Библия. Ветхий Завет. РБО 2011 — страница 119 из 255

не замечает!

13 А эти восстают против света, не ведают Его путей, не бывают на Его стезях:

14 убийца затемно встает, режет нищего и бедняка и ночью совершает кражу.


24:11 Первое полустишие очень трудно для понимания. Вероятнее всего, опи­сывается, как бедняки (наемные рабочие?) выжимают из оливок масло.

Евр. выра­жение бен шуротам может при этом пониматься по-разному: (1) «меж

стен (поддер­живающих земляные террасы на склонах холмов)», (2) «среди

рядов маслин»; (3) «с помощью простейшего пресса из двух камней». Не

исключено, однако, и совер­шенно иное прочтение: (4) «под стенами террас

проводят полдень», т.е. не имеют другого укрытия от дневного зноя.

• …топча виноград в давильнях… - Обычная технология приготовления

вина. Ви­ноград засыпали в давильню (по-церковнославянски - точило), т. е.

специальное каменное углубление, где работники топтали его ногами; выдавленный сок стекал в нижние резервуары по специальному желобу. Как в

предшествующем стихе бедня­ки, собирающие урожай, остаются голодными, так

и здесь те, кто готовит вино, не могут утолить жажду.

24:13 Речь здесь может идти о преступлениях, описанных в последующих

сти­хах, однако восстание против света иногда понимается как указание на

богоборчество -сюжет, встречающийся во многих мифологиях.


127


ИОВ 24


15 Прелюбодей поджидает сумерек: никто, мол, меня не заметит! – и идет, скрывая лицо.

16 В стене дома ночью сделали пролом, а днем затаились – и на свет не выходят.

17 Утро для них – что мрак кромешный, зато привычны им ужасы мрака!

18 На воде им не удержаться, на земле их надел проклят, и пуста к их виноградникам дорога.

19 В засуху и в жару исчезают талые воды – так и грешники – в Шеоле.

20 Забудет о них материнская утроба, червь полакомится ими, и больше о них не вспомнят – как дерево, срублено зло.

21 Они знаются с бесплодной, что детей не рожает, и не по-доброму

обходятся со вдовой.

22 А Он Своей мощью влечет могучих, встают они, но будут ли живы – не

знают.

23 Дает Он им безопасность и опору и не сводит глаз с их путей.


24:18-24 Кажется, что в этих стихах беспорядочно перемешаны аргументы Иова

(Бог дает нечестивцам процветать) и его друзей (Бог губит нечестивцев); некоторым высказываниям могут быть даны прямо противоположные толкования.

Возможно, эти стихи изначально стояли в другом месте, возможно, даже в

разных местах. Ча­сто их помещают в конце 27-й главы, приписывая Цофару.

Некоторые переводы без особых на то оснований понимают слова о гибели

грешников как пожелание Иова («пусть будет проклят…»).

24:21 …знаются с бесплодной… – Это выражение подразумевает отсутствие

у нечестивых потомства (что понималось как Божья кара), и тогда второе

полусти­шие может указывать на причину такого несчастья. Также отсутствие

детей может символизировать бесплодность всех усилий нечестивцев.

24:22 Этому стиху даются две прямо противоположные интерпретации: (1) «Бог

всей Своей мощью влечет могучих людей в преисподнюю, и, вставая (утром?), они не уверены, что будут живы»; (2) «Бог всей Своей мощью избавляет

могучих людей из беды и дает им подняться, когда они теряют уверенность в

собственной жизни».

24:23 …не сводит глаз с их путей. – Возможны три интерпретации: (1) «всячес­ки оберегает их»; (2) «следит за ними, чтобы в свое время

покарать»; (3) «хорошо знает, как они себя ведут».


128


ИОВ 25-26


24 Едва лишь возвысятся – и сгинут, рухнут, разом падут, как колосья, срезаны будут.

25 Что, не так? Кто во лжи меня уличит? Кто мои слова опровергнет?

25 1 Так отвечал Билдад из Шуаха:

2 – У Него – и власть, и страх; на высотах Своих Он дарует мир.

3 Нет числа воинствам Его! Над кем Его свет не восходит?

4 Как человеку пред Богом оправдаться? Рожденный женщиной – будет ли чист?

5 Смотри, даже месяц меркнет и звезды не светлы перед Ним.

6 А тем паче – человек, этот червь, род людской – козявки эти!

26 1 Так отвечал Иов:

2 – И чем же ты помог бессильному? Ослабевшую руку – укрепил ли?

3 Лишенному мудрости – что посоветовал? Много ли полезного подсказал?

4 Кто же научил тебя таким речам? Чей это дух в тебе говорит?

5 – Ужасаются тени умерших, воды бездны и те, кто живет в них; 26:5-14 Эти высказывания по смыслу принадлежат скорее друзьям Иова, чем

ему самому. Они звучат логическим продолжением речи Билдада в 25-й главе.

Хотя здесь переход от одного говорящего к другому никак не отмечен, но

27:1 («Иов так продолжил свою речь…») позволяет предположить, что слова, приве­денные в 26:5-14, не принадлежат Иову.

26:5 …воды бездны… - Дословно: «воды внизу». Здесь имеются в виду не

про­сто подземные воды, а нижняя часть мироздания, находящаяся под сушей

(ср. Быт 7:11; 8:2).

