Библия. Ветхий Завет. РБО 2011 — страница 202 из 255

эту ношу спасти,* сами в плен пошли.


46:1-2 Речь идет о падении Вавилона и «пленении» его богов. • Бел — верховное божество Вавилона. Набу (евр. Нево ) — бог мудрости и писцо­вого

искусства, покровитель соседнего с Вавилоном города Борсиппы.


116


ИСАЙЯ 46


3 — Слушайте Меня, сыны Иакова,

остаток сынов Израиля, вы, кого носил Я от рождения, нес на руках с тех пор, как вы родились!

4 До старости вашей Я буду все Тот же, станете седыми — а Я буду вас носить. Я сотворил — и Я несу на руках, несу

и спасаю.

5 С кем вы сравните Меня, с кем сопоставите, кому уподобите, сходство найдя?

6* …Сыплют они из сумы золото, взвешивают серебро на весах, и нанимают

мастера, и он из этого отливает для них бога. Они покло­няются этому богу, простираются ниц перед ним, 7 поднимают его, несут на плечах, потом

ставят, и он стоит, не двигаясь с места. Можно громко взывать к нему — он

не ответит, не избавит от беды.

8 Помните это и устыдитесь,*

одумайтесь, мятежники!

9 Вспомните, что было прежде, в древности. Я — Бог, и другого нет, Я — Бог, и нет подобного Мне.

10 Уже в начале Я возвещаю то, что будет в конце, заранее рассказываю о том, что еще не случилось. Я говорю: Мой замысел

свершится, все желанья Свои Я исполню!

11 Я призвал с востока хищную птицу — из дальней страны призвал того, кто замысел Мой исполнит.* Я сказал — и Я

совершу,

Я задумал — и сделаю так!

12 Слушайте Меня, упрямцы, далекие от спасенья!


• Раньше носили их вы… — Обращение к вавилонянам.

• Склонились, нагнулись они все… — Вавилоняне.

• …не смогли эту ношу спасти… — Т. е. вавилоняне не смогли отстоять

изваяния своих богов.

46:6-7 Последнее описание изготовления идолов. Ср. 40:19-20; 41:6-7; 44:12-17.

46:8 …и устыдитесь… — Конъектура: вехитбошашу (вместо неясного

масоретского вехит’ошашу).

46:11 Я призвал с востока хищную птицу — // из дальней страны призвал

того, кто замысел Мой исполнит. — Господь призывает Кира.


117


ИСАЙЯ 47


13 Я послал спасенье, оно уже рядом, недалеко, послал избавленье — оно не замедлит прийти.

Я дарую Сиону избавленье, Израилю — славу Мою.

47 1 Сойди и сядь на землю, дева, дочь Вавилона, наземь садись — нет

больше трона, дочь Халдеи!* О тебе уже не скажут: «До чего тонка и нежна!»

2 Берись за жернова, мели муку; сними покрывало, подол подбери, оголив

ноги, через потоки иди.

3 Пусть откроется нагота твоя,

пусть будет виден твой срам! Я свершу месть — никто Мне не помешает.

4 Наш Избавитель — Святой Бог Израиля, Его имя — Господь Воинств!

5 — Сиди безмолвно, во тьму отправляйся, дочь Халдеи! О тебе уже не

скажут: «Владычица стран!»

6 Разгневался Я на Мой народ, их, достоянье Мое, Я обрек на позор, отдал

тебе.

А ты не была милосердна к ним, даже на старцев ярмо тяжелое возложила.

7 Ты говорила: «Я пребуду всегда! Я — владычица вечная». Не задумывалась

ты,

о том, чем все это кончится, не размышляла.

8 Слушай же, любительница роскоши, ты, что живешь в безопасности, говоришь

себе: «Нет никого, кроме меня; я не овдовею, детей не лишусь!»

9 То и другое постигнет тебя, внезапно, в один день, — и потеря детей, и

вдовство.

47:1 …дочь Вавилона …дочь Халдеи! — Олицетворение Вавилона (ср. «дочь

Сиона» — олицетворение Иерусалима).


118


ИСАЙЯ 48


Испытаешь ты это сполна, хотя много колдуешь ты

и заклятья твои сильны.

10 Ты не ведаешь опасений, зло творя, говоришь: «Не видит меня никто».

Мудрость твоя и знания сбили тебя с пути; ты себе говоришь: «Нет никого, кроме меня».

11 Но придет к тебе беда — и не сможешь спастись чародейством, падет на тебя несчастье — ты его отвратить не сумеешь, внезапно погибель

придет — ты о ней не подозреваешь!

12 Что ж, используй свои заклятья, колдуй побольше, ведь к таким трудам ты

с юных лет привычна. Может быть, чего-нибудь и добьешься, может, кого и напугаешь…

13 То и дело совет созываешь ты, уже утомилась; пускай же явятся и спасут

тебя они, те, кто исследует небо, за звездами наблюдает и предсказывает

твою судьбу на каждый месяц.

14 Стали они как солома, огонь пожрал их, даже себя не смогли от пламени

спасти! Не осталось ни угольков, чтобы согреться,*

ни огня, чтобы возле него посидеть.

15 Вот каковы оказались они для тебя — те, для кого ты трудилась, с кем

уже в юности торговала. Побрели они каждый своим путем, никто тебя не

спас.


48 1 Слушайте же, сыны Иакова, именем Израиля нареченные, произошедшие от

семени Иуды,*

те, что клянутся именем Господа, призывают Бога Израиля — но далеки от верности и праведности


47:14 …чтобы согреться… — Конъектура. Мас.: «их хлеб». 48:1 …от

семени Иуды… — Буквально: «от воды Иуды».


