Библия. Ветхий Завет. РБО 2011 — страница 103 из 255

На эти деньги Авимелех нанял всяких оборванцев и негодяев. Во главе этого

отряда 5 он пришел в Офру, где жил род его отца, и

8:33 Баал-Берит (букв. «Хозяин Договора») — см. примечание к 2:11. Храм

Баал-Берита в Шехеме будет упомянут в 9:4. Здесь, в 8:33, повествователь

зара­нее объясняет читателю, как получилось, что горожане Шехема

поклоняются «чужому богу».

9:1 Шехем — См. примечание к Иис Нав 17:7.

9:2 …горожанам Шехема… — Букв.: «…хозяевам Шехема…» Речь идет о

пол­ноправных и зажиточных гражданах, чье мнение решало судьбу города.

9:4 …семьдесят шекелей серебра… — Букв.: «…семьдесят серебром…»

Слово «шекель» в таких случаях часто опускается (ср. Быт 20:16; 24:22; 37:28).

Для того чтобы набрать войско, эта сумма слишком мала (ср. огромные

сум­мы, упоминаемые в других местах книги Судей, — тысяча семьсот шекелей

золо­та в 8:26; тысяча сто шекелей серебра в 16:5 и 17:2). Возможно, автор

хотел подчеркнуть, что воины Авимелеха и впрямь были оборванцы, раз

нанимались за такие деньги!


106


СУДЬИ 9


убил своих братьев, сыновей Еруббаала. Он убил на одном камне семьдесят

человек! Уцелел лишь Иофам, младший сын Еруббаала, — ему удалось

спрятаться.

6 Собрались все горожане Шехема и жители Бет-Милло — и воз­вели Авимелеха

на царство. Это было у дуба, что близ священного камня, в Шехеме.

7 Когда об этом сказали Иофаму, он поднялся на вершину горы Гаризим и

оттуда прокричал:

— Слушайте меня, горожане Шехема, тогда и Бог вас услышит!

8 Собрались как-то раз деревья поставить над собой царя. «Царствуй над

нами», — предложили они маслине.

9 Но та сказала: «А мое масло, которым чествуют богов и людей? Что же, мне

больше не давать его? Только для того, чтобы возвы­ситься над другими

деревьями?»


9:5 Ср. убийство семидесяти сыновей Ахава узурпатором Ииуем в 4 Цар 10.

9:6 Бет-Милло (букв. «Дом наполнения») — Иногда полагают, что речь идет о

каком-то городе близ Шехема. Но скорее это один из районов Шехема.

В 2 Цар 5:9; 3 Цар 9:15,24 и 11:27 слово Милло («Наполнение») обозначает

какую-то часть Иерусалима или постройку в Иерусалиме, возможно — укреплен­ную камнем насыпь на восточной стороне Иерусалимской цитадели, над Кедрон-ским оврагом.

Еще один Бет-Милло упоминается в 4 Цар 12:20 (неясно, идет ли речь о

селении близ Иерусалима или о районе Иерусалима).

• …у дуба… — Перевод условный. Еврейское слово элон (как и эла, алла, аллон) означает просто «большое дерево»; это может быть и дуб, и

распростра­ненное в Восточном Средиземноморье мастиковое дерево (фисташка

мастичная).

В Ветхом Завете отражено много преданий, связанных с большим деревом

(«дубом»), стоявшим близ Шехема. В Быт 12:6-7 Господь является Аврааму

близ Шехема, у «дуба Морэ» («дуб Наставника»), и Авраам воздвигает там

жертвен­ник Господу. В Быт 35:4 домочадцы отдают Иакову «чужих богов», которых Иаков зарывает «под Шехемским дубом». В Иис Нав 24:23-26

израильтяне от­дают Иисусу Навину «чужих богов», а Иисус устанавливает на

этом месте — «под дубом, что в святилище Господа», в Шехеме, — священный

камень. Этот же «дуб, что близ священного камня» упоминается здесь, в Суд

9:6 (вместо маловразуми­тельного элон муццав «поставленный дуб»

представляется разумным читать элон маццева «дуб священного камня»).

В Суд 9:37 будет упомянут «дуб Прорицателей» — возможно, то же, что «дуб

Наставника» в Быт 12:6.

9:7 Гаризим — Шехем лежит в ложбине меж горами Гевал и Гаризим.

9:8 …поставить над собой царя. — Букв. не «поставить», а «помазать». В

Ветхом Завете ритуал возведения на царство включает в себя помазание

оливко­вым маслом (1 Цар 16:1-13; 3 Цар 1:39). Слово «помазанник» (машиах) стало у древних евреев синонимом слова «царь».

9:9 …мое масло, которым чествуют богов и людей? — Масоретский текст: «…мое масло, которое во мне чтут боги и люди?» Перевод по конъектуре, в

пользу которой говорит Ватиканский кодекс Септуагинты.


107


СУДЬИ 9


10 «Царствуй над нами ты», — предложили деревья смоковнице.

11 Но та сказала: «А мои сладкие плоды? Что же, мне больше не давать их?

Только для того, чтобы возвыситься над другими дере­вьями?»

12 «Царствуй над нами ты», — предложили деревья виноградной лозе.

13 Но та сказала: «А мое вино, веселящее богов и людей? Что же, мне больше

не давать его? Только для того, чтобы возвыситься над другими деревьями?»

14 «Царствуй над нами ты», — сказали деревья терновому кусту.

15 И тот ответил: «Если вы и вправду делаете меня своим царем — что ж, приходите, укройтесь в моей тени. А не сделаете меня ца­рем — от

терновника разгорится огонь, который уничтожит кедры ливанские!»

16 Разве вы поступили честно и правильно, возведя Авимелеха на царство?

