Библия. Ветхий Завет. РБО 2011 — страница 190 из 255

Кир-Харесета!*

8 Виноградники Хешбона погибли,

погибла лоза Сивмы! А ведь некогда от этой лозы пьянели владыки народов.

Тянулась она до Язера —

и далее, по пустыне. Разрастались побеги ее, протягивались за море!*

9 Плачу и я вместе с Язером над лозою Сивмы.

Пусть оросят вас мои слезы, о Хешбон и Элале! Ни в пору летнего сбора

плодов, ни в пору жатвы возгласов радостных у вас не слышно.

10 Стихли в садах ваших ликование и веселье, в виноградниках смолкли песни и восклицанья. Не топчут ягод в давильнях, возгласы радостные прекратились.*

16:4 …угнетатели… — Конъектура: хамоц («угнетатель») вместо неясного

масо-ретского хаммец.

16:7 Кир-Харесет — важный город Моавского царства (совр. Керак, около 25

км к югу от реки Арнон).

16:8 …за море! — Т. е. за Мертвое море.

16:10 …прекратились. — Конъектура по Септуагинте. Мас.: «…Я

прекратил».


47


ИСАЙЯ 17


11 Мое сердце, как арфа, о Моаве стонет, душа моя стонет о Кир-Хересе!*

12 Явятся моавитяне в святилище свое, сил не будут жалеть; придут они в

храм свой молиться, но это им не поможет!

13 Такое слово о Моаве Господь изрек прежде. 14 А ныне Господь говорит: «Через три года, считая годами наемного работника, в позор обратится слава

моавитян, народа многочисленного! Уцелеет лишь малый остаток — ничтожный и

слабый».


17 1 Пророчество о Дамаске.


— Город Дамаск исчезнет,

в развалины превратится!

2 Города, что ему подвластны, покинуты будут навеки:* стада пастись там

будут,

лягут — никто не спугнет их.

3 Не будет у Ефрема городов укрепленных, не будет царей в Дамаске. С остатком жителей Арама случится то же, что и

со славой израильтян,

— говорит Господь Воинств.*

4 И будет в тот день: оскудеет слава Иакова, его тучное тело исхудает.

16:11 Кир-Херес — то же, что Кир-Харесет в 16:7.

17:2 Города, что ему подвластны, покинуты будут навеки… — Конъектура с

учетом текста Септуагинты, предполагающая арав аде ад («города его

навеки») вместо масо-ретского аре Ароэр («города Ароэра»). Известны три

города под названием Ароэр — в Иудее, в Моаве (у реки Арнон) и в Аммоне, но едва ли царство Арам, столицей кото­рого был Дамаск, могло определяться

выражением «города Ароэра».

Предлагается, впрочем, и другая конъектура: арав ад Ароэр («города его до

Ароэ-ра»). Согласно 4 Цар 10:33, царь Арама Хазаэл (вторая половина IX в.

до н. э.) распро­странил свои владения на юге до моавского города Ароэр, что у реки Арнон.

17:3 Здесь в пророчество о Дамаске включены угрозы Ефрему, т. е.

Израильскому царству (ср. 7:7-9, 16; 8:4). Очевидно, это пророчество

относится к временам союза Арама и Израиля против Иудеи (см. примечание к

7:1).


48


ИСАЙЯ 17


5 Это будет похоже на жатву: так рука срезает колосья, так в долине Рефаимов* после жатвы колоски подбирают!

6 Уцелеют лишь немногие. Будет как после сбора оливок: лишь две-три оливки

на конце ветки,

в сплетенье ветвей — четыре-пять оливок, — говорит Господь, Бог Израиля.

7 В тот день человек взглянет на своего Творца, обратит взор к Свя­тому

Богу Израиля, 8 и не станет больше глядеть на жертвенники, которые сам

строил, не будет уже смотреть на то, что воздвиг своими руками, — на

столбы Ашеры* и на курильницы.

9 В тот день будут покинуты их укрепленные города — так хиввеи и амореи*

покинули всё пред лицом израильтян. Настанет опустошение!

10* О Боге ты забыла, о Том, кто тебя спасает!

Не думаешь ты о Скале, о Твердыне своей. Прекрасные лозы сажаешь, разводишь чужеземный виноград!*

11 В день, когда ты их посадишь, уже вырастают они — саженцы в то же утро уже начинают цвести! Но твой урожай исчезнет, когда

придет день страданий, день неизбывной боли.

12 О горе! Ведь это шум бесчисленных народов! Шумят они, словно моря.

О! Это рев племен!

Ревут они, как могучие воды.


17:5 Долина Рефаимов лежит к югу от Иерусалима.

17:8 Столбы Ашеры (евр. ашерим) — деревянные столбы (или деревья), посвящен­ные богине Ашере.

17:9 …хиввеи и амореи… — Конъектура, подтверждаемая Септуагинтой.

Мас.: «…лес (гора?) и ветка…»

Хиввеи и амореи упоминаются ветхозаветными авторами в числе племен, населяв­ших Палестину и Заиорданье до прихода израильтян.

17:10-11 Очевидно, эти строки обращены к Иерусалиму.

17:10 Прекрасные лозы сажаешь, // разводишь чужеземный виноград! — Имеется

в виду распространение чужеземных культов.


49


ИСАЙЯ 18


13 Ревут племена, как безбрежные воды!

