25:7-8 Традиционное деление на стихи предлагает иное членение текста: «…унизят тебя перед знатью, которую видишь своими глазами. Не торопись
выходить на суд…». Принятая в переводе интерпретация поддерживается
переводом Симмаха и Вульгатой.
54
Job01_m5.p65 54
11.05.00, 14:27
ПРИТЧИ 25
и бесчестия тогда не миновать.
11 Золотые яблоки на серебряном узоре – таково слово, сказанное ко
времени.
12 Золотая серьга, червонная подвеска – таков мудрый упрек для чуткого
уха.
13 Прохлада снега в разгар жатвы – таков для хозяина верный исполнитель, придаст он сил своему господину.
14 Тучи да ветер, а дождя всё нет – так и тот, кто впустую сулит подарки.
15 Долготерпение убедит и властителя, мягкая речь проймет и твердолобого.
16 Нашел мед – поешь досыта, но не объедайся до тошноты; 17 не ходи к другу слишком часто,
не то пресытится тобой до отвращения.
18 Палица, меч, острая стрела – таков для ближнего лжесвидетель.
19 Как от зуба гнилого, от ноги хромой – проку от неверного в день беды.
20 Как в холодный день срывать одежду, как уксус лить на соду – так и песни петь тому, кто в горе.
21 Если голоден твой враг – дай ему хлеба, если жаждет – напои водой: 22 так сгребаешь ты угли ему на голову, а тебя вознаградит Господь.
23 Северный ветер несет с собой ливни, а язык сплетника – озлобленные взгляды.
24 Лучше жить на краю кровли,
чем делить кров со сварливой женой.
25 Как прохладная вода для измученной души
25:13 …жатвы … исполнитель… – Игра слов: кацир … цир.
25:15 …проймет и твердолобого. – Дословно: «пробьет и кость».
25:20 …на соду… – Вариант Септуагинты: «на рану».
25:22 …угли ему на голову… – Возможно, имеется в виду обряд публичного
покаяния, известный по древнеегипетским памятникам. Человек, приносящий
покаяние, посыпал голову пеплом и тлеющими углями перед тем, кого он
обидел.
25:24 Дословно совпадает с 21:9.
55
Job01_m5.p65 55
11.05.00, 14:27
ПРИТЧИ 26
так и добрая весть с дальней стороны.
26 Как загрязненный родник, оскверненный источник так и праведник, дрожащий перед нечестивцем.
27 Нехорошо объедаться медом или добиваться похвалы.
28 Как разоренный город без ограды – так и человек, не владеющий собой.
26
1 Как снег среди лета, как дождь в пору жатвы, так и слава глупцу не
пристала.
2 Птица упорхнет, ласточка улетит,
а напрасное проклятие пройдет мимо.
3 Плеть – для коня, узда – для осла, а розга – для спины глупца.
4 Не отвечай глупцу по-глупому, чтоб ты сам ему не уподобился.
5 Отвечай глупцу по-глупому, чтоб он мудрым себе не показался.
6 Сам себя подкосит и хлебнет горя тот, кто дела свои поручает глупцу.
7 Что вихляние ног у хромого, то и притча в устах глупцов.
8 Что к праще камень привязывать, то и почести глупцу воздавать.
9 Что пьяница за терновник хватается, что глупец притчи изрекает.
10 Словно лучник, что ранит всех подряд, – тот, кто на службу берет
глупцов, кого попало.
11 Как пес возвращается к своей рвоте, так и глупец упорствует в своей
дури.
12 Видел человека, что мнит себя мудрым? От глупца и то больше проку.
25:27 …или добиваться похвалы. – Точный смысл евр. текста не вполне ясен, перевод сделан по конъектуре. Вариант Септуагинты: «чтить же должно слова
прославленные».
26:1 Дождь в Палестине выпадает только поздней осенью и зимой; снег бывает
не каждую зиму.
26:7b и 9b В оригинале дословно совпадают.
26:10 Точный смысл евр. текста не вполне ясен, перевод отчасти
предположителен.
26:12b Дословно совпадает с 29:20b.
56
Job01_m5.p65 56
11.05.00, 14:27
ПРИТЧИ 26
13 Лодырь говорит: «Лев на дороге! Зверь по улицам рыщет!»
14 Как дверь на петлях болтается, так и лодырь в постели ворочается.
15 Запустит лодырь руку в блюдо, а пока до рта донесет – устанет.
16 Лодырь мнит себя мудрей семерых, говорящих разумно.
17 Что пса дергать за уши, то и походя влезать в чужую ссору.
18 Как безумец мечет горящие стрелы и смерть, 19 так и тот, кто обманул ближнего и говорит: «Я же пошутил!»
20 Кончились дрова – и погас огонь, сплетника нет – и утих раздор.
21 От углей – жар, от дров – огонь, а от речей сплетника – вражда.
22 Речи сплетника – что лакомство, проникают в самое нутро человека.
23 Как посеребренный горшок из глины, так и ласковые уста при злобном
сердце.
24 Льстива речь недоброжелателя, а в душе он лелеет козни; 25 хоть и нежен его голос – не верь, семь мерзостей у него на сердце; 26 за обманом его ненависть таится, но откроется перед людьми его злоба.
27 Кто роет яму, сам в нее упадет, кто катит камень, сам под него угодит.
26:13 Лев … зверь… - В евр. тексте употреблены два разных слова со
значением «лев».