Разве добром воздали вы Еруббаалу и его роду? Такое ли воздаяние заслужил

Еруббаал? 17 Мой отец воевал за вас, жизнью рисковал, чтобы спасти вас от

мидьянитян! 18 А вы теперь восстали против его рода и перебили его сыновей

— убили на одном камне семьдесят человек! И поставили Авимелеха, сына его

рабыни, цар­ствовать над вами, горожанами Шехема, — из-за того лишь, что

Авимелех вам родня.

19 Если вы сейчас поступили честно и правильно, воздав так Еруб-баалу и

его роду, — что ж, радуйтесь своему Авимелеху, и пусть он радуется вам!

20 А если вы поступили неправильно и нечестно — пусть Авиме-лех разожжет

огонь, который уничтожит горожан Шехема и жите­лей Бет-Милло! Пусть

горожане Шехема и жители Бет-Милло ра­зожгут огонь, который уничтожит

Авимелеха!

21 После этого Иофам бежал в Беэр, прочь от своего брата Авиме-леха, и

поселился в Беэре.

22 Авимелех властвовал над Израилем три года. 23 Но Бог послал меж

Авимелехом и горожанами Шехема дух распри, и шехемцы

9:15 — Ср. притчу в 4 Цар 14:9, где речь идет о наглом колючем кусте и

ливанском кедре.

9:23 …дух распри… — Букв.: «злой дух». Злой дух, посылаемый Богом, упоми­нается в истории Саула (1 Цар 16:14-16,23; 18:10; 19:9). Ср. также

упоминание о «лживом духе» в 3 Цар 22:21-23.


108


СУДЬИ 9


отвернулись от Авимелеха. 24 За гибель семидесяти сыновей Еруб-баала, за

их пролитую кровь, должны были поплатиться и Авиме-лех, их брат, который

их убил, и горожане Шехема, которые помога­ли ему в этом убийстве!

25 Из вражды к Авимелеху горожане Шехема устраивали на вер­шинах окрестных

гор засады. Сидевшие в засадах грабили всех, кто проходил мимо. Авимелеху

донесли об этом.

26 В Шехем пришел Гаал, сын Эведа, со своими родичами. Горо­жане Шехема

понадеялись на него. 27 Они пошли в виноградники, собрали урожай, давили

виноград в давильнях, веселились и празд­новали, а потом, в храме своего

бога, ели, пили и поносили Авиме-леха. 28 Гаал, сын Эведа, говорил: — Что такое Авимелех? А что такое Шехем! Нам быть слугами Авимелеха? Это

он, сын Еруббаала, и его наместник Зевул должны служить людям Хамора, Шехемова отца! С какой стати мы будем служить Авимелеху? 29 О, если бы я

правил этими людьми — уж я-то прогнал бы Авимелеха!

И он бросил вызов Авимелеху:

— Собирай войско, выходи на бой!

30 Зевул, правитель города, услышал, что говорит Гаал, сын Эведа, — и

пришел в ярость. 31 Он тайно послал к Авимелеху вестников с таким

сообщением: «В Шехем пришел Гаал, сын Эведа, со своими родичами. Они

возбуждают горожан против тебя. 32 Приходи но­чью со своими людьми и

устрой засаду за городом, 33 а рано утром, 9:28 …он, сын Еруббаала, и его наместник Зевул должны служить людям

Хамора, Шехемова отца! — Масоретский текст неясен, букв.: «…сын

Еруббаала и его наместник Зевул. Служите людям Хамора, Шехемова отца!»

Предлагается вместо евр. ивду («служите») читать аведу («служили») или

яавду («пусть слу­жат»). Из этих двух конъектур в данном переводе выбрана

последняя.

Хамор, который упоминается здесь, а также в Быт 33:19 (Иис Нав 24:32) и в

Быт 34:1-26, всегда именуется «отцом Шехема». В Суд 9:28 и Быт 33:19 (Иис

Нав 24:32) это означает «отец города Шехема». Однако в Быт 34:1-26 Шехем — человек (Хамор — правитель, а Шехем — его наследник). Это не единственный

случай в Ветхом Завете, когда название города, народа или страны

одновременно оказывается именем прародителя.

Полагают, что под «людьми Хамора» (Суд 9:28) и «сыновьями Хамора» (Быт

33:19) имеется в виду шехемская знать, возводящая свой род к Хамору.

9:31 …тайно… — Слово торма в Ветхом Завете более не встречается.

Значе­ние «тайно» предполагается для него на основании Септуагинты

(Ватиканский кодекс) и Вульгаты.

• …возбуждают горожан против тебя. — Еврейский текст неясен. Перевод по

конъектуре.


109


СУДЬИ 9


как только взойдет солнце, напади на город. Гаал, со своими людь­ми, выйдет тебе навстречу — и попадет в твои руки».

34 Ночью Авимелех выступил в поход со всем своим войском. Они

расположились вокруг Шехема в засадах, четырьмя отрядами.

35 Гаал, сын Эведа, стоял у городских ворот — и тут из засады появился

Авимелех со своими людьми. 36 Гаал увидел их и сказал Зевулу: — Какие-то люди спускаются с гор! Зевул ответил: — Да нет, это не люди, это тени на горах.

37 Но Гаал заговорил снова:

— Это люди, они спускаются с Пупа Земли! И еще один отряд идет от дуба

Прорицателей!

38 Тогда Зевул сказал ему:

— А не ты ли говорил: «Кто такой Авимелех, с чего нам быть его слугами?»

Вот они — люди, которых ты презираешь! Иди и сражай­ся с ними!

39 Гаал, во главе горожан Шехема, вступил в бой с Авимелехом. 40 Авимелех