Страх пред Господом — вот в чем сокрыто оно.
7 Витязи* на улицах кричат,
вестники мира горько рыдают.
8 Дороги опустели,
путников не видать. Нарушен договор, свидетели* отвергнуты, нет уваженья ни к кому.
9 Скорбит, изнывает земля, лес Ливана поник, почернел. Сарон* пустынею
стал, опали деревья Башана и Кармеля.*
10 — Теперь Я встану,
— говорит Господь, — теперь Я поднимусь, теперь возвышусь!
11 Сухой травой беременны вы, рожаете солому. Ваше дыхание вас же и
сожжет, как огонь!
12 Сожжены будут народы, превращены в известь, станут как срубленные ветки кустов колючих, что в огне пылают.
13 Услышьте вы, вдалеке, о свершеньях Моих, и вы, вблизи, узнайте Мою силу!
14 Грешники на Сионе перепугались,
трепет объял нечестивых:
33:7 Витязи… — Перевод по конъектуре, которая предполагает иную
огласовку еврейского текста. Мас. вариант неясен. Согласно другим
конъектурам, следует переводить «Я явлюсь им» или «их Ариэл» (см. Ис
29:1).
33:8 …свидетели… — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa. Масоретский
вариант — «города» («города отвергнуты»).
33:9 Сарон — побережье Палестины от Яффы до Кесарии.
• Кармель — горная гряда у моря, на северо-западе Палестины.
83
ИСАЙЯ 33
— Кто из нас сможет жить в огне пожирающем, кто из нас сможет жить в очаге, полыхающем вечно?*
15 — Тот, кто праведен в делах
и в речах честен! Тот, кто неправедную прибыль отвергнет, не желая
притеснять людей,
кто взятку в руки не возьмет, заткнет уши, чтобы не слышать речей
кровожадных,
глаза закроет, чтобы не смотреть на злодейство.
16 Будет он обитать на высотах,
его убежищем станут неприступные скалы; и еда у него будет, и воды — всегда вдоволь.
17 Своими глазами узришь ты царя во всем его блеске, землю, что вдаль простирается, ты увидишь.
18 Ты вспомнишь былые страхи и скажешь: «Где теперь тот, кто считал и
взвешивал?
Где тот, кто пересчитывал башни?»*
19 Ты впредь не увидишь дерзкого народа, народа, чья речь темна и
невнятна,
чей язык — непонятное бормотанье.
20 Взгляни на Сион, на город праздников наших, обрати свой взор на Иерусалим! Вот обитель спокойная, шатер, что не сдвинется с места, — его колья закреплены навеки, его веревки не разорвутся.
21 Там будет с нами могучий Господь — это будет страна потоков, рек
широких,
и на них не появятся корабли с гребцами, могучее судно в них зайти не
посмеет.
33:14 Кто из нас сможет жить в огне пожирающем, // кто из нас сможет жить
в очаге, полыхающем вечно? — Или: «Кто из нас сможет жить рядом с огнем
пожирающим, // кто из нас сможет жить рядом с очагом, полыхающим вечно?»
33:18 Тема этого стиха — взимание дани имперскими чиновниками.
84
ИСАЙЯ 34
22 Господь — наш Правитель, Господь — наш Вождь, Господь — наш Царь, Он
спасет нас!
23 Снасти твои ослабли, уже не держат мачту, с ними парус поднять нельзя.
Тогда станут делить богатую добычу, и даже хромые добычу захватят.
24 Никто из жителей не скажет «я болен» — народу, что там обитает, грехи
прощены будут.
34 1 Приблизьтесь, народы, и внимайте, слушайте, племена! Пусть внемлет
земля и все, что есть на ней, мир и все, что рождается в нем.
2 Разневан Господь на все народы,
негодует Он на все воинство их. Он обрек их на уничтоженье, отдал их на
резню!
3 Брошены будут убитые, от их тел разойдется смрад, от крови горы
размокнут.
4 Небесное воинство истлеет:
небеса свернутся, как свиток, и все воинство их увянет — так вянет лист
виноградный,
так падает плод со смоковницы.
5 «Явится* в небесах Мой меч, и обрушится он на Эдом — совершит он суд над народом, который на гибель обрек Я».
6 У Господа — меч, весь в крови! На нем — жир, кровь ягнят и козлов, жир с почек бараньих. 34:5 Явится… — Перевод по кумранской рукописи
1QIsa и Таргуму. Мас.: «Напоил…»
85
ИСАЙЯ 34
У Господа — жертвоприношенье в Боцре,* большое закланье в земле эдомитян.
7 С ними вместе погибнут дикие быки, и молодые быки, и матерые — их земля напьется* крови, почва пропитается жиром.
8 У Господа — день мести,
год отмщенья за обиду Сиона!
9 Реки Эдома в смолу превратятся, а почва — в серу. Вся земля эта станет
смолою горящей
10 и будет гореть, не угасая, и днем и ночью, дым от нее восходить будет
вечно. Быть ей безлюдной во все времена, человек на нее не ступит во веки веков.
11 Станет она урочищем сов и ежей,
филин и ворон поселятся на ней. Веревкою запустенья она размерена будет, отвесом опустошенья.
12 Ее вельможи провозгласят, что нет там больше царства.
Ее знать обратится в ничто.
13 На твердынях ее прорастет колючий кустарник, терн и крапива — на ее укрепленьях; она сделается обителью шакалов, жилищем страусов станет.
