не замечает!
13 А эти восстают против света, не ведают Его путей, не бывают на Его стезях:
14 убийца затемно встает, режет нищего и бедняка и ночью совершает кражу.
24:11 Первое полустишие очень трудно для понимания. Вероятнее всего, описывается, как бедняки (наемные рабочие?) выжимают из оливок масло.
Евр. выражение бен шуротам может при этом пониматься по-разному: (1) «меж
стен (поддерживающих земляные террасы на склонах холмов)», (2) «среди
рядов маслин»; (3) «с помощью простейшего пресса из двух камней». Не
исключено, однако, и совершенно иное прочтение: (4) «под стенами террас
проводят полдень», т.е. не имеют другого укрытия от дневного зноя.
• …топча виноград в давильнях… - Обычная технология приготовления
вина. Виноград засыпали в давильню (по-церковнославянски - точило), т. е.
специальное каменное углубление, где работники топтали его ногами; выдавленный сок стекал в нижние резервуары по специальному желобу. Как в
предшествующем стихе бедняки, собирающие урожай, остаются голодными, так
и здесь те, кто готовит вино, не могут утолить жажду.
24:13 Речь здесь может идти о преступлениях, описанных в последующих
стихах, однако восстание против света иногда понимается как указание на
богоборчество -сюжет, встречающийся во многих мифологиях.
127
ИОВ 24
15 Прелюбодей поджидает сумерек: никто, мол, меня не заметит! – и идет, скрывая лицо.
16 В стене дома ночью сделали пролом, а днем затаились – и на свет не выходят.
17 Утро для них – что мрак кромешный, зато привычны им ужасы мрака!
18 На воде им не удержаться, на земле их надел проклят, и пуста к их виноградникам дорога.
19 В засуху и в жару исчезают талые воды – так и грешники – в Шеоле.
20 Забудет о них материнская утроба, червь полакомится ими, и больше о них не вспомнят – как дерево, срублено зло.
21 Они знаются с бесплодной, что детей не рожает, и не по-доброму
обходятся со вдовой.
22 А Он Своей мощью влечет могучих, встают они, но будут ли живы – не
знают.
23 Дает Он им безопасность и опору и не сводит глаз с их путей.
24:18-24 Кажется, что в этих стихах беспорядочно перемешаны аргументы Иова
(Бог дает нечестивцам процветать) и его друзей (Бог губит нечестивцев); некоторым высказываниям могут быть даны прямо противоположные толкования.
Возможно, эти стихи изначально стояли в другом месте, возможно, даже в
разных местах. Часто их помещают в конце 27-й главы, приписывая Цофару.
Некоторые переводы без особых на то оснований понимают слова о гибели
грешников как пожелание Иова («пусть будет проклят…»).
24:21 …знаются с бесплодной… – Это выражение подразумевает отсутствие
у нечестивых потомства (что понималось как Божья кара), и тогда второе
полустишие может указывать на причину такого несчастья. Также отсутствие
детей может символизировать бесплодность всех усилий нечестивцев.
24:22 Этому стиху даются две прямо противоположные интерпретации: (1) «Бог
всей Своей мощью влечет могучих людей в преисподнюю, и, вставая (утром?), они не уверены, что будут живы»; (2) «Бог всей Своей мощью избавляет
могучих людей из беды и дает им подняться, когда они теряют уверенность в
собственной жизни».
24:23 …не сводит глаз с их путей. – Возможны три интерпретации: (1) «всячески оберегает их»; (2) «следит за ними, чтобы в свое время
покарать»; (3) «хорошо знает, как они себя ведут».
128
ИОВ 25-26
24 Едва лишь возвысятся – и сгинут, рухнут, разом падут, как колосья, срезаны будут.
25 Что, не так? Кто во лжи меня уличит? Кто мои слова опровергнет?
25 1 Так отвечал Билдад из Шуаха:
2 – У Него – и власть, и страх; на высотах Своих Он дарует мир.
3 Нет числа воинствам Его! Над кем Его свет не восходит?
4 Как человеку пред Богом оправдаться? Рожденный женщиной – будет ли чист?
5 Смотри, даже месяц меркнет и звезды не светлы перед Ним.
6 А тем паче – человек, этот червь, род людской – козявки эти!
26 1 Так отвечал Иов:
2 – И чем же ты помог бессильному? Ослабевшую руку – укрепил ли?
3 Лишенному мудрости – что посоветовал? Много ли полезного подсказал?
4 Кто же научил тебя таким речам? Чей это дух в тебе говорит?
5 – Ужасаются тени умерших, воды бездны и те, кто живет в них; 26:5-14 Эти высказывания по смыслу принадлежат скорее друзьям Иова, чем
ему самому. Они звучат логическим продолжением речи Билдада в 25-й главе.
Хотя здесь переход от одного говорящего к другому никак не отмечен, но
27:1 («Иов так продолжил свою речь…») позволяет предположить, что слова, приведенные в 26:5-14, не принадлежат Иову.
26:5 …воды бездны… - Дословно: «воды внизу». Здесь имеются в виду не
просто подземные воды, а нижняя часть мироздания, находящаяся под сушей
(ср. Быт 7:11; 8:2).
