Библия. Ветхий Завет. РБО 2011 — страница 109 из 255

кем не общались.

8 Когда пятеро воинов вернулись к своему племени, в Цору и Эштаол, у них

спросили:

— Ну что?

9 И они ответили:

— Пойдем войной на этих людей! Мы видели, как хороша их земля. Чего вы

ждете? Не медлите, выступим в поход и завладеем этой землей! 10 Люди, на

которых вы пойдете, живут ничего не опа­саясь. Бог отдает в ваши руки

обширную страну — землю, где ни в чем нет недостатка!

11 Шестьсот воинов племени Дана выступили, с оружием в руках, из Цоры и

Эштаола. 12 Сперва они стали лагерем близ Кирьят-Еарима, в Иудее. (Это

место, рядом с Кирьят-Еаримом, и по сей день зовет­ся Махане-Дан.) 13

Оттуда они двинулись в горы Ефрема. Когда они дошли до дома Михи, 14 те

пятеро, что ходили на разведку в Лаиш, сказали остальным: — А вы знаете, что в этих домах есть изваяние, литая статуя, эфод и

терафим? Решайтесь же — и за дело!

15 Они свернули к дому молодого левита (то есть к дому Михи), вошли и

поздоровались с левитом.


18:7 Лаиш — См. примечание к Иис Нав 19:47.

• Слово сидоняне здесь, очевидно, обозначает финикийцев вообще. В сферу

финикийского влияния входило побережье северной Палестины, а в какой-то

период, судя по данному тексту, — также и древний Лаиш/Дан.

Финикийские города были хорошо защищены Ливанскими горами и реже, чем

Палестина и Сирия, подвергались вражеским нашествиям. Возможно, по­этому

библейский повествователь и приписывает финикийцам спокойную и бес­печную

жизнь.

• В том краю не было никого, кто чинил бы им насилие, сгонял их с земли, властвовал над ними. — Масоретский текст неясен. В данном переводе евр.

гла­гол хихлим понимается в смысле «чинить насилие» (ср. Руфь 2:15; 1 Цар

25:7), яраш — в смысле «сгонять с земли» (ср. Втор 2:12; Суд 11:23).

Вместо эцер принята конъектура оцер («властвующий»; ср. 1 Цар 9:17). Часто

предлагается более радикальная конъектура: «…в той земле ни в чем нет

недостатка…» (по аналогии с Суд 18:10).

• …а из соседей ни с кем не общались. — Букв.: «не было у них дел [ни с

одним] человеком». Предлагается также конъектура: «не было у них дел с

Арамом» (т. е. с арамеями южной Сирии).

18:12 Махане-Дан — Букв.: «Лагерь Дана». См. примечание к 13:25.


132


СУДЬИ 18


16 Шестьсот воинов из племени Дана с оружием в руках стояли у ворот, 17 а

те пятеро, что ходили на разведку, вошли в дом и забрали изваяние, литую

статую, эфод и терафима.

Жрец стоял у ворот, рядом стояло шестьсот воинов с оружием в руках, 18 а

те пятеро вошли в дом Михи и взяли изваяние, литую статую, эфод и

терафима. Жрец сказал им:

— Что вы делаете?

19 Они отвечали:

— Молчи, не говори ничего. Иди с нами. Будешь у нас жрецом, станешь нам

как отец. У кого лучше служить жрецом: у какого-то чело­века, в его дому, или у целого племени, у одного из родов Израиля?

20 Жрец обрадовался. Взяв эфод, терафима и изваяние, он присо­единился к

отряду. 21 И воины двинулись дальше. Свои семьи, со всем имуществом, и

свои стада они пропустили вперед.

22 Когда воины племени Дана были уже далеко от дома Михи, их догнали люди, которых Миха созвал из соседних домов. 23 Услыхав позади крики, воины

племени Дана обернулись и сказали Михе: — Ты что? Ты зачем созвал людей?

24 Миха сказал:

— Вы забрали бога, которого я сделал, забрали жреца и ушли! Ничего у меня

не осталось! И еще говорите: «Ты что?»

25 Ему ответили:

— Чтоб голоса твоего мы больше не слышали! Наши люди и так злы. Набросятся

на вас — и тебе и твоей родне конец придет!

26 И воины племени Дана пошли дальше. Миха увидел, что сила на их стороне, повернулся и пошел домой.

27 Забрав то, что сделал Миха, забрав жреца, который служил у Михи, они

двинулись на Лаиш. Там люди жили спокойно, ничего не опасаясь, — и воины

племени Дана перебили их, а город сожгли. 28 Никто не пришел на помощь

жителям Лаиша: от сидонян они были далеко, а из соседей ни с кем не

общались.


18:14 …изваяние, литая статуя, эфод и терафим? — До сих пор в

повествова­нии различались две пары слов: с одной стороны — «изваяние, литая статуя» (17:3-4), с другой стороны — «эфод и терафим» (17:5).

Начиная с 18:14 эти две пары соединяются в единый список. Порядок

перечисления может меняться (в переводе это не отражено).

18:28 …в Бет-Реховской долине. — Букв.: «…в долине, которая

принадлежит Бет-Рехову». Бет-Рехов, или Рехов, — арамейское государство (2

Цар 10:6-8), располагавшееся, очевидно, в долине Бекаа. Эта же местность

упоминается в Числ 13:22 («Рехов Лево-Хаматский»).


