Библия. Ветхий Завет. РБО 2011 — страница 198 из 255

изрекает о нем Господь:

— Дева, дочь Сиона, тебя удостоит лишь презрением и насмешкой!

Дочь Иерусалима лишь головой покачает, вслед тебе глядя.

23 Кого ты поносишь? Кого хулишь?

На кого ты голос повысил? Ты глядишь свысока на Святого Бога Израиля, 24 устами своих рабов оскорбляешь Господа!


37:12 Эден (Бет-Эден) — населенная арамеями область в северной Сирии, на

реке Евфрат.

37:13 Хамат, Арпад, Сефарваим — Ср. 36:19.

• Где цари Хены и Иввы? — Буквально: «Хена и Ивва». Эти два названия

упомянуты лишь здесь и в параллельном повествовании 4 Цар 18:34 и 19:13.

Местоположение Хены и Иввы неизвестно.

37:16 Херувимы (евр. керувим, ед. ч. — керув) — сверхъестественные

крылатые су­щества, стражи Эдемского сада, служители Господа. Восседающий

на херувимах — один из эпитетов Господа (встречается в Ветхом Завете 7

раз).

37:18 …все страны… — Перевод по кумранской рукописи 1QIsa. В

масоретской Биб­лии сказано: «…все страны и страну их…»


92


ИСАЙЯ 37


Ты говоришь: «Колесниц у меня много, восходил я с ними на горные вершины, на отроги Ливана! Высокие кедры Ливана срубил я, срубил его лучшие кипарисы; я поднялся на его высочайшую гору, вошел в его лучший лес.

25 Я колодцы выкапывал, пил воду, осушил шагами своими реки Египта!»

26 Но разве ты не знаешь, что издавна Я готовил все это? То, что задумал Я

в древние времена, теперь исполнено Мною, свершилось: укрепленные города

обратились в груды камней!

27 Жители их бессильны: ужас объял их, позором они покрыты. Стали они как

травы в поле,

как зеленые травы,

как поросль на крышах и склонах,

иссушенная восточным ветром.*

28 Но Я знаю про тебя все —

сидишь ли ты на месте, уходишь или приходишь — и знаю, что ты на Меня

озлоблен.

29 Так вот, за то, что ты на Меня озлоблен, за шум твоих полчищ, достигший

Моего слуха,*

Я воткну тебе крюк в ноздри, и узду в уста твои вдену, и назад уведу тебя

той дорогой, по которой ты пришел!

30 А тебе, Езекия, дается знак: в этот год ешьте хлеб, что сам по себе

вырос, во второй год — то, что взойдет само, 37:27 …иссушенная восточным ветром. — Перевод по 1QIsa. Мас.: «…и поле

перед хлебом на корню».

37:29 …за шум твоих полчищ, достигший Моего слуха… — Или: «…за

самоуверен­ность твою, о которой Я слышал…»


93


ИСАЙЯ 37


а на третий год сейте и жните, сажайте лозу, виноград ешьте.*

31 Тогда уцелевший остаток потомков Иуды снова пустит корень вглубь, а вверху — принесет плоды.

32 Уцелевшие выйдут из Иерусалима,

спустятся выжившие с горы Сион. Ярость Господа Воинств сделает это!

33 Поэтому так говорит Господь о царе ассирийском: — Не войдет он в этот город

и стрелу в него не пустит, не появится перед ним со щитом, не воздвигнет осадного вала.

34 Уйдет он по той же дороге, по которой пришел, он не войдет в этот город!

— говорит Господь. —

35 Я защищу этот город и спасу,

ради Себя и ради Давида, раба Моего.

36 Появился ангел Господа и умертвил в стане ассирийцев сто во­семьдесят

пять тысяч человек. Настало утро — и вот, кругом одни мертвые тела.

37 И Синаххериб, царь ассирийский, отступил. Он вернулся в Ни­невию* и

пребывал там.

38 Когда он совершал поклонение в храме своего бога Нисроха, Адраммелех и

Сарецер, его сыновья, сразили его мечом.* Они бежали в страну Урарту,* а

на престол взошел другой сын царя, Асархаддон.


37:30 Смысл пророчества: два года Иудея будет страдать от последствий

ассирий­ского нашествия, а на третий год сможет вернуться к нормальной

жизни.

37:37 Ниневия — столица Ассирийской империи при Синаххерибе и его

преемни­ках.

37:38 Синаххериб был убит в 681 г. до н. э., через двадцать лет после его

похода на Иудею.

• Горная страна Урарту (в масоретской Библии — Арарат) лежала к северу от

Ме­сопотамии. Ассирия неоднократно воевала с Урарту.


94


ИСАЙЯ 38


38 1 В ту пору* Езекия заболел и был при смерти. Пророк Исайя, сын Амоца, пришел к нему и сказал:

— Так говорит Господь: Распорядись своими делами. Ты умираешь, кончилась

твоя жизнь.

2 Езекия отвернулся к стене и взмолился к Господу: 3 — Вспомни, о Господь! Я вел пред Тобою жизнь честную и безуп­речную, делал то, что Тебе угодно!

И Езекия горько заплакал.

4 И было Исайе слово от Господа:

5 — Иди и скажи Езекии: Так говорит Господь, Бог твоего предка Давида: Я

услышал твою мольбу, увидел твои слезы — и Я продлеваю тебе жизнь на

пятнадцать лет. 6 А от царя ассирийского Я спасу и тебя, и город этот — Я

встану на защиту этого города! 7 И вот тебе знак от Господа, знак, что

Господь исполнит слово, которое изрек. 8 Ту тень, что опустилась по

ступеням лестницы Ахаза,* Я верну назад, на десять ступеней вверх.