• …те, кто живет в них. - Не рыбы и не морские животные, а таинственные
обитатели нижнего мира, возможно - тени умерших (см. предыдущий стих). Мир
мертвых в поэтических текстах Библии иногда описывается как воды, лежащие
в основании земли и поглощающие умерших (2 Цар 22:5; Пс 41:8; Ион 2:2-7).
129
ИОВ 27
6 Шеол перед Ним обнажен и Аваддон ничем не прикрыт.
7 Он, кто Север простер над пустотой и ни на чем подвесил землю – 8 в тучах Своих Он собирает воду,
и облака под тяжестью не разорвутся; 9 скрывает Он лик луны, застилает ее Своим облаком; 10 чертит Он круг на глади вод по грани света и тьмы.
11 Содрогаются небесные столпы, цепенеют от грозных Его раскатов; 12 Своей мощью Он вздымает море и разумом сокрушает Рахава.
13 От дуновения Его проясняется небо, рука Его разит скользящего змея – 14 и это лишь малая толика Его дел! Все наши речи о Нем – жалкий шепот, а
могучий гром Его – кто поймет?
27 1 Иов так продолжил свою речь:
2 – Жив Бог, отказавший мне в правосудии, жив Всесильный, обрекший меня на
горечь!
26:6 Шеол – См. прим. к 7:9. Аваддон – «Гибель» (от глагола dba «гибнуть»). Вместе эти два слова («Преисподняя и Погибель») обозначают
мир мертвых.
26:7 Север – Евр. Цафон. Этим словом евреи называли сторону света, а также
гору, лежащую к северу от Палестины (совр. Джебель-эль-Акра на сирийском
побережье Средиземного моря). В мифологии некоторых окрестных народов (в
частности, жителей Угарита – совр. Рас-Шамра в Сирии) эта гора считалась
местом обитания богов. Следы представлений об особом месте горы Цафон в
мироздании можно видеть и в Ветхом Завете (Ис 14:13).
26:10 …чертит Он круг… – Ср. Притч 8:27-29. Речь идет об упорядочении
мироздания, об установлении пределов хаосу природных стихий. Едва ли
можно соотнести этот круг с каким-либо понятием современной астрономии или
географии.
26:11 …небесные столпы… – Столпы, на которых держится небо.
26:12 …Рахава. – См. прим. к 9:13.
26:13 …скользящего змея… – Дословно: «убегающего»; эпитет Левиафана в
Ис 27:1 (см. прим. к 3:8).
27:1 …речь… – Евр. машал обычно обозначает мудрое изречение, пословицу, притчу, загадку (см. 1 Цар 10:12; 1 Цар 24:14; Притч 26:7 и
само заглавие этой книги – Притч 1:1). Но так может называться и
заклинание (в Числ 23:7, 18; 24:3, 15, 20-21, 23 так именуются обладающие
магической силой благословения Валаама).
130
ИОВ 27
3 Доколе дыхание мое не иссякло, пока ноздри не покинул дух Божий, 4 уста мои превратного не скажут и ложь с языка не слетит.
5 Ни за что я с вами не соглашусь, пока жив, не отрекусь от своей
непорочности;
6 правоты своей держусь я неотступно, за прожитое – не обличает меня
сердце.
7 Пусть враг причтется к нечестивцам, противник мой – к злодеям!
8 На что надеяться безбожнику, когда будет отвергнут он, когда Бог его
душу возьмет?
9 Станет ли Бог слушать его крик, когда постигнет его беда?
10 Разве ищет он отраду во Всесильном, призывает ли во всякий час Бога?
11 Я поведаю вам о руке Божьей, не скрою правды о Всесильном.
12 Неужели вы не видите сами? Так к чему же пустые разговоры?
13 Вот каков удел нечестивцу от Бога, вот что притеснитель от Всесильного
получит:
14 пусть много у него детей – добычей меча они станут, отпрыскам его
досыта не есть;
15 а тех, кто выживет, чума сведет в могилу, и вдовы их не оплачут.
27:13-23 Как и 26:5-14, эти стихи продолжают речь Иова, но по смыслу
скорее соответствуют позиции его друзей. Поэтому многие исследователи
считают, что это третья речь Цофара из Наамы (иначе, в отличие от Элифаза
и Билдада, Цофар произнес лишь две речи). Иногда начало этого «вставного»
отрывка усматривают еще в 8-м стихе. А возможно, сам Иов рассказывает
здесь о том, что должно происходить, но, как мы знаем по его
предшествующим речам, реально не происходит.
27:15 …чума сведет в могилу… - Дословно: «будут похоронены в смерти».
Слово мавет «смерть», может также обозначать заразную болезнь, мор или
непосредственно демона смерти.
• …вдовы их не оплачут. - Они будут лишены достойного погребения, память
о них не сохранится даже в семье.
131
ИОВ 28
16 Пусть накопит он серебра, что пыли, одеяний - что комьев глины; 17 что он бережет - то праведник наденет, невиновный серебро его получит.
18 Дом его - как паутина, как шалаш сторожа в поле; 19 уснет он богачом, да и только: поутру глаза откроет - все исчезло.
20 Захлестнет его ужас, как потоп, ночью ураган его похитит; 21 вихрь налетит из восточных пустынь, сорвет его с места и унесет; 22 обрушится на него беспощадно, заставит бежать без оглядки!
23 И будут хлопать в ладоши и свистеть ему вслед.