27 По твоему ли слову орел взмывает и вьет себе гнездо на вершине?
28 Обитает он на утесе,
на зубце скалы неприступной,
29 и оттуда выслеживает добычу. Далеко глаза его видят!
30 А птенцов он выкармливает кровью, где есть труп, туда он летит.
31 И еще сказал Иову Господь:
32 – Этот спорщик и Всесильному прекословит? Пусть ответит тот, кто
упрекает Бога!
33 И ответил Господу Иов:
34 – Я ничтожен! Что отвечу Тебе? На уста себе ладонь налагаю.
35 Я сказал один раз – не стану продолжать, дважды сказал – теперь
умолкну.
40 1 Тогда из бури ответил Иову Господь: 2 – Препояшь свои бедра, как муж! Я спрошу тебя, а ты объясни: 3 неужели ты отвергнешь Мой суд, обвинишь Меня, чтоб оправдаться самому?
4 Может, мощью ты подобен Богу
и, как Он, говоришь в раскатах грома?
39:25 Э-ге-ге! – Евр. хеах; это не имитация конского ржания, а крик
радости (ср. Ис 44:16; Иез 25:3).
39:30 …где есть труп, туда он летит. – По-видимому, пословица (ср. Мф
24:28; Лк 17:37).
40 Здесь нумерация стихов приведена в соответствии с Синодальным
переводом, который заметно отличается в этом отношении от изданий
масоретского текста и многих западных переводов. в них граница между 39-й
и 40-й главами проходит несколькими стихами выше.
40:1 Этот стих идентичен 38:1.
40:2 Этот стих идентичен 38:3.
156
ИОВ 40
5 Тогда укрась себя величием высоким, облекись в сияющую славу; 6 дай волю ярости и гневу, взгляни на гордеца – и смири его, 7 взгляни на гордеца – и покори его, а нечестивых – раздави на месте!
8 Разом их в землю зарой, в подземелье их заточи!
9 И тогда Я воздам тебе хвалу: твоя десница спасет тебя!
10 Вот, на Бегемота посмотри: и тебя, и его Я сотворил! Ест он траву, как
вол.
11 Посмотри на мощь его бедер, на могучие мышцы его чрева; 12 хвост его тверд, что кедр, сплетены на бедрах жилы; 13 кости его – что бронзовые трубы, остов его – что железные брусья.
14 Вот оно, начало путей Божьих!
Лишь Творец его Свой меч к нему приблизит.
15 Дают ему пищу горы, где резвятся дикие звери.
16 Среди лотосов он отдыхает, скрывшись в болотном тростнике; 17лотосы осеняют его тенью,
вокруг него – речные ивы.
40:5 …величием высоким… в сияющую славу… – Яркие созвучия: гаон
ваговах веход вехадар.
40:8 …в подземелье их заточи! – Очевидно, речь идет о мире мертвых.
40:10 …на Бегемота посмотри… – Евр. бехемот выглядит как мн. ч. от
бехема «зверь» и означает огромного, удивительного Зверя. По-видимому, представления о неком реальном животном (скорее всего, гиппопотаме) переплелись в этом тексте с отголосками не дошедших до нас мифов о
чудовищах «из начала времен»: Бегемоте и Левиафане (см. Иов 40:20).
40:14 …начало путей Божьих! – Вероятно, имеется в виду, что Бегемот был
одним из первых творений Бога (ср. Притч 8:22) и что сразиться с ним
может только его Творец.
40:16 Лотос – Zizyphus lotus, колючий кустарник, распространенный от Сирии
до Африки и обильно растущий по берегам Тивериадского озера.
40:17 Речные ивы, точнее, «евфратские тополя» (Populus Euphratica), деревья, растущие в Палестине по берегам Иордана и у пересыхающих потоков
(вади).
157
ИОВ 41
18 Поток на него устремится – он не дрогнет, хлынет Иордан ему в пасть – он спокоен.
19 Кто поймает его за голову? Кто ухватит за нос?
20 А Левиафана – на крючок поймаешь? Прижмешь ему язык веревкой?
21 Проткнешь ли ему нос тростинкой, вонзишь ли крючок в челюсть?
22 Будет ли он тебя вновь и вновь умолять, жалобно обращаясь к тебе?
23 Заключит ли он с тобой договор, станет ли навек твоим рабом?
24 Будешь ли забавляться с ним, как с птичкой, привяжешь ли – девочкам на
потеху?
25 Придут ли скупщики торговаться, чтоб продать его по кускам ханаанеям?
26 Изрешетишь ли гарпунами его шкуру, рыбацкими острогами – его голову?
27 Положи на него ладонь – и думать забудешь о битве!
41 1 Тщетны такие надежды!
Один его вид повергает в трепет.
2 Так кто же дерзнет его раздразнить, кто станет пред ним лицом к лицу?
3 Кто Меня упредит – тому Я отплачу. Все, что есть под небесами, – Мое!
40:18 В засушливом климате Палестины и окрестных стран при обильном дожде
маленькие ручейки и даже высохшие русла (вади) почти моментально
превращаются в бурные потоки, сносящие все на своем пути.
40:20 …Левиафана… – См. прим. к 3:8 и 40:15.
40:21 …тростинкой… – Таково дословное значение слова агмон. Иногда его
переводят как «канат» (сплетенный из тростника). Здесь описывается
охотник, который тащит за собой пойманного зверя (ср. 4 Цар 19:28; Ис
37:29; Иез 38:4), причем особая ирония звучит в несоответствии хрупкого
инструмента (тростинки и крючка) и грандиозной задачи.
