Библия. Ветхий Завет. РБО 2011 — страница 114 из 255

7:6 …рвется нить надежды. – Евр. тиква имеет два значения: (1) «надежда»; (2) «шнур». Если, основываясь на втором значении, предположить, что в данном сти­хе оно может означать «нить», то второе двустишие можно

перевести двумя спосо­бами: (1) «подходят к концу, и нет надежды»; (2) «и

снуют, хотя нет в них нити». Данный перевод стремится объединить оба

варианта.


98


ИОВ 7


9 Облако уплывает и тает,

и кто сошел в Шеол – не вернется;

10 в дом свой уже не возвратится, на родине его больше не увидят.

11 Потому я сдерживать слов не стану, расскажу, как стеснен мой дух, поведаю, как душе моей горько.

12 Что я, море или чудище морское, что Ты стражу надо мной поставил?

13 Я подумаю: «Сон меня утешит,

на постели мои жалобы прервутся», –

14 но Ты меня и во сне ужасаешь, видениями в трепет приводишь!

15 Лучше бы прервалось мое дыхание, лучше смерть, чем такое тело.

16 Постыла мне жизнь, но она не вечна! Оставь меня! Дни мои – дуновение

ветра.

17 За что же человеку честь такая: Ты обратил на него внимание?

18 Зачем приходишь Ты к нему по утрам, испытываешь его то и дело?

19 Отчего Ты не оставишь меня в покое, не отпустишь на миг, не дашь дух перевести?

20 Я согрешил? Но что могу я сделать Тебе, надзиратель над людьми? Зачем

Ты целишься в меня? Почему я стал Тебе в тягость?

21 Почему Ты не простишь мой проступок, что же Ты вины с меня не снимешь?

Лежать бы мне сейчас в земле,

и тогда не сыскал бы Ты меня!


7:9 Шеол – Царство теней, мир мертвых.

7:12 …море или чудище морское… – Море в ближневосточной мифологии

часто выступает в качестве злого божества, которое грозит миру разрушением

(ср. Притч 8:29; Иов 38:8-11). Доброе божество побеждает его.

7:17 Подобные фразы в другом контексте выражают крайнюю степень

призна­тельности Богу за Его помощь и милосердие (ср. Пс 8:5; 143:3). Но

здесь это воскли­цание выглядит как злая ирония.

7:19 …не дашь дух перевести? – Дословно: «не дашь сглотнуть слюну».

Существу­ет арабская поговорка: «дай сглотнуть» – т.е. «не торопи, дай мне

перевести дух».


99


ИОВ 8


8 1 Так отвечал Билдад из Шуаха:

2 – Доколе будешь говорить такое? Слова твои – что шумный вихрь.

3 Разве Бог извращает справедливость, Всесильный – извращает ли правду?

4 Если твои дети перед Ним согрешили, Он их собственным беззакониям

предал.

5 А если будешь ты искать Бога, станешь умолять Всесильного, 6 если будешь ты чист и честен – Он тотчас к тебе склонится и воздаст

твоему дому по заслугам.

7 Как бы ни был ты невелик в начале, но в конце концов достигнешь величия.

8 Расспроси-ка былые поколения, разузнай, что отцам их открылось; 9 ведь мы вчера родились, ничего не знаем, словно тени по земле проходим,– 10 так пусть они тебя научат, пусть скажут, пусть в речах раскроют свое

сердце.

11 Растет ли папирус там, где нет болот? Поднимается ли тростник без воды?

12 Сочен он, но прежде других трав увянет, даже если его не срежут.

13 Вот к чему идут все забывшие Бога; так надежда безбожника погибнет.

14 Уверенность его не надежней паутинки; безопасность его висит на

волоске.

15 Обопрется он на свой дом – не устоит, не поднимется, сколько не будет

цепляться.

16 Пусть наливаются соком под солнцем его побеги, расползаясь по саду; 17 корни его вгрызаются в груду щебня, каменную стену оплетают – 18 но когда его с прежнего места вырвут, само место от него отречется, скажет: «Тебя здесь и не бывало!»

8:10 …в речах … свое сердце. — Яркие созвучия: миллиббам миллим. 8:14

…висит на волоске… – Дословно: «(как) дом паука».


100


ИОВ 9


19 Вот и вся радость его жизни! А из земли вырастают другие.

20 Но ведь Бог не отвергнет непорочного, а руки нечестивого – не

поддержит.

21 Он еще вернет устам твоим смех, твоей гортани – крик ликования; 22 и врагов твоих позор покроет, и шатра нечестивых не станет!

9 1 Так отвечал Иов:

2 – Воистину, я знаю: это так. Но как человеку пред Богом оправдаться?

3 Если кто с Ним вздумает судиться, ни на один из тысячи вопросов не

ответит.

4 Будь то мудрый, будь могучий – кто уцелеет, если воспротивится Богу?

5 Никому не узнать, как Он двигает горы, как ворочает их в гневе; 6 Он колеблет и смещает землю, потрясает ее основания; 7 Он прикажет – и солнце не встанет, Он на звезды налагает печать; 8 Он один расстилает небеса и попирает хребты морей; 9 Он сотворил Медведицу, Орион, Плеяды и Южные палаты.

10 Дела его велики, непостижимы, не счесть Его чудес.

8:20 …руки … не поддержит. – Образ божества, берущего за руку своего

избран­ника, часто встречается в культурах древнего Ближнего Востока.

9:3 …ни на один из тысячи вопросов не ответит. – Можно понять это

выражение двояко: (1) «Бог не пожелает отвечать на вопросы человека»; (2) «человек не сумеет ответить на вопросы Бога».

