», а вручную. (Молотьба «санями» описывается

по-еврейски глаголом душ, молотьба вручную — глаголом хават, который

употребляется применительно к обмолоту зерновых лишь здесь и в Руфь 2:17.) 97


СУДЬИ 6


19 Гедеон пошел и приготовил мясо козленка, а из эфы муки ис­пек лепешек.

Он положил мясо в корзину, налил отвар в котелок — и отнес гостю, сидевшему под дубом.

20 — Положи мясо и хлеб на эту скалу и вылей на них отвар, — велел ему

Божий ангел.

Гедеон повиновался. 21 Ангел Господа коснулся мяса и лепешек концом своего

посоха — и вышел из скалы огонь, и сжег мясо и хлеб! Ангел Господа скрылся

из вида.

22 Понял тогда Гедеон, что это и впрямь был ангел Господа.

— О Владыка Господь, горе мне!— застонал Гедеон. — Я видел ангела

Господнего лицом к лицу!

23 Но Господь сказал ему:

— Все хорошо, не бойся! Ты останешься жив.

24 На том месте Гедеон воздвиг Господу жертвенник и дал этому жертвеннику

имя Яхве-Шалом (он и по сей день стоит в Офре, что в наделе Авиэзера).

25 В ту ночь Господь сказал Гедеону: — Возьми быка из отцовского стада, быка откормленного, семи­летнего.

Разрушь принадлежащий твоему отцу жертвенник Ваала и низвергни Ашеру, которая там стоит. 26 На той вершине воздвигни для Господа, твоего Бога, жертвенник и разложи на нем все необ­ходимое. Взяв откормленного быка, принеси его в жертву всесож­жения, а на дрова пусть пойдет низвергнутая

тобою Ашера.

27 Гедеон выбрал из числа своих людей десятерых помощников и сделал, как