133


СУДЬИ 19


Лаиш находится в Бет-Реховской долине. Люди племени Дана заново отстроили

этот город и стали там жить. 29 Они дали ему имя Дан, в честь своего

прародителя Дана, одного из сыновей Израиля. А прежнее имя города — Лаиш.

30 Потомки Дана поставили изваяние у себя. Сперва их жрецом был Ионафан, сын Гершома, сына Моисея, а затем, вплоть до времен изгнанья, — потомки

Ионафана.

31 Поставили они у себя изваяние, сделанное Михой, — и оно стояло у них

все то время, что храм Бога был в Шило.

19 1 В ту пору не было у Израиля царя.

На дальних склонах гор Ефрема жил один левит. Он взял себе наложницу, из

Вифлеема Иудейского. 2 Наложница поссорилась с ним и вернулась в дом отца, в Вифлеем Иудейский. Прошло около четырех месяцев. 3 Взяв с собою слугу и

пару ослов, левит отправил­ся за своей наложницей — уговорить ее, чтобы

она вернулась. Она привела его в дом отца; тот, увидев зятя, встретил его

с радостью 4 и уговорил остаться и погостить. Трое суток они ели, пили, спали там,

18:30 …поставили изваяние у себя. — Судя по археологическим находкам, святилище в Дане существовало на протяжении большей части I тыс. до н. э.

«Бог Дана» упоминается в Ам 8:14, а также в надписи эллинистического

време­ни, найденной в Дане.

• Гершом, сын Моисея — См. Исх 2:22; 18:3. Существование святилища в Дане

противоречит предписаниям о централизации культа (Втор 12), и соотнесение

этого святилища с потомками Моисея не могло не смущать древних писцов. В

еврейской рукописной традиции принято в данном стихе вставлять в слово

«Мо­исей» лишнюю букву (так называемый «подвешенный НУН»), превращая тем

самым «Моисея» в «Манассию». То, что чтение «Моисей» здесь первоначально, подтверждается Александрийским кодексом Септуагинты и Вульгатой.

• …вплоть до времен изгнанья… — Очевидно, имеется в виду выселение

север­ных племен Израиля ассирийцами после завоевания Израильского царства

Ас­сирией (4 Цар 17). Однако, как мы знаем из библейских повествований и

по археологическим находкам, Дан, находившийся на границе Израиля и

Дамас­ского царства, и до этого неоднократно переходил из рук в руки.

18:31 …все то время, что храм Бога был в Шило. — См. примечание к Иис

Нав 18:1. Смысл этой фразы не столько в том, чтобы очертить

хронологические рамки существования святилища в Дане, сколько в том, чтобы

подчеркнуть нелегитим­ность этого святилища — оно существовало параллельно

с законным храмом!

19:2 …поссорилась с ним… — Распространенный в древнееврейском языке

глагол зана означает «блудить». Но в данном месте перед нами, очевидно, его омоним — глагол зана со значением «ссориться»; в пользу такого

понимания говорит Александрийский кодекс Септуагинты.


134


СУДЬИ 19


5 а на четвертый день, рано утром, левит собрался в дорогу. Тесть сказал

ему:

— Поешь, подкрепись немного перед дорогой.

6 Они сели, поели вдвоем, выпили, и тесть сказал левиту: — Останься, переночуй у меня. Отдохни!

7 Левит хотел идти, но тесть настаивал, и левит остался еще на одну ночь.

8 На пятый день, рано утром, левит вновь собрался в дорогу, но тесть

сказал ему:

— Поешь!

И они просидели вдвоем за трапезой до самого вечера. 9 Потом левит стал

собираться в путь, вместе с наложницей и слугой. Тесть сказал ему: — Гляди, уже вечереет! Оставайся на ночь, ведь сумерки наступа­ют.

Переночуешь здесь, отдохнешь, а завтра, рано утром, отправи­тесь в путь, к

тебе домой.

10 Но левит больше не хотел оставаться на ночь и пустился в путь. Он дошел

до города Евуса (то есть Иерусалима). С ним была пара навьюченных ослов и

наложница.

11 Когда они подошли к Евусу, день уже кончался. Слуга левита сказал

своему хозяину:

— Может, свернем в этот евусейский город, переночуем там?

12 Но хозяин сказал:

— Нет, мы не будем заходить в город чужаков; они не израильтя­не! Мы

пойдем в Гиву.

13 Он предложил:

— Давай дойдем до одного из этих селений, Гивы или Рамы, там и заночуем.

14 И они пошли дальше. Солнце закатилось, когда они были близ Гивы, что в

земле Вениамина. 15 Они свернули в Гиву, чтобы перено­чевать, и сели на

городской площади. Но никто не приглашал их к себе на ночлег.

16 Меж тем с поля, после работы, возвращался на исходе дня один старик. Он

жил в Гиве, но родом был с гор Ефрема (а Гиву населяли люди из племени

Вениамина). 17 Старик увидел на городской пло­щади путника и спросил его: — Куда ты идешь и откуда?

19:11 …день уже кончался. — Масоретский текст невразумителен; перевод по

конъектуре.

19:15-24 Этот рассказ напоминает Быт 19.


135


СУДЬИ 19


18 Тот ответил:

— Мы идем из Вифлеема Иудейского на ту сторону гор Ефре­ма — я родом

оттуда. Я ходил в Вифлеем Иудейский и теперь воз­вращаюсь домой. Никто не

приглашает меня к себе! 19 А ведь у нас есть солома и корм для ослов. Есть

у нас, рабов твоих, еда и вино — и для меня, и для нее, рабы твоей, и для