• …те, кто живет в них. - Не рыбы и не морские животные, а таинственные

обитатели нижнего мира, возможно - тени умерших (см. предыдущий стих). Мир

мертвых в поэтических текстах Библии иногда описывается как воды, лежащие

в основании земли и поглощающие умерших (2 Цар 22:5; Пс 41:8; Ион 2:2-7).


129


ИОВ 27


6 Шеол перед Ним обнажен и Аваддон ничем не прикрыт.

7 Он, кто Север простер над пустотой и ни на чем подвесил землю – 8 в тучах Своих Он собирает воду,

и облака под тяжестью не разорвутся; 9 скрывает Он лик луны, застилает ее Своим облаком; 10 чертит Он круг на глади вод по грани света и тьмы.

11 Содрогаются небесные столпы, цепенеют от грозных Его раскатов; 12 Своей мощью Он вздымает море и разумом сокрушает Рахава.

13 От дуновения Его проясняется небо, рука Его разит скользящего змея – 14 и это лишь малая толика Его дел! Все наши речи о Нем – жалкий шепот, а

могучий гром Его – кто поймет?

27 1 Иов так продолжил свою речь:

2 – Жив Бог, отказавший мне в правосудии, жив Всесильный, обрекший меня на

горечь!

26:6 Шеол – См. прим. к 7:9. Аваддон – «Гибель» (от глагола dba «гибнуть»). Вме­сте эти два слова («Преисподняя и Погибель») обозначают

мир мертвых.

26:7 Север – Евр. Цафон. Этим словом евреи называли сторону света, а также

гору, лежащую к северу от Палестины (совр. Джебель-эль-Акра на сирийском

побе­режье Средиземного моря). В мифологии некоторых окрестных народов (в

частно­сти, жителей Угарита – совр. Рас-Шамра в Сирии) эта гора считалась

местом оби­тания богов. Следы представлений об особом месте горы Цафон в

мироздании можно видеть и в Ветхом Завете (Ис 14:13).

26:10 …чертит Он круг… – Ср. Притч 8:27-29. Речь идет об упорядочении

мирозда­ния, об установлении пределов хаосу природных стихий. Едва ли

можно соотнести этот круг с каким-либо понятием современной астрономии или

географии.

26:11 …небесные столпы… – Столпы, на которых держится небо.

26:12 …Рахава. – См. прим. к 9:13.

26:13 …скользящего змея… – Дословно: «убегающего»; эпитет Левиафана в

Ис 27:1 (см. прим. к 3:8).

27:1 …речь… – Евр. машал обычно обозначает мудрое изречение, пословицу, притчу, загадку (см. 1 Цар 10:12; 1 Цар 24:14; Притч 26:7 и

само заглавие этой книги – Притч 1:1). Но так может называться и

заклинание (в Числ 23:7, 18; 24:3, 15, 20-21, 23 так именуются обладающие

магической силой благословения Валаама).


130


ИОВ 27


3 Доколе дыхание мое не иссякло, пока ноздри не покинул дух Божий, 4 уста мои превратного не скажут и ложь с языка не слетит.

5 Ни за что я с вами не соглашусь, пока жив, не отрекусь от своей

непорочности;

6 правоты своей держусь я неотступно, за прожитое – не обличает меня

сердце.

7 Пусть враг причтется к нечестивцам, противник мой – к злодеям!

8 На что надеяться безбожнику, когда будет отвергнут он, когда Бог его

душу возьмет?

9 Станет ли Бог слушать его крик, когда постигнет его беда?

10 Разве ищет он отраду во Всесильном, призывает ли во всякий час Бога?

11 Я поведаю вам о руке Божьей, не скрою правды о Всесильном.

12 Неужели вы не видите сами? Так к чему же пустые разговоры?

13 Вот каков удел нечестивцу от Бога, вот что притеснитель от Всесильного

получит:

14 пусть много у него детей – добычей меча они станут, отпрыскам его

досыта не есть;

15 а тех, кто выживет, чума сведет в могилу, и вдовы их не оплачут.


27:13-23 Как и 26:5-14, эти стихи продолжают речь Иова, но по смыслу

скорее соответствуют позиции его друзей. Поэтому многие исследователи

считают, что это третья речь Цофара из Наамы (иначе, в отличие от Элифаза

и Билдада, Цофар произнес лишь две речи). Иногда начало этого «вставного»

отрывка усматривают еще в 8-м стихе. А возможно, сам Иов рассказывает

здесь о том, что должно про­исходить, но, как мы знаем по его

предшествующим речам, реально не происхо­дит.

27:15 …чума сведет в могилу… - Дословно: «будут похоронены в смерти».

Слово мавет «смерть», может также обозначать заразную болезнь, мор или

непосредствен­но демона смерти.

• …вдовы их не оплачут. - Они будут лишены достойного погребения, память

о них не сохранится даже в семье.


131


ИОВ 28


16 Пусть накопит он серебра, что пыли, одеяний - что комьев глины; 17 что он бережет - то праведник наденет, невиновный серебро его получит.

18 Дом его - как паутина, как шалаш сторожа в поле; 19 уснет он богачом, да и только: поутру глаза откроет - все исчезло.

20 Захлестнет его ужас, как потоп, ночью ураган его похитит; 21 вихрь налетит из восточных пустынь, сорвет его с места и унесет; 22 обрушится на него беспощадно, заставит бежать без оглядки!

23 И будут хлопать в ладоши и свистеть ему вслед.