14 Там дикие кошки будут встречаться с гиенами, и косматые демоны
перекликаться там будут, и Лилит* поселится, пристанище найдет.
15 Птица пустыни гнездо там устроит, снесет яйца и выведет птенцов — высидит их в тени. Стервятники там соберутся, парами слетятся.
34:6 Боцра — главный город Эдома.
34:7 …напьется… — Конъектура по Септуагинте, Вульгате, Таргуму и
Пешитте. Мас.: «напоит».
34:14 Лилит — По мнению некоторых исследователей, здесь так названа одна
из ночных птиц. В Библии это слово больше не встречается.
В постбиблейской еврейской традиции Лилит — крылатая дьяволица, губительница рожениц и новорожденных и соблазнительница спящих мужчин.
Лилит становится центральной женской фигурой еврейской демонологии (Лилит
как первая жена Адама, Лилит как царица Савская и проч.).
В конечном счете «демонический» образ Лилит восходит к поверьям древней
Месопотамии, где Лилиту — демон бури (женского пола). Не исключено, что
«демонический» образ подразумевается и в данном стихе книги Исайи.
86
ИСАЙЯ 35
16 Поищите в Книге Господа,* прочтите: они появятся там, все до единого, все — попарно. Уста Господа им повелели так, Его дуновение их туда соберет.
17 Для каждого из них бросит Он жребий и, веревкой размерив, поделит эту
землю меж ними. Вечно будут они ею владеть, будут на ней обитать во все времена.
35Пусть радуется пустыня, сухая земля, пусть ликует степь и цветет! Как златоцвет, 2 пусть она расцветает, пусть
ликует и веселится, ибо она обретет славу Ливана, величие Кармеля и Сарона. Тогда узрят славу Господа, величие нашего Бога!
3 Руки ослабевших поддержите,
коленям тех, кто едва бредет, силу придайте!
4 Скажите боязливым: «Держитесь, не бойтесь! Ваш Бог придет — и свершится
отмщенье,
свершится воздаяние Божье. Он придет — и спасет вас».
5 Тогда прозреют слепые,
и глухие слух обретут,
6 и станет хромой скакать, как олень, и немой будет радостно петь — ибо пробьются источники в пустыне, побегут
потоки в степи.
7 Земля раскаленная озером станет,
сушь в родники превратится, обитель шакалов, логово их, зарастет
тростником и камышом.
34:16 …в Книге Господа… — Это выражение встречается только здесь. В
принципе, оно может обозначать некую таинственную книгу судеб (ср. Исх
32:32-33; Пс 68:29; Дан 7:10; Мал 3:16). Однако здесь имеется в виду
скорее та или иная из доступных древнему читателю пророческих книг, включавшая предсказание о гибели Эдома.
87
ИСАЙЯ 36
8 Там пройдет дорога, путь проляжет, и дадут ему имя — Святой Путь.
Оскверненные на него не ступят; для странников будет он,* и даже
неразумные не заблудятся.
9 Там не появится лев,
не покажется хищный зверь — не будет их там! И пойдут спасенные, 10 избавленные Господом вернутся, с ликующими криками взойдут на Сион, и
вечная радость увенчает головы их. Они обретут веселье и радость, а скорбь
и вздохи прочь улетят.
36 1 В четырнадцатый год правления царя Езекии Синаххериб, царь
ассирийский, осадил и взял все укрепленные города Иудеи.*
2 Царь ассирийский послал из Лахиша* в Иерусалим, к царю Езе-кии, главного
виночерпия* с большим войском. Тот остановился на дороге к полю
Белильщика, при водотоке Верхнего пруда,* 3 и к нему вышли царский
управляющий Элиаким, сын Хилкии, писец Шевна* и глашатай Йоах, сын Асафа.
4 Главный виночерпий сказал им:
— Передайте Езекии: Так говорит великий царь, царь ассирийский: На что же
ты надеешься? 5 Ты говоришь* пустые слова, а для войны нужно иметь разум и
силу!* Ты восстал против меня — на кого ты
35:8 …для странников будет он… — Масоретский текст невнятен: «…и он
— для них — идущий по пути…» Перевод по конъектуре: ламхаллех («для
идущего») вместо мас. ламо холех («для них — идущий»). Предлагают и другую
конъектуру: леаммо («для народа Его») вместо мас. ламо («для них»).
36:1 Согласно ассирийским источникам, Синаххериб, царь Ассирии в 704 — 681
гг. до н. э., вторгся в Иудею в 701 г. до н. э.
• Главы 36 — 39 образуют своего рода историческое приложение к пророческим
текстам «Протоисайи». Они почти буквально совпадают с повествованиями о
Езекии и Исайе в 4 Цар 18:13,17 — 20:19.
36:2 Лахиш — важный город в Иудее (около 20 км к западу от Хеврона). Лахиш
был разрушен ассирийцами во время описываемого похода.
• Главный виночерпий (акк. раб шаке) — один из высших титулов в иерархии
ассирийских сановников.
• …на дороге к полю Белильщика, при водотоке Верхнего пруда… — Ср.
7:3. 36:3 …царский управляющий Элиаким, сын Хилкии, писец Шевна… — О
них см. выше,
в 22:15-25.
88
ИСАЙЯ 36
понадеялся? 6 На Египет думаешь опереться, на эту палку надломленную? Кто