119


ИСАЙЯ 48


2 (наречены они в честь Святого Города, полагаются на Бога Израиля, чье имя — Господь Воинств)!

3 То, что было, Я предсказал заранее, уста Мои изрекли, Я возвестил, и внезапно сделал так, и все сбылось!

4 Знал Я, что ты упрям,

что шея твоя — из железа, а лоб — из меди, 5 потому и предсказал тебе все заранее, возвестил прежде, чем это сбылось, — чтобы ты не говорил потом: «Так

сделал мой идол. Так повелел мой бог, изваянье литое».

6 Ты слышал — гляди же теперь, вот оно! Неужели ты этого не признаешь?

А сейчас Я рассказал тебе о новом,

о том, что было сокрыто, тебе неведомо.

7 Это свершается ныне, не в древности, и прежде ты об этом не слышал, не можешь сказать: «Я знаю».

8 Да, ты не слышал, не знаешь,

издревле ухо твое не внемлет. Я знаю о предательствах твоих; тебя от рождения мятежником нарекли.

9 Ради имени Моего Я умерю пока Свой гнев, ради славы Моей воздержусь, не уничтожу тебя.

10 Я переплавил тебя — но не так, как серебро,* испытал тебя в горниле

бедствий.

11 Ради Себя, ради Себя Самого Я делаю это, ибо как же Я могу

подвергнуться бесчестью?* Я славу Свою никому не отдам.

12 Слушай Меня, Иаков,

Израиль, призванный Мною! Это — Я! Я — Первый, и Я — Последний.

48:10 …не так, как серебро… — Конъектура. Мас.: «не за серебро».

48:11 …ибо как же Я могу подвергнуться бесчестью? — Перевод по

кумранским ру­кописям 1QIsa, 4QIscd (то же — в Пешитте и Вульгате). Мас.: «…ибо как же подвергнет­ся бесчестью?» Септуагинта: «…ибо Мое имя

подвергается бесчестью».


120


ИСАЙЯ 48


13 Рука Моя утвердила землю,

и небо Моей рукой распростерто. Призываю их* — и они предстают предо Мной.

14 Соберитесь и слушайте все!* Кто из них предсказал это?* Господь любит

его,* и выполнит он волю Господа о Вавилоне, рука его обратится против халдеев.

15 Я, Я возвестил это и призвал его, Я привел его — и он победит.

16 Приблизьтесь ко Мне и слушайте! С самого начала Я говорю не тайно; с

тех пор, как это началось, Я — там.

«Теперь Владыка Господь посылает меня и дух Свой!»*

17 Так говорит Господь, Избавитель твой, Святой Бог Израиля: — Я — Господь, Бог твой, Я наставляю тебя, чтобы тебе

помочь,

направляю тебя на путь, по которому ты должен идти.

18 О, если бы ты внимал повеленьям Моим! Тогда текло бы счастье твое, как

поток,

твое благоденствие было бы как волны морские.

19 Было бы потомство твое песку подобно, стали бы дети твои многочисленны, словно песчинки! Не исчезло бы, не

погибло их имя предо Мною.

20 Уходите из Вавилона, бегите из Халдеи!

Радостным криком возвещайте, провозглашайте, несите эту весть до края земли, говорите: «Господь даровал избавленье рабу Своему, Иакову!»

48:13 Призываю их… — Возможно, воинство небесное (ср. Ис 40:26). 48:14

Соберитесь и слушайте все! — Очевидно, эти слова обращены к языческим

народам (ср. Ис 45:20).

• Кто из них предсказал это? — Подразумеваются «иные боги»; об их неумении

предсказывать говорилось в Ис 41:21-26. «Это» — завоевания Кира.

• Господь любит его… — Т. е. Кира. Упоминание о Кире в Ис 48:14-15 — последнее в книге Исайи.

48:16 Теперь Владыка Господь посылает меня и дух Свой! — Эта реплика может

при­надлежать «рабу Господа» (см. комм. к 42:1-9). Некоторые переводчики

считают, что именно он говорит уже с начала стиха.

121


ИСАЙЯ 49


21 Не страдали они от жажды, когда Он их вел по пустыне. Он сделал так, что вода полилась для них из скалы:

скалу Он рассек, и хлынула вода.*

22 «Нет мира злодеям!» — говорит Господь.*

49 1* — Слушайте меня, острова, внимайте, дальние народы! От рожденья

призвал меня Господь,

позвал Он меня по имени, едва из утробы я вышел.

2 Он уста мои сделал — как острый меч, укрыл меня тенью руки Своей, в

стрелу заостренную меня превратил и спрятал в Свой колчан.

3 Он сказал мне: «Ты — раб Мой, Израиль,* в тебе Я прославлюсь!»

4 А я-то думал, напрасно тружусь я,

попусту, тщетно силы трачу… Но есть для меня справедливость — у Господа, есть мне награда — от Бога моего!

5 И теперь говорит Господь

(Тот, кто создал меня в утробе, чтобы я был рабом Ему, чтобы вернул я к

Нему Иакова

и собрался бы к Нему весь Израиль; я славен в очах Господа, мой Бог стал

моей силой) —

48:21 Этот стих напоминает об исходе евреев из Египта. «Он» — либо

Господь, либо Моисей.

48:22 «Нет мира злодеям!» — говорит Господь. — Букв.: «Нет мира, — говорит

Гос­подь, — злодеям». Менее вероятный перевод: « Нет мира! — говорит

Господь злоде­ям». Эта же фраза, с заменой «Господь» на «мой Бог», повторится в 57:21.

49:1 Отсюда начинается вторая часть «Девтероисайи», во многом отличная от

Ис 40 — 48. Здесь уже нет ни прямых, ни косвенных упоминаний о Кире; ни