Но когда Он им пригрозит, они убегут далеко: понесутся они, как мякина, по

горам гонимая ветром, или комок колючек в бурю.

14 Вечером ужас придет,

а к утру их уже не станет — вот судьба тех, кто нас грабил, участь

мучителей наших!

18 1 Горе стране стрекочущих крыльев, что лежит за реками Куша!*

2 …Посылают вестников по морю,

по водам — в папирусных лодках. Ступайте, посланники быстрые, к народу

рослому, безбородому, что страх внушает повсюду, к народу с невнятной

речью,* к народу-завоевателю, чья земля изрезана реками!

3 О вы, обитатели мира,

жители всей земли! Будет поднято знамя на холмах — вы увидите! Протрубит

труба — вы услышите!

4 Так сказал мне Господь:

— Я буду смотреть спокойно, в Обители Моей пребывая, когда засияет солнце

и знойное марево встанет,

когда в жатву, в день знойный, повиснет туманная дымка.

18:1 Страной стрекочущих крыльев, т. е. страной саранчи, здесь, видимо, назван Куш (см. примечание к 11:11). Глава 18 представляет собой

пророчество против Куша.

Во второй половине VIII в. до н. э. цари Куша овладели сначала Верхним, а

затем и Нижним Египтом. Кушитская династия, правившая по 656 г. до н. э., считается XXV династией Египта. Цари Кушитской династии вели войны с

Ассирией, поддерживали антиассирийские силы в Палестине. В частности, кушитский Египет был главной дейст­вующей силой антиассирийской коалиции, сложившейся в конце 700-х годов до н. э.; участие царя Езекии в этой

коалиции привело к опустошению Иудеи. Очевидно, про­рочество Исайи против

Куша относится к этому периоду.

18:2 …к народу с невнятной речью… — Буквально: «…к народу

кав-кав…» Ср. Ис 28:10,13, где именно так имитируется невнятная речь.


50


ИСАЙЯ 19


5 Прежде жатвы, когда минует пора цветенья и вместо цветков появятся

зреющие грозди, будут побеги обрезаны садовыми ножами, срезаны и выброшены будут побеги!

6 Все они достанутся в пищу птицам горным, зверям земным: станут летом

птицы их пожирать,

а зимой — звери земные.

7 Тогда принесут дары Господу Воинств — от народа рослого, безбородого,* что страх внушает повсюду, от народа с

невнятной речью, от народа-завоевателя, чья земля изрезана реками, — принесут их на место, нареченное именем Господа Воинств, на гору Сион.


19 1 Пророчество о Египте.


Господь, восседая на облаке легком, летит в Египет. Дрожат пред Ним идолы

Египта, сердце Египта обмерло!

2 — Я сделаю так, что Египет ополчится сам на себя: брат нападет на брата, сосед нападет на соседа, город — на город, царство — на царство!

3 Египтяне перепугаются,

лишу Я их разумения — и они обратятся за советом к идолам, к мертвым, к

духам, к умершим обратятся.

18:7 Тогда принесут дары Господу Воинств — // от народа рослого, безбородого… — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa, а также с учетом

последующего текста. В пользу такого понимания говорят Септуагинта и

Вульгата. Буквальный перевод масоретского варианта: «Тогда принесут в дар

Господу Воинств // народ рослый, безбородый…»


51


ИСАЙЯ 19


4 Властителю жестокому отдам Я Египет, суровый царь будет ими править!

— говорит Владыка, Господь Воинств.

5 Воды моря отступят,

и Река пересохнет, обмелеет.

6 Смердеть станут протоки,

реки Египта иссякнут и пересохнут. Почернеют тростник и камыш.

7 Заросли на нильских берегах и хлеба, что растут у Нила, увянут, развеяны

будут, исчезнут.

8 Опечалятся рыбаки:

слезами зальются те, кто рыбу в Ниле удил, поникнут горестно те, кто закидывал в воду сеть.

9 В отчаяние впадут чесальщики льна, ткачи побледнеют.*

10 Будут прядильщики* сломлены горем, скорбь охватит души работников наемных.*

11 Как глупы танисские вельможи!*

Мудрецы, советники фараона,

безумные советы дают! И вы фараону говорите, что вы — потомки мудрецов, потомки древних царей?

12 Где же они, твои мудрецы?

Пусть они тебе скажут — пусть все узнают о том, что судил Египту Господь

Воинств!

13 Танисские вельможи разум потеряли!

Мемфисские вельможи* обманывают себя!


19:9 …побледнеют. — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa: хаверу вместо

масо-ретского хорай («льняные полотна»?).

19:10 …прядильщики… — Перевод по конъектуре: шотеха вместо неясного

масо-ретского шатотеха.

• …работников наемных. — Предлагается также конъектура по Септуагинте и

Пе-шитте: «…пивоваров».

19:11 …танисские вельможи! — Город Танис (евр. Цоан), столица Египта при

XXI и XXII династиях (ок. 1085 — 730 гг. до н. э.), был расположен в

восточной части нильской дельты.

19:13 Мемфисские вельможи… — Мемфис (евр. Ноф), важный город Нижнего

Египта, располагался на восточном берегу Нила (южнее совр. Каира).


52


ИСАЙЯ 19


Сбили с пути Египет главы его племен.

14 Господь помутил их разум,

и они совсем сбили Египет с пути:

теперь Египет — как пьяный,

который бредет, свою же блевотину топча. 15 И уже никто не поможет Египту: ни голова его, ни хвост,