9:6 …потрясает ее основания… – Дословно: «ее столпы». Иов полагает, что земля покоится на столпах-опорах, которые сотрясаются во время

землетрясения.

9:8 …попирает хребты морей… – Можно понять это выражение как

поэтическое описание волн, но также можно увидеть здесь мотив покорения

моря (см. прим. к 7:12).

9:9 Здесь упоминаются три созвездия (евр. Аш, Кесил, Кима), которые

современ­ная астрономия определяет как Большую Медведицу, Орион и Плеяды.

Что такое «Южные палаты», неизвестно.


101


ИОВ 9


11 Он пройдет рядом, а я и не увижу; поступи Его я не услышу.

12 Он отнимет – никто не вернет,

никто Ему не скажет: «Стой, что делаешь?»

13 Бог во гневе не остановится,

и служители Рахава перед Ним склонятся.

14 Как же я тогда Ему отвечу, какие слова для Него подберу?

15 Пусть я прав, но мне не ответить – могу лишь молить о справедливости.

16 Даже если Он на зов мой ответит – не верю, что станет меня слушать.

17 Налетел на меня, словно вихрь, без вины множит мои раны; 18 не дает перевести дух, горечью переполняет меня.

19 Меряться ли силой с Ним, могучим? Судиться ли – но как Его на суд

вызвать?

20 Пусть я прав – обвинит меня собственный язык, пусть непорочен – Он

извратит мое дело.

21 Непорочен я! Но что мне до того, если жизнь опротивела?

22 Все едино! Вот что скажу:

и непорочных Он губит, и злодеев.

23 Внезапная беда сеет смерть,

а Он смеется над отчаяньем невинных; 24 отдана земля во власть нечестивцев, а Он закрывает глаза судьям – и если не Он, то кто же?!

25 Мчатся дни мои быстрей гонца, бегут, но добра не видно; 9:13 Рахав – Одно из мифологических морских чудовищ (ср. Иов 26:12; Пс

88:11; Ис 51:9), которые покоряются Богу (ср. Иов 7:12; 9:8) вместе со

своими «служителя­ми». Корень этого слова означает «волноваться, возмущаться».

9:21 …что мне до того… – Дословно: «не знаю моей души», т.е. «мне дела

нет до меня самого» (выражение «не знать чего-либо» употребляется в таком

значе­нии, например, в Быт 39:6 и Втор 33:9). Cуществуют и другие

интерпретации: (1) «непорочен ли я — и сам я не знаю»; (2) «я непорочен, но ведь я себя самого не знаю».


102


ИОВ 10


26 они скользят, как папирусные лодки, и падают, как коршун на добычу.

27 Хотел бы я забыть о печали, чтоб лицо озарилось улыбкой, 28 но страшусь я новых несчастий, знаю: Ты меня не оставишь в покое.

29 Все равно я окажусь виновным, так к чему же зря стараться?

30 Если водой снеговой омоюсь, если щелочью очищу ладони – 31 Ты погрузишь меня в сточную яму, и даже одежда мной побрезгует.

32 Он не человек, чтобы мне с Ним тягаться, чтобы вместе нам идти на суд; 33 нет между нами посредника, чьи руки легли бы на обоих, 34 кто отвел бы от меня Его жезл, чтоб он больше не внушал мне ужас, 35 чтобы я говорил без страха. Но я сам за себя – и все иначе.

10 1 Стала жизнь мне постыла – так дам я жалобам излиться, поведаю, как

душе моей горько.

2 Богу скажу: не торопись с приговором, объясни, в чем меня обвиняешь.

3 Хорошо ли Тебе быть притеснителем, отвергать творение Твоих рук

и покровительствовать нечестивым?

4 Разве глаза у Тебя – как у смертных, разве смотришь Ты, как смотрят

люди;

5 разве дни Твои – как дни человека, 9:31 …в сточную яму… - Слово шахат «яма» часто обозначает мир мертвых

(Иов 17:14), но здесь, вероятно, речь идет о яме с нечистотами (что

подтверждается пере­водчиками Септуагинты и Вульгаты).

10:3 Хорошо ли Тебе?.. - Можно понять двояко: (1) «Неужели Тебе

нравится?»; (2) «Подобает ли Тебе?»

• …покровительствовать нечестивым? - Дословно: «освещать совет

нечестивых». Иов, вопреки Пс 1:1, утверждает, что Бог благоволит как раз

тем, кто ходит «по совету (или на совет) нечестивых».


103


ИОВ 10


и годы Твои – как годы мужа?

6 Что же Ты выискиваешь во мне вину, стремишься грех обнаружить?

7 Ты же знаешь, что я невиновен, а из рук Твоих никто меня не вырвет.

8 Твои руки меня создали, слепили, а теперь взялись за меня, чтоб

уничтожить.

9 Вспомни! Ты лепил меня, как глину, а теперь возвращаешь во прах?

10 Ты излил меня, как молоко, и потом сгустил, как творог; 11 мясом и кожей меня одел, костями и жилами скрепил.

12 Ты дал мне жизнь и всегда был со мной, заботливо храня мое дыхание.

13 Но другое таилось в Твоем сердце, я знаю: Ты этого хотел.

14 Если я согрешу, Ты выследишь меня и, когда провинюсь, не дашь спуску.

15 Если я виноват – горе мне! А если и прав – не поднять головы: сыт я

позором и пьян горем.

16 Чуть поднимусь – нападаешь, как лев; ужасаешь меня снова и снова: 17 обвиняешь меня опять, разжигаешь все жарче Свой гнев, выставляешь все