26:15a Дословно совпадает с 19:24a.
26:21 От углей - жар… - Дословно: «от угля - тлеющие угольки» (которые
использовались для обогрева жилища).
26:22 Дословно совпадает с 18:8.
26:23 …посеребренный горшок из глины… - Точный смысл евр. текста не вполне
ясен, перевод предположителен. Существует конъектура: «как глазурь на
горшке из глины» (если глазурью глиняные сосуды иногда покрывали, то
серебро для этой цели не использовалось). В любом случае здесь
противопоставляются дешевизна непрочного сосуда и непомерная роскошь его
внешней отделки.
• …ласковые… - Перевод следует Септуагинте; евр. текст: «горячие».
57
Job01_m5.p65 57
11.05.00, 14:27
ПРИТЧИ 27
28 Лжец ненавидит свою жертву, льстивые уста готовят беду. 27 1 Не хвались
завтрашним днем, ты не знаешь, что он принесет.
2 Пусть хвалит тебя другой, а не ты; не твои, а чужие уста.
3 Камень тяжел, и песок нелегок, но выходки глупца еще тяжелее.
4 Гнев жесток, безудержна ярость, но кто устоит перед завистью?
5 Откровенный обличитель лучше молчащего друга.
6 Любящий ранит – от чистого сердца, ненавистник целует – из лести.
7 Кто пресытился, и медовые соты растопчет, а голодному и горькое
покажется сладким.
8 Как птица, выпорхнувшая из гнезда, так и человек, что покинул родные
места.
9 Сердце радо умащениям и благовониям, так приятен и душевный совет от
друга.
10 Не забывай ни своих друзей, ни друзей отца; случится беда – не ходи к
родне: лучше сосед поблизости, чем брат вдалеке.
11 Будь мудр, сын, и радуй мое сердце, и мне будет, что обидчикам
ответить.
12 Увидит умный беду – и скроется, простаки пойдут прямо – и поплатятся.
13 Кто за чужого поручился, в залог отдаст одежду, и такой же залог – за
жену чужую.
14 Благословлять соседа во весь голос, с утра пораньше – всё равно что
проклинать.
15 Как дождь в ненастный день, так и сварливая баба; 16 унимать ее – что удерживать ветер или масло сжимать в ладони.
17 Железо оттачивается железом, а человек – другими людьми.
27:4 …завистью? – Или: «ревностью».
27:12 Дословно совпадает с 22:3 (см. прим. к этому стиху).
27:13 Почти дословно совпадает с 20:16 (см. прим. к этому стиху).
58
Job01_m5.p65 58
11.05.00, 14:27
ПРИТЧИ 28
18 Кто ухаживает за смоковницей – вкусит ее плодов, а кто заботится о
своем господине – узнает почет.
19 Как лицо отражается в воде, так и сердце человеческое – в сердце.
20 Ненасытны Шеол и Аваддон, так и глаза человека ненасытны.
21 Как тигель для серебра и горнило для золота, так для человека – слова
похвалы.
22 Даже если толочь дурня в ступе пестом, вместе с зерном, дурь из него не
вылущить.
23 Всех своих овец знай наперечет, заботься о своих стадах; 24 ибо никакие запасы не вечны, и даже венец не всегда наследуется.
25 Увяла трава – но вот и новая зелень, скошены травы с горных лугов; 26 барашки – тебе на одежду, козлята – в уплату за поле, 27 вдоволь козьего молока тебе в пищу, в пищу твоей семье, и чтоб были
сыты служанки.
28 1 Бежит нечестивец, хотя никто за ним не гонится, а праведник
невозмутим, как лев.
2 Когда в стране смута, правителей много, но с правителем разумным и
сведущим она устоит.
3 Бедняк, притесняющий нищих, – что ливень, смывающий посевы.
4 Кто забыл о Законе – восхваляет нечестивцев, но кто хранит его, тот
борется с ними.
5 Злые люди не понимают справедливости, 27:19 …так и сердце человеческое – в сердце. – Или: «так и человек – в
собственном сердце».
27:20 …Шеол и Аваддон… – См. прим. к 15:11.
27:21 Слова похвалы понимаются здесь как величайшее из испытаний, ср.
Притч 17:3 (второе полустишие у обоих стихов совпадает).
27:24 Венец – Символ наследственной власти.
28:2 Возможно, вторая половина этого стиха испорчена; существует
конъектура: «но при человеке разумном и сведущем они исчезнут».
28:3 Бедняк… – Так гласит евр. текст. Предлагаются конъектуры: (1) «Богач»; (2) «Нечестивец» (так и в Септуагинте).
59
Job01_m5.p65 59
11.05.00, 14:27
ПРИТЧИ 28
но ищущие Господа поймут ее сполна.
6 Лучше бедняк, что живет непорочно, чем богач, чьи пути превратны.
7 Разумный сын соблюдает Закон,
а кто водится с беспутными – позорит отца.
8 Ростовщик, что на ссудах наживается, копит для того, кто милостив к
беднякам.
9 Кто слов Закона слушать не хочет, у того и молитва – мерзость.
10 Кто заманивает честных на путь зла, в свою же ловушку попадет, а кто непорочен – тому благая доля.
11 Богач себя мудрецом воображает, но умный бедняк его раскусит.
12 Радуются праведники – и царит ликование; возвышаются нечестивцы