И солнце вернулось назад: тень поднялась на десять ступеней, по тем же

ступеням, по которым она спускалась.

9 Вот что написал Езекия, царь Иудеи, после того как он заболел и

выздоровел:

10 — Я подумал: в середине жизни я ухожу, во врата Шеола я призван на остаток моих лет.

11 Я подумал: Господа я не увижу,

не увижу Господа на земле живых! Не судьба мне уже смотреть на людей

вместе с теми, кто живет в этом мире.*


38:1 В ту пору… — Судя по пророчеству в 38:6, действие этой главы

разворачивается еще до ассирийского нашествия, описанного в главах 36 —37.

38:8 Лестница Ахаза — очевидно, часть иерусалимского дворца. (Ахаз — царь

Иудеи, отец и предшественник Езекии; см. гл. 7).

38:11 …в этом мире. — Перевод по меньшинству рукописей. В большинстве же

ма-соретских рукописей здесь стоит не халед (хелед, «мир»), а нигде более

в Библии не встречающееся слово хадел (хедел). Очевидная аналогия с

однокоренным глаголом хадал («прекращаться, исчезать») показывает, что

хедел означает «нечто преходящее, исчезающее». Возможно, это игра слов, то

есть замена хелед на созвучное ему экзоти­ческое хедел носит намеренный

характер и имеет целью, соединив оба смысла, отра­зить идею «преходящего

мира».


95


ИСАЙЯ 38


12 Собрано мое жилище, скатано,* как пастушеская палатка. Я свернул свою

жизнь, словно ткач — полотно. Отрезает Он меня, как ткань от станка.*

Днем и ночью Ты губишь меня!

13 До утра о помощи я взываю,* а Он, как лев, сокрушает мне кости.

Днем и ночью Ты губишь меня!

14 Я кричу, словно стриж* или дрозд, словно голубь, я стенаю. Все время ввысь гляжу, и слабеют глаза мои. Тяжко

мне, о Господь, вступись за меня!

15 Что сказать я могу? Как Он мне говорил, так и сделал! Горем

подавленный, я доживу свой век.

16 О Господь! Вот чем люди живут!

Вот в чем жизнь моя! Ты исцелишь меня — о, сохрани мне жизнь!

17 Не благоденствие выпало на долю мою, а горе,* только горе. Но Ты спас*

меня от могилы и тленья, за спину выбросил Ты все мои грехи.

18 Не Шеол Тебя восхваляет,

не смерть славит Тебя. У тех, кто сошел в могилу, нет надежды на помощь

Твою.

19 Живой, только живой Тебя восхваляет, как я сегодня!

Отец рассказывает сыновьям про помощь Твою.

20 Господь меня спасет! Мы будем петь под звуки струн

в Храме Господа,

во все дни нашей жизни.

38:12 …скатано… — Конъектура по Вульгате. Мас.: «обнажено».

• Отрезает Он меня, как ткань от станка. — Буквально: «Отрезает Он меня от

основы» (основа — продольные нити на ткацком станке, через которые

продевают уток, т. е. поперечные нити).

38:13 …о помощи я взываю… — Перевод по конъектуре. В мас. тексте стоит

неясный глагол шиввити.

38:14 …словно стриж… — Перевод по конъектуре. Мас.: «словно конь».

38:17 Не благоденствие выпало на долю мою, // а горе… — Или: «…горе

преврати­лось для меня в благоденствие!»

• …Ты спас… — Конъектура по Септуагинте и Вульгате. Мас.: «Ты

возлюбил».

96


ИСАЙЯ 39


21* Исайя велел:

— Пусть принесут слепленные смоквы, приложат к язве — и он выз­доровеет.

22 Езекия же спросил:

— А какой будет знак, что я еще пойду в Храм Господа?

39 1 В то время вавилонский царь Меродах-Баладан,* сын Баладана, услышав, что Езекия был болен и выздоровел, отправил ему послание и дары. 2 Езекия

обрадовался послам и показал им свою сокровищницу: серебро, и золото, и

благовония, и дорогое оливковое масло, и весь склад оружия — все, что было

в его хранилищах. Что только было у Езекии во дворце и во всем его

государстве — все пока­зал он им.

3 Пророк Исайя пришел к царю Езекии и спросил: — Что говорят эти люди, и откуда они прибыли к тебе? Езекия ответил: — Они прибыли ко мне из далекой страны, из Вавилонии.

4 Пророк спросил:

— Что они видели у тебя во дворце? Езекия ответил: — У меня во дворце они видели все! Что только есть у меня в храни­лищах — все показал я им.

5 И тогда Исайя сказал Езекии:

— Слушай слово Господа Воинств: 6 Наступят дни, когда все, что есть в

твоем дворце, все, что собрали доныне твои предки, будет уве­зено в

Вавилон, и не останется здесь ничего, — говорит Господь. — 7 И некоторые из твоих родных сыновей, что родятся у тебя, будут захвачены

и станут евнухами при дворе царя вавилонского.

8 А Езекия сказал Исайе:

— Слово Господа, которое ты мне передал, — это хорошая весть. Он подумал: «Значит, при моей жизни продлятся мир и безопасность».

38:21-22 Возможно, эти два стиха должны следовать после ст. 6 (так — в 4

Цар 20).

8 кумранской рукописи 1QIsa текст Ис 38:21-22 отсутствует.

39:1 Вавилонский царь Меродах-Баладан — Мардук-апла-иддин II, вождь

халдей­ского племени Бит-Якин, овладевший вавилонским престолом. Он правил