40:25 ханаанеи – В Пятикнижии и исторических книгах Ветхого Завета так
именуется неизраильское население Палестины. По косвенным свидетельствам
можно предположить, что в I тыс. до н.э. это слово было самоназванием
финикийцев. Здесь, как и в Притч 31:24, и в Ис 23:8, оно означает
иноплеменных купцов.
41:3 Дословно этот исключительно трудный для понимания стих выглядит так: «кто встанет предо мной и я ему отплачу; // под всеми небесами он – мой
[или: это –
158
ИОВ 41
4 Не умолчу о частях его тела, об их мощи и ладном строении.
5 Кто поднимет край его одежды, пронзит двойную его броню?
6 Кто распахнет врата его пасти? Ужасом веет от его зубов!
7 На его спине – ряды щитов, скрепленных плотно, как печатью; 8 сомкнуты они друг с другом – и воздух не пройдет между ними;
9 один к другому прижат, сцеплены они неразрывно.
10 Чихнет он – молния сверкает, глаза его – словно очи Зари; 11 из пасти вырывается пламя, рассыпаются огненные искры; 12 из его ноздрей поднимается дым, как от котла, кипящего над очагом; 13 его дыхание воспламеняет угли, пламя из пасти пышет!
14 В его шее таится сила, пляшет пред ним ужас.
15 Мясистые его части сочленены так крепко, что их не поколебать; 16 твердо его сердце, словно камень, словно мельничный жернов.
17 Страшатся его появления даже боги, отступают перед натиском его.
мое]». Здесь может подразумеваться, что Господь намеревается однажды Сам
вступить в битву с Левиафаном (ср. 40:19, прим. к 3:8) и что до тех пор
никто другой не сможет одолеть Левиафана. Не исключено, однако, что
Господь приводит грозные слова самого Левиафана, обещающего расправиться с
любым, кто бросит ему вызов (и тогда все высказывание надо заключить в
кавычки).
Возможны и другие прочтения первого полустишия, частично основанные на
конъектурах: (1) «кто бросит ему вызов, тому Я отплачу»; (2) «кто выступит
против Меня, тому Я отплачу». Для второго полустишия предлагается
конъектура: «есть ли такой человек под небом?»
41:17 …боги… – Евр. элим. Значение «боги» надежно засвидетельствовано
в евр. Библии (Пс 88:7; Дан 11:36). Другой перевод — «силачи»— менее
обоснован.
159
ИОВ 42
18 Не поможет против него ни меч, ни копье, ни дротик, ни стрела; 19 железо он считает соломой, бронзу – деревом гнилым.
20 Не обратят его в бегство стрелы лучника, камни из пращи для него – что
мякина;
21 дубину он примет за соломинку, свист дротика ему смешон.
22 Его брюхо – что острые черепки, боронит он ими грязь.
23 Заставляет он пучину бурлить, как котел, превращает море в горшок с
кипящим зельем;
24 светящийся след он оставляет за собой, и кажется, что бездна седой
стала.
25 Нет на земле подобного ему – создания, которому страх неведом; 26 на все свысока он взирает, всем сынам гордости он царь.
42 1 Так ответил Господу Иов:
2 – Я знаю: все в Твоей власти, нет для Тебя невозможного, что бы Ты ни
замыслил.
3 Кто я такой, чтобы порочить Твой замысел, ничего не зная? Говорил я о
том, чего не понимаю, о чудесах, непостижимых для меня.
41:18 …дротик… – Невозможно точно определить, какой именно вид оружия
имеется в виду. Евр. масса означает «пробой, разбиение».
41:22 …боронит он ими грязь. – Дословно: «тянет по грязи молотильную
доску». При обмолоте зерна использовались тяжелые деревянные щиты с
вставленными в них острыми камнями. Быки волокли такие щиты по рассыпанным
на земле колосьям, чтобы вылущить зерно.
41:26 …всем сынам гордости он царь. – Иногда это выражение понимают как
указание на всех могущественных зверей, над которыми царствует Левиафан, но можно его понимать гораздо шире. Левиафан – воплощение гордости, и все, в ком это качество проявляется, являются его подданными.
42:3 Кто я такой, чтобы порочить… – Иов почти дословно повторяет
обращенные к нему слова Господа (ср. 38:2).
160
ИОВ 42
4 Так выслушай, что я скажу; я спрошу, а Ты мне ответь.
5 О Тебе я прежде лишь слышал, а теперь своими глазами увидел, 6 потому я от всего отрекаюсь, раскаиваюсь средь праха и пепла.
7 Закончив говорить с Иовом, Господь обратился к Элифазу из Теймана: – Я разгневан на тебя и на двоих твоих друзей за то, что вы говорили обо
Мне не так верно, как раб Мой Иов. 8 А потому возьмите семь быков и семь
баранов и ступайте к рабу Моему Иову. Вы принесете их в жертву всесожжения
за себя самих, а раб Мой Иов помолится о вас. Только его молитву Я приму – не покараю вас за то, что вы говорили обо Мне не так верно, как раб Мой
Иов.
9 Тогда Элифаз из Теймана, Билдад из Шуаха и Цофар из На-амы пошли и
сделали так, как повелел Господь, и Господь принял молитву Иова.
10 И когда Иов помолился за друзей, Господь вернул ему благополучие: Господь дал Иову вдвое больше, чем было у него прежде. 11 Собрались к нему